SMD SUNLED User manual

M00001 REV3
3
SUNLED
La ringraziamo per averci accordato la Sua fiducia scegliendo i prodotti STERN PODIA.
La invitiamo, prima della messa in funzione, a leggere con attenzione questo manuale e custodirlo
accuratamente: ciò le consentirà di scoprire e sfruttare al meglio tutte le potenzialità delle Sue attrezzature e di
mantenere inalterati nel tempo i livelli di prestazione, sicurezza ed affidabilità.
Sappia comunque di poter contare in ogni evenienza sulla professionalità del Concessionario S.M.D., sulla
competenza dei suoi tecnici, nonché sulla nostra serietà di costruttori.
Le auguriamo cordialmente buon lavoro!
Nous vous remercions de nous avoir fait confiance en choisissant les produits STERN PODIA.
Avant la mise en fonction, nous vous invitons à lire attentivement ce mode d’emploi et à le conserver
soigneusement. Ce mode d’emploi vous permettra de découvrir et d’exploiter au mieux le potentiel de votre
équipement. Il vous permettra en plus de conserver inaltéré dans le temps toutes ses performances, de sécurité
et de fiabilité.
Toutefois, sachez aussi que vous pouvez compter à tout moment sur le professionnalisme du Concessionnaire
S.M.D., sur la compétence de ses techniciens et sur notre sérieux de constructeur.
Bon travail !
Thank you for choosing STERN PODIA products.
Before using this unit, it is good practice to read this handbook carefully and keep it safely.
Doing so will provide you with a full understanding of the unit, allow you to make the best use of its potentiality
and maintain top-level performance, safety, and reliability throughout its working life.
And, whatever circumstances may arise, you can count on the professionalism of your S.M.D.
dealer, the expertise of its technicians and our reliability as constructors.
We wish you all the best for your work!

M00001 REV3
4
SUNLED
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pag. 5
DIMENSIONI
Pag. 6
AVVERTENZE
Pag. 7
SIMBOLI
Pag. 10
INSTALLAZIONE
Pag. 11
DESCRIZIONI DELLE PARTI-ISTRUZIONI
Pag. 12
MANUTENZIONE ORDINARIA
Pag. 13
PULIZIA E DISINFEZIONE
Pag. 13
GUIDA AI PROBLEMI
Pag. 13
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Pag. 14
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 5
TAILLE
Page 6
AVERTISSEMENTS
Page 8
SYMBOLES
Page 10
INSTALLATION
Page 11
DESCRIPTION DES PIECES-MODE D’EMPLOI
Page 12
ENTRETIEN DE ROUTINE
Page 13
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Page 13
GUIDE AUX PROBLEMES
Page 13
DECLARATION DE CONFORMITE
Page 14
TABLE OF CONTENTS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Page 6
DIMENSIONS
Page 6
WARNINGS
Page 9
SYMBOLS AND TECHNICAL DATA
Page 10
INSTALLATION
Page 11
DESCRIPTION OF PARTS-INSTRUCTIONS FOR USE
Page 12
EVERYDAY MAINTENANCE
Page 13
CLEANING AND DISINFECTION
Page 13
TROUBLESHOOTING
Page 13
CONFORMITY DECLARATION
Page 14

M00001 REV3
5
CARATTERISTICHE TECNICHE SUNLED
Alimentazione elettrica
Sorgente luminosa
Durata media
Potenza max.
Flusso luminoso
Temperatura di colore
CRI (Indice resa colore)
Peso totale lampada
Temperatura ambiente
Umidità relativa ambientale
Temperatura di stoccaggio
Umidità relativa di stoccaggio
24 VAC
7 led x 3W (utilizzo al 70%)
30.000/50.000 ore
22VA
25.000@ 1 mt.
6.300 °K
91
6 kg.
10-35°
30-90%
-10°÷40°
30-90%
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SUNLED
Alimentation électrique
Source lumineuse
Durée moyenne
Puissance max.
Flux lumineux
Température de couleur
IRC (Indice de rendu de couleur)
Poids total lampe
température ambiante
Humidité relative ambiante
Température de stockage
Humidité relative de stockage
24 VAC.
7 led x 3W (utilisation 70%)
30.000/50.000 heures
22VA
25.000@ 1 m.
6.300 °K
91
6 kg.
10-35°
30-90%
-10°÷40°
30-90%

