Skil 2320 User manual

2610S00468
2320
2330
(F0152320..)
(F0152330..)
CORDLESS DRILL/DRIVER
12/18SKIL BV - Konijnenberg 62
4825 BD Breda - The Netherlands
8
11
16
20
24
28
31
35
39
43
47
51
56
59
63
86
68
72
77
81
90
93
97
101
105
109
113
117
127
125

2
EU Declaration of conformity
Cordless drill/driver Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical file at:
Déclaration de conformité UE
Perceuse/visseuse sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare boor-/
schroefmachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkubore-/skruemaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Oppladbar bormaskin/
skrutrekker Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuruuvinväännin/-
porakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Taladradora/atornilladora
sin cable Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Berbequim/aparafusadora
sem fio
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Trapano avvitatore a batteria Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros fúró/
csavarozó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Akumulátorový vrtací
šroubovák Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Akülü delme/
vidalama makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Akumulatorowa
wiertarko-wkrętarka Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная
дрель-шуруповерт Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Бездротова дриль/викрутка Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
2320/2330

3
EU Declaration of conformity
Cordless drill/driver Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical file at:
Déclaration de conformité UE
Perceuse/visseuse sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare boor-/
schroefmachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkubore-/skruemaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Oppladbar bormaskin/
skrutrekker Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuruuvinväännin/-
porakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Taladradora/atornilladora
sin cable Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Berbequim/aparafusadora
sem fio
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Trapano avvitatore a batteria Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkumulátoros fúró/
csavarozó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Akumulátorový vrtací
šroubovák Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Akülü delme/
vidalama makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Akumulatorowa
wiertarko-wkrętarka Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторная
дрель-шуруповерт Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Бездротова дриль/викрутка Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
2320/2330
Επαναφορτιζόμενο
δράπανοκατσάβιδο
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Maşinădegăurit/
înşurubat cu acumulatori
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
Акумулаторенбормашина/
винтоверт
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
Akumulátorovývŕtací
skrutkovač Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
Akumulatorskabušilica/
odvijač Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Akumulatorskabušilica/
uvrtač Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Akumulatorskivrtalnik/vijačnik
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
Akutrell/-kruvikeeraja Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Akumulatoraurbjmašīna/
skrūvgriezis
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
Akumuliatorinis gręžtuvas/
suktuvas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
Акумулаторскадупчалка/
одвртувач Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
Trapano/vidatormebateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
2320 F0152320..
2330 F0152330..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
05.12.2018
2320/2330

4
2320
2320 2330
2330
12
Volt
1,0 kg
0-650
12
Volt
1,0 kg
0-400/1500
A
D
L
M
EM
B
G
JHFC F
A
D
L
M
EM
B
G
JHKFC F
3 hours
6mm 6mm
20mm
3 hours
8mm 8mm
25mm
2610S00110 / 2610S00111
100
-
240
3 hours
15
Watt
2610S00110
0,10 kg
2610S00111
0,15 kg
13,5V
500mA
3x
17
15
17
15
17
15
F
1
2

5
2320
2320 2330
2330
12
Volt
1,0 kg
0-650
12
Volt
1,0 kg
0-400/1500
A
D
L
M
EM
B
G
JHFC F
A
D
L
M
EM
B
G
JHKFC F
3 hours
6mm 6mm
20mm
3 hours
8mm 8mm
25mm
2610S00110 / 2610S00111
100
-
240
3 hours
15
Watt
2610S00110
0,10 kg
2610S00111
0,15 kg
13,5V
500mA
3x
17
15
17
15
17
15
F
3 4 5 6
7 8
9

6
17
1
13
LOW
HIGH
H
K
J
2330
2320
2330
q
w
e

7
17
1
13
LOW
HIGH
H
K
J
2330
2320
2330
11-100% <11%
C
L
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
r
t
uy

8
c)
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d)
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f)
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
a)
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d)
A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e)
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f)
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g)
Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h)
A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
a)
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b)
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
This tool is intended for drilling in wood, metal and
plastic; tools with electronic speed control and left/right
rotation are also suitable for screwdriving and thread
cutting
This tool is not intended for professional use
Read and save this instruction manual 3
1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393 : 25 Nm (2320) / 28 Nm (2330)
2
Charger
Charger contact
Battery level indicator
Switch for on/o and speed control
Switch for changing direction of rotation
Indicator of selected direction of rotation
Keyless chuck
Ring for torque control
Lock-position (clutch)
Gear selector (2330)
Spot light
Ventilation slots
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
a) Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control.
a)
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.

