Skanholz Schwarzwald User manual

© SKAN HOLZ Europe GmbH – Im Alten Dorfe 10 – D-21227 Bendestorf – www.skanholz.com – Technische Änderungen vorbehalten. Stand 11/21
Wichtige Informationen zu Ihrem Carport
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von SKAN HOLZ entschieden haben.
Bitte kontrollieren Sie rechtzeitig vor Montagebeginn bzw. vor Beauftragung des Montageteams die
Vollständigkeit des Bausatzes anhand der Positionslisten.
Falls ein Einzelteil Mängel aufweist oder fehlt, liefern wir dieses schnellstmöglich nach.
Die Kosten für daraus entstehende Aufbauverzögerungen einer Aufbaufirma können wir nicht erstatten.
Ihr Produkt erhält von uns eine Garantiezeit von fünf Jahren gemäß unserem Garantieversprechen
(s. Anlage oder www.skanholz.com).
Bitte haben Sie Verständnis, dass wir für folgende Mängel keine Gewährleistung übernehmen können:
- falsche Lagerung vor der Montage
- unsachgemäße Verankerung mit dem Untergrund oder unzureichendes Fundament (siehe Statik)
- Schäden durch Aufbaufehler
- Schäden durch höhere Schneelasten als statisch vorgesehen
- Sturmschäden (Versicherungsfälle) oder gewaltsame Zerstörung
- Schäden bei bauseits veränderten Konstruktionen
- natürliche Rissbildung, Astlöcher, Verdrehungen, Farb- oder ähnliche Veränderungen
(natürlicher Vorgang; hat keinen Einfluss auf die Statik)
Lagerhinweise bis zum Aufbau:
- Material eben und trocken lagern bzw. stapeln!
- Vor Sonneneinwirkung und Witterungseinflüssen schützen!
Pflegehinweise:
Das Holz ist unbehandelt, daher ist ein regelmäßiger Schutzanstrich unbedingt notwendig!
Beachten Sie hierfür das anliegende Informationsblatt ‚Pflegehinweise / Farbliche Behandlung‘.
Allgemeine Tipps und Hinweise:
- Fundament gemäß Statik (nicht im Lieferumfang):
Beton C25/30, Betonstahl 500 (M), Betondeckung 5cm, je 3 ∅12 kreuzweise unten unter der Stütze
- Die Carports sind zur Montage auf Pfostenanker vorgesehen. ( Im Lieferumfang enthalten ! )
- Bauseits verwendetes Befestigungsmaterial muss den statischen Anforderungen Ihres Carports entsprechen.
- Wir empfehlen das Dach bei starkem Schneefall zu räumen!
- Das Dach ist nicht zum Begehen ausgelegt. Das Betreten des Daches darf nur mit einer Laufbohle von mind.
50cm Breite (nicht im Lieferumfang enthalten) und nur im Bereich der Sparren erfolgen.
- Bei der Sparren-Pfetten-Montage mit den Schrauben C105-132/212/252 ist unbedingt zu beachten, dass der
Schraubenkopf ca. 6mm eingelassen werden muss.
- Verwenden Sie bei der Verblendung der beiden äußeren Giebeldreiecke auch das anfallende Verschnittholz.
- Achten Sie darauf, dass die Bitumen-Dachschindeln ausreichend mit den Dachnägeln fixiert werden.
Die Schindeln verkleben bei intensiver Sonneneinstrahlung.
- Bei der Verlegung von eigener Dacheindeckung z. B. Ziegel beachten Sie unbedingt die Hinweise des
Herstellers.