M00001 REV3
6
SUNLED TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply
Light source
Average duration
Max. power
Light flow
Colour temperature
CRI (colour resolution index)
Total lamp weight
Operating temperature range
Operating humidity range
Storage and transport temperature
Storage and transport humidity
24 VAC
7 led x 3W (used 70%)
30.000/50.000 hours
22VA
25.000@ 1 m.
6.300 °K
91
6 kg.
10-35°
30-90%
-10°÷40°
30-90%
DIMENSIONI / TAILLE / DIMENSIONS

M00001 REV3
7
AVVERTENZE
Destinazione d'uso:
Dispositivo utilizzato dal podologo per l’illuminazione del campo operativo nel corso di interventi ambulatoriali. Le sue
caratteristiche di emissione luminosa permettono l’accurato riconoscimento dei particolari, senza innalzamento della
temperatura sul campo illuminato.
La lampada SUN LED può essere installata su uno specifico dispositivo di controllo e di alimentazione, come riuniti
podologici, o con impianto elettrico che soddisfa la norma IEC 364-1 e le regole nazionali d’installazione per impianti elettrici
in locali adibiti ad uso medico (verificare che la tensione di alimentazione, indicata sulla targhetta dati, corrisponda a quella
di rete). Utilizzare quindi la lampada solamente in locali idonei, attrezzati e costruiti in conformità con le vigenti normative in
materia di sicurezza (IEC 60364-7-710).
Non rimuovere le etichette poste sul dispositivo. Nel caso si dovessero deteriorare provvedere alla loro sostituzione.
Non effettuare nessun intervento di manutenzione sulla lampada quando l’alimentazione è inserita, scollegare il cavo di
alimentazione della rete prima di intervenire.
L’inadeguatezza delle prestazioni della lampada non pregiudica in alcun modo la sicurezza del paziente.
Non eseguire operazioni di manutenzione o di sostituzione di parti diverse da quelle riportate nel manuale.
Non indirizzare il fascio luminoso direttamente o indirettamente negli occhi di terzi in quanto l’elevata potenza d’illuminazione
può creare danni al sistema visivo.
Clima:
In condizioni climatiche estreme (caldo, freddo, umidità), dopo aver tolto la lampada dall’imballo, è consigliabile lasciare
trascorrere qualche ora prima dell’accensione; tale precauzione consentirà di eliminare l'eventuale condensa formatasi
all'interno dell'imballo.
La S.M.D. declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla inosservanza delle avvertenze e delle
istruzioni contenute nel presente manuale.
“ATTENZIONE: Non è ammessa alcuna modifica di questo apparecchio.”
“ATTENZIONE: Non modificare questo apparecchio senza l’autorizzazione del fabbricante.”
“ATTENZIONE: In caso di modifica dell’apparecchio, si devono effettuare esami e prove adeguati ad assicurare il
suo uso continuo in sicurezza.”
SMD Srl fornirà su richiesta gli schemi dei circuiti, l’elenco dei componenti, le descrizioni, le istruzioni di taratura, o altre
informazioni che assistano il PERSONALE DI ASSISTENZA TECNICA nella riparazione delle parti dell’APPARECCHIO EM
indicate da SMD srl come riparabili dal PERSONALE DI ASSISTENZA TECNICA
In relazione alla sicurezza fotobiologica il prodotto SUNLED è classificato con rischio assente
ATTENZIONE: L’apparato non può e non deve essere utilizzato in ambienti con atmosfera esplosiva o a rischio incendio.
Avvertenze per il rischio fotobiologico
L’apparato è classificato in accordo alla EN 62471 come rischio 1 per la radiazione Blu. In particolare, presenta i seguenti
dati di emissione alla distanza di 200mm. E’ classificato rischio esente per UV, IR e retina
Pericolo
Emissione
Classificazione
Actinic UV
0.000000W∙m2
Exempt
Near UV
0.0000W∙m2
Exempt
Blue Light
4921,0 W∙m-2∙sr-1
Group 1
Blue Light small
source
43,73 W∙m-2
Group 1
Retinal Thermal
4764 W∙m-2∙sr-1
Exempt
IR Radiation
3,694 W∙m-2∙sr-1
Exempt
Corretto utilizzo per il rischio fotobiologico
La lampada non deve essere guardata direttamente;
Durante le fasi di manutenzione è necessario scollegare la lampada dall’alimentazione;
Qualora si dovessero effettuare attività con sguardo rivolto direttamente verso la sorgente è necessario utilizzare gli
opportuni DPI quali occhiali con sistemi di filtraggio e schermatura per la radiazione Blu;
E’ vietato modificare i livelli di luminosità ed alterare la sorgente LED.
La lampada deve essere movimentata con interruttore in posizione off ed accesa solo ad avvenuto posizionamento.
Qualora si movimenti la lampada accesa è possibile solo se i pazienti sono provvisti degli idonei occhiali protettivi al fine di
salvaguardare la loro salute.