9
b) Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
(asbestos
is considered carcinogenic)
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders);
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning;
Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
Ensure that switch E 2is in the middle (locking) position
before making any adjustments or changing accessories
as well as when carrying or storing the tool
SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the charger
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
(a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
(cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool or unplug charger from
power source
Only use SKIL charger 2610S00110 / 2610S00111 /
2610Z06565 / 2610Z06567 with this tool
Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e)
Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)
Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h)
Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
a)
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b)
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c)
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d)
Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e)
Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk
of injury.
f)
Exposure to re or temperature
above 130°C may cause explosion.
g)
Charging
improperly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
a)
This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.

10
-the lithium-ion battery can be charged at any time
(interrupting the charging procedure does not damage
the battery)
-while charging, tool and charger may become warm to
touch; this is normal and does not indicate a problem
Battery protection
Switches o the tool or reduces the speed automatically
when
-the load is too high
-the battery is empty
!
On/O 7
Speed control for smooth starting 8
Changing direction of rotation 9
-indicator F shows the selected direction of rotation
-when not properly set in left/right position, switch D 2
cannot be activated
!
Changing bits q
-insert the bit as deep as possible in the chuck
!
!
Torque control (VariTorque) w
-output torque will increase as clutch ring H is rotated
from 1 to 17; position J will lock up the clutch to permit
drilling or driving heavy duty work
-when turning in a screw, rst try VariTorque position 1
and increase until the desired depth has been reached
Mechanical gear selection e(2330)
-set selector K to desired speed
!
LOW
-low speed
-high torque
-for screwdriving and drilling large diameters
-for tapping thread
HIGH
-high speed
-lower torque
-for drilling small diameters
Battery level indicator C r
-indicates the charge condition of the battery for a few
seconds when switch D 2is pressed half or fully
through
-consists of a two-colour LED
-continuous lighting, green : 33-100%
-continuous lighting, red : 11-33%
-ashing light, red : < 11%
Spot light t
Spot light L automatically lights on when activating switch
D 2
Holding and guiding the tool
!
y
-keep ventilation slots M 2uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
(otherwise,
there is a danger of operating
errors and injuries)
(this will
ensure that children do not play
with the charger)
Do not expose tool/charger to rain
Do not charge battery in damp or wet environments
Do not use charger when damaged; take it to one of the
ocially registered SKIL Service Stations for a safety
check
Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the
ocially registered SKIL Service Stations
Do not disassemble charger or tool
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 0...+45°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
3Read the instruction manual before use
4Only use the charger indoors
5Double insulation (no earth wire required)
6Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
Charging battery 2
-connect charger A with both wall socket and contact B
-indicator C starts blinking GREEN indicating that the
battery is being charged
-after 3 hours the battery is fully charged and charging
automatically stops (green light stays on after blinking)
-if the tool is used only briey, the charging time can be
very short
-unplug the charger when the battery is fully charged
IMPORTANT:
-if indicator C starts blinking RED, this may mean that
the battery is too cold or too hot; when the battery
temperature returns to between 0°C and 45°C, the
charger will automatically begin charging

11
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
the exposure level
!
Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal et les matières plastiques; les outils avec réglage
électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche
sont également appropriés pour le vissage et le letage
Cet outil n'est conçu pour un usage professionnel
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
1
Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 : 25 Nm (2320) /
28 Nm (2330)
2
Chargeur
Prise du chargeur
Indicateur de niveau de charge de la batterie
Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
Commutateur pour inverser le sens de rotation
Indicateur du sens de rotation sélectionné
Mandrin auto-serrant
Anneau pour réglage du couple
Position de verrouillage (embrayage)
Commutateur de vitesse (2330)
Lampe
Fentes de ventilation
Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil
When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood
For an optimal use of the tool a steady pressure on the
screw is required, especially while removing
When screwdriving in hard wood one should pre-drill a
hole
For more tips see www.skil.com
This tool is not intended for professional use
Keep tool and charger clean
!
If the tool/charger should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool or charger together with
proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on www.skil.com)
-in case of a defective charger send
to your dealer or the SKIL service station
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
The battery must be kept separate from the natural
environment and should not be disposed of as normal
domestic waste (symbol 6will remind you of this when
the need for disposing occurs)
Removing/disposing of batteries u
!
-protect battery terminals with heavy tape to prevent
short-circuit
-dispose of the batteries at an ocial collection point for
batteries
!
Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is <70 dB(A) (standard
deviation: 3 dB) and the vibration < 2.5 m/s² (triax vector
sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;