© SKAN HOLZ Europe GmbH, D-21227 Bendestorf. Technische Änderungen vorbehalten. 09/2015
Technical modification reserced. / Sus rèserve de modifications techniques. / Technische wifzigingen voorbehouden.
424x600cm
Dachpappstreifen
684x600cm
424x772cm 684x772cm
Fundamente gemäß Statik (Nicht im Lieferumfang enthalten !)
- Beton C25/30 / - Betonstahl 500(M), je 2x 3 Stk. M12 kreuzweise miteinander verbinden
- Betondeckung umlaufend 5cm
Legen Sie zwischen Fundament und Holzschwelle unbedingt einen Dachpappstreifen um aufsteigende
Feuchtigkeit abzuhalten. Dachpappstreifen und Beton sind nicht im Lieferumfang enthalten !
Foundations as per structural (Not included!)
- concrete C25/30 / - reinforcing steel 500 (M), each 2x 3Pcs M12 criss-cross
- concrete cover 5cm
Always place strips of tarpaper between the foundation and wooden ground sill to insulate against rising moisture.
Tarpaper strips and concrete are not included with the carport!
Fondations voir statique (Non inclus!)
- Beton C25/30 / - L'acier d'armature 500 (M), chacun 2x 3 pcs M12 transversales.
- Béton couvercle 5cm
Placez impérativement une bande de carton bitumé entre les fondations et la traverse en bois afin d'éviter les
remontées d'humidité. La bande de carton bitumé et le béton ne sont pas compris dans la livraison !
Stichtingen volgens statica (Niet inbegrepen!)
- Beton C25/30 / - Versterking van de stalen 500 ( M ) , elk 2x 3 stuks M12 dwars.
- Betondekking 5cm
Zorg ervoor dat u een strook dakbedekking tussen de fundering en de houten dorpel legt om optrekkend vocht te
voorkomen. Dakviltstroken en beton behoren niet tot de leveringsomvang!
Základy podle statiky (nejsou součástí dodávky)
- beton C25/30 / - Připojte výztužnou ocel 500 (M), každé 2x 3 ks M12 v příčném směru
- Obvodová plocha obložení betonu 5 cm
Mezi základ a dřevěný práh nezapomeňte umístit pás střešní lepenky, abyste zabránili vzlínání vlhkosti. Pásy střešní
lepenky a beton nejsou součástí dodávky!
Základy podľa statiky (nie sú súčasťou dodávky !)
- Betón C25/30 / - Výstužná oceľ 500(M), 2x po 3 ks M12 krížom k sebe
- Betónový kryt okolo 5 cm
Medzi základ a drevený prah nezabudnite umiestniť pás strešnej lepenky, aby ste zabránili vzlínajúcej vlhkosti. Pásy
strešnej krytiny a betón nie sú súčasťou dodávky!
Aufbauanleitung Assembly instructions / Instructions de montage /
Montagehandleiding / Návod k montáži / Návod na montáž
1. Fundamente / Foundations / Fondations / Stichtingen / Základy / Základy

Abstand < 60cm
je 4x C105-0100
100mm
je 1x C370-014
A
B
D E
C
je 1x C370-014 je 1x C105-132
132mm
Fje 1x C105-132
132mm
A
B
F
C
E
D
© SKAN HOLZ Europe GmbH, D-21227 Bendestorf. Technische Änderungen vorbehalten. 12/2021
Technical modification reserced. / Sus rèserve de modifications techniques. / Technische wifzigingen voorbehouden.
2. Fachwerk / Framework / Colombage / Vakwerk / Polodřevo / Polodrevo
4mm
L300
L300
Trunnion / mortise connections:
In the case of stiff mortise / tenon joints, rub the tenons with a commercially available
candle. The applied wax acts as a lubricant. Only fix the mortise and tenon joints with the
wooden nails after the carport has been completely aligned.
Assemblages par tenon et mortaise :
Si les assemblages par tenon et mortaise sont difficiles à réaliser, frottez les tenons avec
une bougie du commerce. La cire appliquée agit comme un lubrifiant. Ne fixez les
assemblages à tenon / mortaise avec les clous en bois qu'après avoir complètement
aligné le carport.
Tappen / pinnen verbindingen:
In het geval van stijve pen/penverbindingen, wrijft u de pennen in met een in de handel
verkrijgbare kaars. De aangebrachte was werkt als een smeermiddel. Bevestig de pen- en
gatverbindingen pas met de houten nagels nadat de carport volledig is uitgelijnd.
Kloubové / zadlabávací spoje:
V případě tuhých čepových spojů potřete čepy běžně dostupnou svíčkou. Nanesený vosk
působí jako mazivo. Drážkové spoje upevněte dřevěnými hřebíky až po úplném vyrovnání
přístřešku.
Spojenie čapu so zápustkou:
V prípade tuhých zápustkových/čapových spojov potrite čapy bežne dostupnou sviečkou.
Nanesený vosk pôsobí ako mazivo. Až po úplnom vyrovnaní prístrešku na auto upevnite
zápustkové spoje drevenými klincami.
4x C111-2
10mm
Aufbauanleitung Assembly instructions / Instructions de montage /
Montagehandleiding / Návod k montáži / Návod na montáž
Zapfen- / Zapfenlochverbindungen:
Bei schwergängigen Zapfen- / Zapfenlochverbindungen reiben
Sie mit einer handelsüblichen Kerze die Zapfen ein. Der
aufgetragene Wachs wirkt wie ein Schmiermittel. Fixieren Sie
die Zapfen- / Zapfenlochverbindungen erst nach
vollständigem Ausrichten des Carports mit den Holznägeln.