M00001 REV3
8
AVERTISSEMENTS
Destination d’emploi :
Dispositif utilisé pour l’éclairage de la zone de traitement au cours d’interventions dans le cabinet de podologie. Ses
caractéristiques d’émission lumineuse permettent de reconnaître soigneusement les détails, sans aucune augmentation de
la température dans le champ éclairé.
La lampe SUN LED peut être installée sur un dispositif de contrôle et d’alimentation spécifique, comme les unités
opérationnelles de podologie ou dotée d’un système électrique conforme à la norme IEC 364-1 et aux règles nationales
d’installation pour les systèmes électriques destinés à un usage médical (vérifiez que la tension d’alimentation, indiquée sur
la plaque signalétique correspond bien à celle du réseau). N’utilisez la lampe que dans des locaux adéquats, équipés et
construits conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité (IEC 60364-7-710).
N’enlevez pas les étiquettes placées sur le dispositif. En cas de détérioration, procédez à leur remplacement.
N’effectuez aucune opération d’entretien sur la lampe lorsqu’elle est alimentée, débranchez le câble d’alimentation du réseau
avant d’intervenir.
Des prestations inadéquates de la lampe ne minent en aucun cas la sécurité du patient.
N’effectuez aucune opération d’entretien ou de remplacement de pièces autres que celles indiquées dans le mode d’emploi.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement ou indirectement dans les yeux de quelqu’un, étant donné que sa puissance
d’éclairage élevée peut endommager la vue.
Climat :
Dans des conditions climatiques extrêmes (chaud, froid, humidité) après avoir déballé le banc, il est conseillé d’attendre
quelques heures avant l’allumage ; cette précaution permet d’éliminer l’eau de condensation éventuellement présente à
l’intérieur de l’emballage.
S.M.D. décline toute responsabilité en cas de dégâts dus à la non observation des avertissements et des
instructions contenus dans ce document.
ATTENTION : toutes modifications de cet équipement sont interdites
ATTENTION : Ne pas modifier ce produit sans l'autorisation du fabricant.
ATTENTION : En cas de modification, il faut effectuer les examens et essais appropriés pour garantir une utilisation
sûre et continue.
SMD Srl fournira sur demande les schémas de circuits, la liste des pièces, des descriptions, des instructions d'étalonnage ou
d'autres informations pour aider le SAV dans la réparation de l'unité.
En ce qui concerne la sécurité photo biologique SUNLED est classé absent des risques.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être utilisé en présence de atmosphères explosives ou risque d'incendie.
Avertissements concernant le risque photo biologique
L'équipement est classé conformément à la norme EN 62471-1 pour le risque de rayonnement Bleu. Voir les données
suivantes à une distance de 200 mm. Est classée sans risque aux UV, IR et pour la rétine.
Danger
Emission
Classification
Actinic UV
0.000000W∙m2
Exempt
Near UV
0.0000W∙m2
Exempt
Blue Light
4921,0 W∙m-2∙sr-1
Group 1
Blue Light small
source
43,73 W∙m-2
Group 1
Retinal Thermal
4764 W∙m-2∙sr-1
Exempt
IR Radiation
3,694 W∙m-2∙sr-1
Exempt
Utilisation appropriée pour éviter le risque photo biologique
La lampe ne doit pas être regardé directement
Pendant l’entretien il faut débrancher la lampe du réseau électrique. Si, pour raisons opératives on est obligé de regarder
directement la lampe, protégez les yeux avec un dispositif de protection oculaire pour le rayonnement bleu.
Il est interdit de modifier le niveau de luminosité et la source LED.
La lampe doit être manipulé avec l’interrupteur en position OFF et allumée lors du placement. Si on la déplace allumée,
protégez vos yeux et celui du patient avec un dispositif de protection oculaire appropriée pour préserver leur santé.