12
c)
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d)
Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e)
Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f)
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g)
L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h)
Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
a)
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)
Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d)
Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e)
De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
a)
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b)
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c)
En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
a)
Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c)
La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e)
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f)
L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
a)
Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b)
Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.

13
b)
Il convient que
l'entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par
le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
(l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l'opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois;
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Vériez que le commutateur 2est en position moyen
(de blocage) avant d'eectuer des réglages sur l'outil ou
de changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou
rangant l'outil
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
(un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
(une pièce xée
à l'aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
(le contact
f)
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h)
Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
a)
Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b)
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c)
Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d)
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
e)
Les batteries endommagées ou modiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f)
Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion.
g)
Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
a)
Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.

14
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Utilisez le chargeur uniquement à l'intérieur
5Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
Chargement de la batterie 2
-branchez le chargeur A sur une prise murale et sur la
prise B
-l'indicateur C clignote VERT, indiquant que la batterie
est en charge
-après 3 heures, la batterie est pleine et la charge
s'arrête automatiquement (le voyant vert reste allumé
après avoir clignoté)
-si l'outil n'est utilisé que brièvement, le temps de
charge peut être très court
-débranchez le chargeur lorsque la batterie est
entièrement rechargée
IMPORTANT:
-si l'indicateur C clignote ROUGE, cela peut signier
que la batterie est trop froide ou trop chaude; dès que
la température de la batterie repassera entre 0°C et
45°C, le chargeur commencera automatiquement à
charger
-la batterie ion-lithium peut être chargée à tout moment
(l'arrêt de la charge n'endommage pas la batterie)
-en chargeant, l΄outil et le chargeur peuvent devenir
chaud au toucher; cette situation est tout à fait normale
et n'indique pas un problème
Protection de la batterie
Éteint l'outil ou réduit automatiquement la vitesse lorsque
-la charge est trop élevée
-la batterie est vide
!
Marche/arrêt 7
Réglage de la vitesse pour démarrage doux 8
Inversion du sens de rotation 9
-l'indicateur F fait voir le sens de rotation sélectionné
-quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
gauche/droite, il ne peut être mis en marche
!
Changement des embouts q
-enfoncez l’embout le plus profondément possible dans
le mandrin
!
!
Réglage du couple (VariTorque) w
-le couple de sortie augmentera si l’anneau H est
passé de 1 à 17; la position J bloquera le couple pour
permettre le perçage et le vissage dans des travaux
durs
-quand vous devez visser une vis, d’abord commencez
en VariTorque position 1 et augmentez le couple
jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
avec un l sous tension peut également mettre sous
tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
Utilisez uniquement le chargeur SKIL 2610S00110 /
2610S00111 / 2610Z06565 / 2610Z06567avec cet outil
(sinon, il existe un risque
de blessures et d’utilisation
inappropriée)
(veillez à ce
que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur)
Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à la pluie
Ne chargez pas la batterie dans un environnement
humide
N’utilisez jamais un chargeur endommagé; conez-le à
une des stations-service agréées SKIL que eectuera un
contrôle de sécurité
N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une che
endommagé; remplacez le câble ou la che au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 0...+45°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C