1. C370-014
2. C370-014
je 1x C370-014
© SKAN HOLZ Europe GmbH, D-21227 Bendestorf. Technische Änderungen vorbehalten. 09/2015
Technical modification reserced. / Sus rèserve de modifications techniques. / Technische wifzigingen voorbehouden.
Dort wo sich mehrere Zapfen treffen, müssen die Ecken abgesägt werden.
Where several tenons meet, the corners must be sawn off.
Là où plusieurs tenons se rencontrent, les coins doivent être sciés.
Waar meerdere pennen elkaar raken, moeten de hoeken worden afgezaagd.
V místech, kde se stýká několik čepů, je třeba odříznout rohy.
V miestach, kde sa stretáva niekoľko čapov, sa musia rohy odpíliť.
Befestigen Sie die Querriegel vor den Längsriegeln. Kürzen Sie den 1. Holznagel bündig mit
dem Querriegel. Den 2. Holznagel schlagen Sie bis zum ersten ein und kürzen ihn dann.
Fasten the cross ledgers in front of the longitudinal ledgers. Shorten the 1st wooden nail flush with
the crossbar. Hammer the 2nd wooden nail in up to the first and then shorten it.
Fixez les traverses devant les traverses longitudinales. Raccourcissez le premier clou en bois
jusqu'à ce qu'il soit à fleur de la traverse. Enfoncez le deuxième clou de bois jusqu'au premier et
raccourcissez-le ensuite.
Bevestig de dwarsliggers voor de langsliggers. Kort de 1e houten spijker in, gelijk met de dwarsbalk.
Sla de tweede houten spijker erin tot aan de eerste en kort hem dan in.
Příčné lišty připevněte před podélné lišty. Zkraťte 1. dřevěný hřebík v jedné rovině s příčkou. Druhý
dřevěný hřebík zatlučte až k prvnímu a pak jej zkraťte.
Upevnite priečne lišty pred pozdĺžne lišty. Skráťte prvý drevený klinec v jednej rovine s priečkou.
Druhý drevený klinec zatĺkajte až po prvý a potom ho skráťte.
Aufbauanleitung Assembly instructions / Instructions de montage /
Montagehandleiding / Návod k montáži / Návod na montáž
2. Fachwerk / Framework / Colombage / Vakwerk / Polodřevo / Polodrevo

2x B100
+
je 8x C105-0040
40mm
je 10x C119
2x C123
2x
C123-016
2x
C123-016
je 10x C119
© SKAN HOLZ Europe GmbH, D-21227 Bendestorf. Technische Änderungen vorbehalten. 08/2015
Technical modification reserced. / Sus rèserve de modifications techniques. / Technische wifzigingen voorbehouden.
3. Sparren / Rafter / Chevon / Aanloper / Krokev / Krovy
Montieren Sie erst das Dach, wenn alle Wände aufgebaut und fixiert sind.
Do not assemble the roof until all walls have been erected and fixed.
Ne montez le toit que lorsque tous les murs sont montés et fixés.
Monteer het dak pas nadat alle wanden zijn opgetrokken en bevestigd.
Střechu montujte až po postavení a upevnění všech stěn.
Strechu montujte až po postavení a upevnení všetkých stien.
Achten Sie beim Montieren der Dreiecke unbedingt auf gleiche Maße.
When mounting the triangles, make sure that they have the same dimensions.
Lors du montage des triangles, veillez impérativement à ce que les dimensions
soient identiques.
Let er bij het monteren van de driehoeken op dat ze dezelfde afmetingen hebben.
Při montáži trojúhelníků dbejte na to, aby měly stejné rozměry.
Pri montáži trojuholníkov dbajte na to, aby mali rovnaké rozmery.
Die Dreiecke, welche mit der Giebelschalung verblendet
werden, werden nur einseitig mit den Sperrholzplatten und
Winkeln verschraubt.
The triangles, which are faced with the gable boarding, are
screwed to the plywood boards and angles on one side only.
Les triangles qui seront recouverts par le coffrage du pignon ne
sont vissés que d'un côté avec les panneaux de contreplaqué et
les équerres.
De driehoeken, die met het gevelbeschot worden bekleed,
worden slechts aan één zijde aan de triplexplaten en de hoeken
vastgeschroefd.
Trojúhelníky, které jsou obloženy štítovou deskou, jsou
přišroubovány k překližkovým deskám a úhelníkům pouze na
jedné straně.
Trojuholníky, ktoré sú obložené štítovou doskou, sú
priskrutkované k preglejkovým doskám a uholníkom len na
jednej strane.
3mm
X = X
X X X X X X
Mittig über die Pfosten setzen.
Place centrally over the posts.
Placer au milieu des poteaux.
Plaats in het midden over de palen.
Umístěte je centrálně nad sloupky.
Umiestnite ho centrálne nad stĺpiky.
Aufbauanleitung Assembly instructions / Instructions de montage /
Montagehandleiding / Návod k montáži / Návod na montáž
Other Skanholz Outdoor Storage manuals
Popular Outdoor Storage manuals by other brands

LIVING AND HOME
LIVING AND HOME 0735940285711 user guide

USP
USP DURAMAX 10 Ft x 8 Ft StoreMax Plus owner's manual

rollaway container
rollaway container ARPCA24 manual

Duratuf
Duratuf GL105 Assembly instructions

Viking
Viking SD5300SS Use & installation guide

USP
USP DURAMAX Apex Pro 10.5 Ft x 8 Ft 40116 owner's manual