M00001 REV3
9
WARNINGS
Purpose of use:
Device used for lightening the treatment area during podiatry interventions.
Its light emission features allow accurate identification of small details, without raising the temperature of the lit area.
The SUN LED lamp may be installed on a specific control and supply device, such as chiropractic units, or with an electrical
system that complies with IEC 364-1 norms and the national installation regulations for electrical systems in premises
adapted for medical use (check that the supply voltage, shown on the information plate, corresponds to that of the mains
supply). Use the lamp in suitable premises only, equipped and constructed in compliance with the regulations in force
regarding safety (IEC 60364-7-710).
Do not remove the labels attached to the device. Should these deteriorate, ensure that they are replaced.
Compliance with directive 93/42/CEE "Medical devices Directive”, with the directive 2006/95/CEE “Low Tension Directive”
and to the directive 2004/108/CEE “Electromagnetic Compatibility Directive” and subsequent amendments.
Do not carry out any maintenance operations on the lamp whilst it is connected to the power supply. Disconnect the power
supply cable from the socket before opening the device.
The insufficient performance of the lamp does not in any way compromise the safety of the patient.
Do not attempt any maintenance operations or replacement of any parts different from those shown in the handbook.
Do not direct the light beam directly or indirectly into anyone’s eyes, the high intensity of the light could damage the eyesight.
Climate:
Under extreme conditions (heat, cold, humidity) it is advisable to let a few hours pass between unpacking the equipment and
using it for the first time. This precaution provides the time needed to eliminate any condensation that may have formed
inside the packaging.
S.M.D. cannot be held liable for any damages deriving from failure to observe the warnings and instructions
contained in this handbook.
WARNING: any modification is not allowed
WARNING: not modify the device without the manufacturer's permission
WARNING: in case of modification of the device, you must perform examinations and tests in order to ensure its
continued safe use
Upon request SMD Srl will provide circuit diagrams, the parts list, descriptions, calibration instructions or other information to
assist the After Sales Service in repairing parts of the device indicated by SMD Srl as serviceable by the After Sales Service.
In relation to photobiological safety, SUN LED is classified with risk absent.
WARNING: The device cannot be used in environments with explosive atmospheres or fire risk.
Warnings for photo biological risk
According with the EN 62471, the device is classified as risk level 1 for the Blue radiation. In particular, the device has the
following emission data at a distance of 200mm. The device is classified risk free to UV, IR and retina.
Danger
Emission
Classification
Actinic UV
0.000000W∙m2
Exempt
Near UV
0.0000W∙m2
Exempt
Blue Light
4921,0 W∙m-2∙sr-1
Group 1
Blue Light small
source
43,73 W∙m-2
Group 1
Retinal Thermal
4764 W∙m-2∙sr-1
Exempt
IR Radiation
3,694 W∙m-2∙sr-1
Exempt
Photo biological risk: warnings for a correct use
The lamp must not be directly watched.
During the maintenance, disconnect the lamp from the power supply.
If you are to perform tasks with eyes looking directly at the source, you must use the appropriate PPE such as goggles with
filter systems and radiation shielding for the Blue radiation.
It is forbidden to change the brightness levels and alter the LED source.
The lamp must be handled with switch in the off position and turned on only upon placement. Moves the lamp is only
possible if patients are provided with the appropriate eye protection to safeguard their health.