15
-si le chargeur est défectueux, veuillez renvoyer
au vendeur ou au centre de
services après-vente SKIL
(pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/
EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
Il faut que la batterie est tenue éloignée de
l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères normales (le symbole 6
vous en souvient quand la nécessité du débarras se
présente)
Retrait/mise au rebut des piles u
!
-protégez les bornes des piles avec une bande épaisse
pour empêcher tout court-circuit
-déposez les piles dans un point de collecte ociel pour
piles usagées
!
Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est <70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et
la vibration < 2,5 m/s² (somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l'essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l'exposition
aux vibrations lors de l'utilisation de l'outil pour les
applications mentionnées
-l'utilisation de l'outil dans d'autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement le niveau d'exposition
-la mise hors tension de l'outil et sa non-utilisation
pendant qu'il est allumé peuvent considérablement
le niveau d'exposition
!
Commutateur de vitesse e(2330)
-selectionnez la vitesse désirée avec le commutateur K
!
LOW
-vitesse lente
-couple élevé
-pour visser et percer de larges diamètres
-pour leter
HIGH
-vitesse élevée
-couple bas
-pour percer de petits diamètres
Indicateur de niveau de charge de la batterie C r
-indique l’état de charge de la batterie pendant
quelques secondes, lorsque l’interrupteur D 2est
enfoncé à moitié ou complètement
-consiste d’une LED bicolore
-lumière permanente, verte : 33-100%
-lumière permanente, rouge : 11-33%
-lumière clignotante, rouge : < 11%
Lampe t
La lampe L s’allume automatiquement quand vous
activez l’interrupteur D 2
Tenue et guidage de l’outil
!
y
-veillez à ce que les fentes de ventilation M 2soient
découvertes
-ne pas appuyez trop fortement sur l'outil; laissez l'outil
travailler pour vous
Quand vous perçez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-lubriez le foret de temps en temps
Quand vous devez visser une vis près d’une arête de
bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable
de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com
Cet outil n'est pas conçu pour un usage professionnel
Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres
!
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil ou le chargeur au
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL
le plus proche, en joignant la preuve d’achat (les
adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur
www.skil.com)

16
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
a)
Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b)
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e)
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f)
Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
a)
Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c)
Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz,
Metall und Kunststo; Werkzeuge mit elektronischer
Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
1
Max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 :
25 Nm (2320) / 28 Nm (2330)
2
Ladegerät
Kontakt Ladegerät
Akkuladeanzeige
Schalter zum Ein-Aus-Schalten
und zur Drehzahlregelung
Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
Anzeige Drehrichtung
Schnellspann-Bohrfutter
Ring zur Drehmoment-Kontrolle
Sperrstellung (Kupplung)
Gangwahlschalter (2330)
Spot-Light
Lüftungsschlitze
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
a)
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)

17
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
a)
Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b)
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d)
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e)
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f)
Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
g)
Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
a)
Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
(Asbest
gilt als krebserregend)
Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
einem drehenden Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e)
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f)
Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h)
Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
a)
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b)
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c)
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)
Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g)

18
(andernfalls besteht die Gefahr
von Fehlbedienung und
Verletzungen)
(damit wird sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem Ladegerät
spielen)
Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät niemals dem Regen
aus
Die Batterie nicht in einer feuchten oder nassen
Umgebung auaden
Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen;
bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
unserer oziellen SKIL-Vertragswerkstätten
Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder
Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten
Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder das Werkzeug
Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 0...+45°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
5Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
Auaden des Akkus 2
-das Ladegerät A mit dem Stecker an die Steckdose
anschließen B
-die Anzeige C beginnt GRÜN zu blinken, wenn der
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen);
Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung;
Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
Stellen Sie sicher dass Schalter E 2sich in der mittel-
(Schluss-) Position bendet, bevor Sie Werkzeug-
einstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln,
sowie beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
übereinstimmt
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
(Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
(ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
(der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen)
Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
Nur das SKIL-Ladegerät 2610S00110 / 2610S00111
/ 2610Z06565 / 2610Z06567für dieses Werkzeug
verwenden