M00001 REV3
10
SYMBOL/SYMBOLES/SYMBOLS
Fare riferimento al libretto di
istruzioni
Se reporter au Mode d’emploi
See the operative
instructions
Parte applicata di tipo B
Partie appliquée de type B
Type B applied part
Il fabbricante
Le fabriquant
The manufacturer
Conformità alla direttiva
2007/47/CEE “MEDICAL
DEVICES”
En conformité avec la directive
2007/47/CEE “MEDICAL
DEVICES ”
Conforms to EEC Directive
2007/47/EEC “MEDICAL
DEVICES”
AC
Corrente alternata
AC
Courant alternatif
AC
Alternating current
Pulsante di:
- accensione
- regolazione
- spegnimento
Interrupteur à poussoir pour :
- allumage
- régulation
- arrêt
Push button switch:
- switching on
- setting
- switching off
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES
SUN LED e’ una lampada che utilizza
come sorgente luminosa LED ad alta
potenza con l’esclusiva caratteristica di
emettere luce priva di raggi UV, e della
componente IR (raggi infrarossi),
riducendo sensibilmente l’emissione di
calore.
I led ad alto flusso luminoso e basso
consumo permettono di trasformare in
luce fino all’80% dell’energia e
solamente il 20% in emissione di
calore, rendendo inutile l’utilizzo della
ventola di raffreddamento.
Il braccio compensato a doppia
articolazione consente un
posizionamento ergonomico della
sorgente luminosa, che grazie alla
fluidità ed assenza di attriti si ottiene
anche utilizzando una sola mano.
La regolazione dell’intensità luminosa
consente di aumentare il contrasto
dell’area operativa, mettendo in rilievo il
più piccolo particolare, oppure
diminuire la potenza illuminante,
quando non necessaria, rispettando la
capacità visiva dell’operatore.
SUN LED est une lampe qui utilise
comme source lumineuse des LED
haute puissance dont la caractéristique
unique est d’émettre une lumière sans
rayons UV et contenir des IR (rayons
infrarouges), en réduisant nettement
l’émission de chaleur.
Les LED dont le flux lumineux est élevé
et la consommation basse permettent
de transformer jusqu’à 80% de
l’énergie en lumière et seulement 20%
en émission de chaleur, en rendant
inutile l’emploi d’un ventilateur de
refroidissement.
Le bras compensé à double articulation
permet le positionnement ergonomique
de la source lumineuse, ce qui est
assuré même à l’aide d’une seule main,
grâce à la fluidité ou à l’absence de
frictions.
Le réglage de l’intensité lumineuse
permet d’augmenter le contraste dans
la zone d’opération, en mettant en
exergue le moindre détail, ou de
diminuer la puissance d’éclairage, si
elle n’est pas nécessaire, tout en
respectant la capacité visuelle de
l’opérateur.
SUN LED is a lamp that uses as its
light source a high-powered LED which
has the exclusive characteristic of
emitting light without UV rays or IR
(infrared rays), thus noticeably reducing
heat emission.
The high light flow, low energy
consumption LEDs allow 80% of the
energy to be transformed into light and
only 20% into heat emission, making
the use of a cooling fan unnecessary.
The double jointed, compensated arm
allows ergonomic positioning of the
light source, which, thanks to its fluidity
and smoothness of movement can be
easily positioned using only one hand.
The regulation of the light intensity
allows the brightness to be increased in
the examined area, highlighting the
smallest details, or reduced when not
necessary, in line with operator’s sight
capacity.

M00001 REV3
11
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
Verificare che nell’imballo siano
contenuti i seguenti componenti:
- Lampada podologica
- Manuale d’uso
Pulire il dispositivo prima dell’utilizzo.
Il dispositivo deve essere installato da
tecnici specializzati.
L’alimentazione, all’atto
dell’installazione, deve essere
disinserita.
La lampada deve essere alimentata da
corrente alternata a bassa tensione
utilizzando un trasformatore di
sicurezza conforme alle EN60601-1.
AVVERTENZE
La lampada SUNLED può essere
utilizzata su riunito podologico provvisto
di connessione di terra. In particolare,
deve essere garantita la connessione di
terra della struttura di supporto della
lampada. Inoltre, la scheda di
connessione e il relativo supporto, deve
essere connesso al nodo di terra
tramite un cavo giallo-verde di sezione
0,5mmq.
Verificare la connessione di terra che
dovrà avere una resistenza inferiore a
0,1ohm.
La lampada SUNLED deve essere
alimentata attraverso l’uscita 24Vac
prevista sulla scheda di connessione.
In caso di utilizzo senza riunito, devono
essere garantiti sia la connessione di
terra, che l’utilizzo di un trasformatore
provvisto di isolamento medicale
230Vac/24Vac. Verificare la presenza
di un fusibile di tipo ritardato con
corrente nominale di intervento
massima di 2,5°.
Vérifiez si l’emballage contient les
composants suivants :
- Lampe pour podologie
- Mode d’emploi
Nettoyez le dispositif avant son
utilisation.
Le dispositif doit être installé par des
techniciens spécialisés.
Lors de l’installation, l’alimentation doit
être débranchée.
La lampe doit être alimentée par du
courant alternatif à basse tension à
l’aide d’un transformateur de sécurité
conforme aux normes EN60601-1.
AVVERTISSEMENTS
La lampe SUNLED peut être utilisée
sur unités podologiques prévues avec
prise de terre. En particulier, il faut
veiller à la connexion de masse de la
structure de support de la lampe. En
outre, la platine de connexion et son
support doivent être connectés au
nœud de masse à travers un fil jaune-
vert section 0,5 mm ².
Vérifiez la connexion de masse qui
aura une résistance inférieure à 0,1
ohms.
La lampe SUNLED doit être alimenté
par la sortie 24 Vac fourni sur la carte
de connexion.
Dans le cas d'une utilisation sans unit,
doit être assuré la connexion de masse
et l'utilisation d'un transformateur avec
isolation médical 230Vac/24Vac.
Vérifier l’installation d’un fusible de type
retardé avec courant nominal de
fonctionnement allant jusqu'à 2,5°.
Check that the following parts are all
contained in the packaging:
- Chiropractic lamp
- Instruction manual
Clean the device before use.
Specialist technicians must install the
device.
At the time of installation, the power
supply must be detached from the
machine.
The lamp must be powered by a low-
tension a/c supply using an EN60601-1
compliant safety transformer.
WARNINGS
The SUNLED lamp can be used on
podiatry cabinets provided with ground
connection. It must be ensured the
ground connection of the support
structure of the lamp. In addition, the
connection board and its support must
be connected to the ground node
through a yellow-green wire cross
section 0.5 sq. mm.
Check that the ground connection has
a resistance lower than 0.1 ohms.
The SUNLED lamp must be fed
through the output 24VAC provided on
the connection board.
In case of use without cabinet, the
ground connection and the use of a
transformer provided with medical
insulation 230Vac/24Vac must be
guaranteed. Check the fuse delayed-
type with a nominal operating current of
up to 2.5°.