19
Akkuladeanzeige C r
-zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Schalter D
2für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an
-besteht aus einer zweifarbig LED
-Dauerlicht, grün : 33-100%
-Dauerlicht, rot : 11-33%
-Blinklicht, rot : < 11%
Spot-Light t
Spot-Light L leuchtet beim Aktivieren von Schalter D 2
automatisch
Halten und Führen des Werkzeuges
!
y
-Lüftungsschlitze M 2unbedeckt halten
-nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Beim Bohren in Eisenmetallen
-kleines Loch vorbohren wenn ein größeres Loch
benötigt ist
-Bits gelegentlich mit Öl einfetten
Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück
eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden um ein
Spalten des Holzes zu vermeiden
Für einen optimalen Gebrauch des Werkzeuges ist ein
ständiger Druck auf die Schraube notwendig, besonders
während des Ausschraubens
Beim Eindrehen einer Schraube in Hartholz sollte ein
Loch vorgebohrt werden
Für mehr Tips siehe www.skil.com
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
!
Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug oder Ladegerät , zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten
so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
-wenn das Ladegerät defekt ist
an den Lieferer oder eine
SKIL-Vertragswerkstätte senden
(nur für EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 6erinnern
Akku geladen wird
-nach 3 Stunden ist der Akku vollständig geladen und
der Ladevorgang wird automatisch gestoppt (die grüne
Lampe wird dann konstant angezeigt)
-wenn das Gerät nur kurz verwendet wird, kann die
Auadezeit sehr kurz sein
-den Netzstecker des Ladegeräts herausziehen, wenn
der Akku vollständig geladen ist
WICHTIG:
-wenn die Anzeige C beginnt ROT zu blinken, kann
dies bedeuten, dass der Akku zu kalt oder zu heiß ist;
wenn die Akkutemperatur in einen Bereich zwischen
0 °C und 45 °C zurückkehrt, wird das Ladegerät
automatisch mit dem Ladevorgang beginnen
-der Lithium-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden (eine Unterbrechung des Ladevorgangs
schädigt nicht den Akku)
-beim Auaden könnten Werkzeug und Ladegerät warm
werden; dies ist normal und kein Anzeichen eines
Problems
Batterieschutz
Schaltet das Werkzeug automatisch aus oder reduziert
automatisch die Geschwindigkeit, wenn
-das Werkzeug zu stark belastet wird
-der Akku leer ist
!
Ein-/Aus-Schalten 7
Drehzahlregulierung für Sanftanlauf 8
Umschalten der Drehrichtung 9
-die Anzeige F gibt die gewählte Drehrichtung an
-wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter D 2nicht betätigt werden
!
Wechseln von Bits q
-das Bit so tief wie möglich in das Bohrfutter einführen
!
!
Drehmoment-Kontrolle (VariTorque) w
-das Drehmoment wird erhöht indem man
Kupplungsring H von 1 auf 17 dreht; in der Position
J wird die Kupplung gesperrt um schwere Bohr- und
Schraubarbeiten auszuführen
-beim Eindrehen einer Schraube beginnen Sie zunächst
mit der VariTorque Position 1 und erhöhen dann
langsam, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist
Mechanische Gangwahl e(2330)
-Schalter K auf gewünschte Drehzahl stellen
!
LOW
-niedrige Drehzahl
-hohes Drehmoment
-zum Schrauben und Bohren von großen Durchmessern
-zum Gewindebohren
HIGH
-hohe Drehzahl
-niedriges Drehmoment
-zum Bohren von kleinen Durchmessern

20
Knop voor omschakelen van draairichting
Indicatie van gekozen draairichting
Zelfspannende boorkop
Ring voor instellen van koppel
Blokkeerpositie (koppeling)
Toerentalschakelaar (2330)
Spot light
Ventilatie-openingen
Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
a)
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b)
Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c)
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
a)
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b)
Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c)
Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d)
Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Die Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden und
darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll Sie
Symbol 6erinnern)
Entfernen/Entsorgen von Batterien u
!
-schützen Sie die Batterieenden mit einem schweren
Klebeband, um Kriechströme zu vermeiden
-geben Sie die Batterien bei einer oziellen
Sammelstelle für Batterien ab
!
Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes <70 dB(A)
(Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration < 2,5
m/s² (Vektorsumme dreier Richtungen; Unsicherheit
K = 1,5 m/s²)
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich
-Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird,
können die Expositionsstufe erheblich
!
Deze machine is bestemd voor het boren in hout,
metaal en kunststof; machines met elektronische
toerentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook
geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het
snijden van schroefdraad
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
1
Max. draaimoment bij harde schroefverbinding volgens
ISO 5393 : 25 Nm (2320) / 28 Nm (2330)
2
Oplader
Contact lader
Batterijniveau-indicator
Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Skil Drill manuals