M00001 REV3
12
Descrizione delle parti / Description des pièces/ Description of parts
Istruzioni d’uso
Mode d’emploi
Instructions for use
1) Interruttore a pulsante.
2) Maniglia
3) Ghiera per smontaggio maniglie
1) Interrupteur à poussoir.
2) Poignée
3) Bague de démontage poigné
1) Push button switch.
2) Handle
3) Ferrule for dismantling handles
Accensione
Premere il pulsante
Regolazione
Premendo il pulsante in modo
sequenziale si ottiene la variazione
dell’intensità luminosa.
La sequenza di regolazione è:
incremento/decremento
Spegnimento
Mantenere premuto il pulsante per circa
3 secondi.
Alla successiva riaccensione, la
regolazione sarà quella utilizzata prima
dello spegnimento.
Allumage
Appuyer sur le bouton
Régulation
En appuyant séquentiellement sur le
bouton on active la variation de
l’intensité lumineuse.
La séquence de la régulation est :
Augmentation/diminution
Arrêt
Appuyer sur le bouton pour 3 seconds
environ.
Lors de l’allumage suivant, la régulation
sera celui utilisée avant l’arrêt.
Switch on:
Push the button to switch on the lamp
Set up:
Pushing the button in a sequential way
to increase and decrease the light
intensity.
The regulation sequence is:
Increase/decrease
Switch off:
Push the button for 3 seconds to switch
off the lamp
At the next switch on, the regulation will
be the last in use before switching off.

M00001 REV3
13
MANUTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN DE ROUTINE
ROUTINE MAINTENANCE
La lampada SUN LED non necessita di
particolare manutenzione se non nella
consueta pratica di rimozione dei detriti
e di pulizia: in ogni caso ogni intervento
sulla macchina deve essere effettuato a
macchina isolata dalle fonti di energia.
Per qualsiasi operazione di
manutenzione elettrica contattare il
centro di Assistenza.
Nel caso di anomalie, avarie ecc.
segnalare con precisione il difetto
riscontrato ai tecnici del Centro di
Assistenza; inoltre indicare il numero di
matricola della lampada riportato
nell’etichetta.
La lampe SUN LED n’a pas besoin d’un
entretien particulier, mais tout
simplement d’un nettoyage de routine
pour enlever la saleté. En tout cas,
toute opération sur la machine doit être
effectuée en isolant celle-ci de toute
source d’énergie.
Pour toute opération d’entretien
électrique, contactez le service après-
vente.
En cas de problèmes, pannes, etc.,
signalez avec précision le défaut
constaté aux techniciens du service
après-vente. Indiquez également le
numéro de série de la lampe figurant
sur l’étiquette.
The SUN LED lamp does not require
any special maintenance except for the
usual cleaning and removal of detritus:
in any case, any maintenance work
should be carried out with the machine
disconnected from the power supply.
For any electrical maintenance work,
contact the Service Centre.
In case of any anomalies, breakdowns
etc. describe precisely the fault
encountered to the technicians at the
Service Centre; it is necessary to
provide them with the serial number of
the lamp shown on the label.
PULIZIA E DISINFEZIONE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
CLEANING AND DISINFECTION
Per la pulizia delle superfici della
lampada SUN LED utilizzare i normali
detergenti disponibili in commercio.
Non versare direttamente i liquidi sul
corpo lampada ma inumidire un panno
morbido con una piccola quantità di
detergente/disinfettante.
Pour le nettoyage des surfaces de la
lampe SUN LED, utilisez des
détergents classiques disponibles en
commerce.
Ne versez aucun liquide directement
sur la lampe. Imbibez un chiffon souple
d’une petite quantité de
détergent/désinfectant.
To clean the surfaces of the SUN LED
lamp, use normal commercial
detergents.
Do not pour liquids directly onto the
lamp casing, use a soft damp cloth with
a small amount of
detergent/disinfectant.
GUIDA AI PROBLEMI
GUIDE AUX PROBLEMES
TROUBLESHOOTING
La lampada non si accende: verificare
che sia inserita l’alimentazione.
Per qualsiasi altro problema consultare
l’assistenza tecnica.
La lampe ne s’allume pas : vérifiez si
l’alimentation est branchée.
Pour tout autre problème, contactez le
service après-vente.
The lamp does not turn on: check
that power supply is properly
connected.
For any other problem contact the
technical support.

M00001 REV3
14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE
DECLARATION DE CONFORMITE UE
EU CONFORMITY DECLARATION
EU KONFORMITATSERKLÄRUNG
S.M.D. dichiara sotto la propria responsabilità che i dispositivi / S.M.D. déclare sous sa seule responsabilité que les dispositifs
S.M.D. declares on its sole responsibility that the devices / S.M.D. erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Produkte
Tipologia / Type
Type / Warentyp
Modello / Modèle
Model / Modell
Codice / Référence
Code / Artikelnummer
Matricola / No. de fabrication /
Serial No. / Seriennummer.
da/de/fm/von ÷ a/a/to/bis
Lampada/Lampe/
Lamp/Lampe
SUN LED
39452-00
39452-00-00000 ÷ 39452-99-99999
Dispositivo utilizzato dal podologo per l’illuminazione del campo operativo nel corso di interventi ambulatoriali.
Dispositif utilisé pour l’éclairage de la zone de traitement au cours d’interventions dans le cabinet de podologie
Device used for lightening the treatment area during podiatry interventions
Gerät zur Erleuchtung der Behandlungsraum bei Podologie-Eingriffen.
Sono dispositivi di Classe I, regola di classificazione applicata 13, allegato VIII del Regolamento 745/2017 MDR
Sono conformi ai requisiti essenziali e alle prescrizioni del Regolamento 745/2017 MDR.
Sono conformi alla Direttiva RoHS 2011/65/CE (limitazione di sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici)
Sono conformi alla Direttiva RED 2014/53/UE (apparecchiature radio)
Sont dispositifs médicaux de Classe I, règle de classification 13 annexe VIII du règlement 745/2017 MDR
Ils sont conformes aux requises essentielles de sécurité et aux ordonnances du règlement 745/2017 MDR.
Ils sont conformes à la Directive RoHS 2011/65/CE (limitation des substances dangereuses dans les appareils électroniques)
Ils sont conformes à la Directive RED 2014/53/UE (équipement radio)
Are devices of Class I, classification rule 13, annex VIII of the 745/2017 MDR (Medical Device Regulation).
They comply with the essential requirements of the 745/2017 MDR (Medical Device Regulation).
They comply with the RoHS 2011/65/EU Directive (restriction of the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment)
They comply with the RED 2014/53/EU Directive (Radio Equipment Directive)
als Produkte von Klasse I eingestuft werden, gemäß der angewendeten Klassifizierungsregel 13,
Anhang VIII der Ordnung 745/2017 MDR
Sie entsprechen den grundlegenden Anforderungen und Vorschriften der Ordnung 745/2017 MDR.
Sie entsprechen der Richtlinie 2011/65/CE (RoHS) (Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten).
Sie entsprechen der RED Richtlinie 2014/53/EU (Funkanlagen)
Cadriano, 2021/05/27
Il Responsabile per la
sicurezza del prodotto
Responsable de la sécurité
des produits
Product safety manager
Produktsicherheitsbeauftragter
Il Presidente
Le Président
The President
Die Präsidentin
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Kogan
Kogan NBOTGLMNCLA user guide

DS Produkte
DS Produkte CR-4040C operating instructions

ARCHIPELAGO LIGHTING
ARCHIPELAGO LIGHTING LRHB Series installation guide

Feit Electric
Feit Electric LAN11RND/SYNC/BZ Use and care guide

CONCORD
CONCORD Pathe G/DM Series Installation and maintenance sheet

Conrad
Conrad 779124 operating instructions

DS Produkte
DS Produkte SL9862C-SB instructions

LiteGear
LiteGear SOLVELA installation manual

GLUCKSTEIN ELEMENTS
GLUCKSTEIN ELEMENTS 39643-HBCLED Use and care guide

Verilux
Verilux HappyLight Compact instructions

Occhio
Occhio 3d body lettura Mounting instructions

Dr. Mach
Dr. Mach Mach 380 Mounting instructions