Soba BS310 User manual

BS310

BS310
PRESSURE STEAM IRONING STATION
INSTRUCTIONS
2
DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
7
FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION
MODE D’EMPLOI
12
FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE
ISTRUZIONI PER L’USO
17
CENTRO DE PLANCHADO
MODO DE EMPLEO
22
FERRO DE PASSAR A VAPOR COM CALDEIRA DE PRESSÃO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
27
STOOMSTRIJKSTATION
GEBRUIKSAANWIJZING
32
ГЛАДИЛЬНЫЙ ЦЕНТР
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
37
ZESPÓŁ DO PRASOWANIA POD SPRĘŻONĄ PARĄ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
42
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K POUŽITÍ
47
NYOMÁSGŐZÖS VASALÓ BERENDEZÉS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
52
BUHAR JENERATÖRLÜ ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
57

7
9
8
10
12
11
13
2
1
4
5
3
6
14

DESCRIPTION
1.
On/Off switch for pressure steam unit
2.
On/Off switch for iron
3.
Warning light "Reservoir empty"
4.
Warning light "steam ready"
5.
Steam volume gauge
6.
Thermostat dial for iron
7.
Iron temperature control light
8.
Steam jet button
9.
Continuous steam button
10.
Tank cap
11.
Rest surface for iron
12.
Plastic casing
13.
Lead with plug
14.
Power cable (steam hose + lead)
INSTRUCTIONS
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of the SOBA pressure steam ironing station.
Please read these Instructions before using the ironing station for the first time. They
contain a lot of useful information.
IMPORTANT
Water
Please read the enclosed fact sheet about the kalkex12 rapid water softener. Use
ordinary tap water. If the water is very hard (water hardness over 27° dH) we
recommend using de-mineralised water. The steam generator system could be
damaged by using water treated by another system. e.g. by using softening and
water preparation equipment, incorrectly introduced filters or by using additives. This
could cause leakage and soiling of the ironing.
Starting up for the first time
A trace of smoke may form when heating up for the first time. This disappears after a
few minutes. We recommend that you start ironing with the less sensitive fabrics.
Rest surface for iron
The iron should always be put down on the iron rest surface(11). Do not place it on
rough surfaces.
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION
INSTRUCTIONS
2

SETTING UP THE PRESSURE STEAM IRONING STATION
•
Check that the socket has a protected earthing connection and that the current
and fuses (at least 10 A) correspond to specifications plate on the station.
•
If the plug does not comply with your power supply, have it changed by a
qualified electrician.
•
The electric safety of the appliance is only guaranteed when it is connected to a
correctly earthed connection according to official standards. If you are in doubt,
consult your electrician.
•
The pressure steam ironing station should not be moved while it is in operation.
It is essential that it be set up on a surface that is not susceptible to high
temperatures.
STARTING UP
Tips/Safety Precautions
•
This appliance is only intended for conventional domestic use. Every other use is
inappropriate and dangerous.
•
Never touch the appliance with wet or damp hands.
•
Never use the appliance in the bathroom.
•
Never pull the plug out of the socket by tugging at the cable,
•
Never expose the appliance to the elements e.g. rain, sun, ice etc.
•
Do not let children use the ironing station; they cannot recognise the inherent
dangers of handling electrical devices.
•
Never immerse the appliance in water.
•
Never expose the appliance to frost.
•
Leads and cables must not come into contact with the hot iron.
•
Do not direct the steam towards people or animals (danger of scalding). Avoid
steam contact with unprotected skin.
•
Switch off (On/Off switch) when not in use and unplug from the mains.
•
Do not leave the appliance switched on unnecessarily.
•
The iron must not be left unattended while it is connected to the mains supply.
•
The plug must be removed from the socket before water is poured into the water
reservoir.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified electrician to
ensure safety.
•
The filling cap is also a safety pressure device. Never replace it with any other
cap.
•
The ironing station may give off steam and/or boiling water. ALWAYS wait for the
tank to cool down to room temperature before opening the filling cap. This will
take
AT LEAST 15 MINUTES
after normal operation.
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION
INSTRUCTIONS
3

Ironing with Steam
•
Check that the garment you want to iron is suitable for steam ironing.
•
Screw off the tank cap (10) and pour in 1 litre of water.
•
Screw on the tank cap (10) and plug in to the mains (13).
•
Press the steam pressure station button (1) and the iron button (2).
•
Adjust the thermostat dial (6) to the required temperature. The steam range is
marked in blue on the thermostat dial.
•
The pressure steam unit reaches optimum ironing pressure in 10 minutes.
•
The "steam ready" light (4) lights up when the unit is ready to start ironing. It is
perfectly normal for the lamp to switch off again. The "steam ready" light switches
off and on while you are ironing without affecting the ironing in anyway.
•
Suits and jackets can be ironed or freshened up on the hanger when using this
pressure steam ironing station.
Steam volume control dial (5), steam jet button (8) and continuous steam
button (9)
•
Press the steam jet button (8) for steam pressure. Click in the continuous steam
button (9) for a steady flow of steam.
•
Press the steam jet button (8) repeatedly, at short intervals, to let the steam out
of the iron and allow the ironing to dry.
•
The desired steam volume can be set with the steam volume switch (5). Turning
clockwise increases the steam volume, turning anticlockwise reduces the
steam.
•
If the "tank empty" lamp (3) the water reservoir is empty and must be topped
up.
Continuing to iron, without topping up with water, can damage the
steam system.
Ironing Vertically
Suits and jackets can be ironed or freshened up on the hanger using this pressure
steam ironing station.
•
Set the thermostat dial on the iron (6) to maximum temperature.
•
Hang the garment on a clothes hanger and hold it lightly with one hand.
•
Press the steam jet button (8) and pass the iron from top to bottom along the
material.
Important:
pass the sole direct along the material for cottons and linens. On the
contrary, for delicate fabrics the sole of the iron should be kept several centimetres
away from the material.
Ironing without steam
Connect the unit to the mains, press the iron On/Off switch (2). Select the required
temperature with the thermostat dial (6). The control light (7) goes out as soon as
the required temperature is reached. The steam jet button should not be pressed
when ironing without steam.
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION
INSTRUCTIONS
4

CLEANING AND MAINTENANCE
•
Switch off after use and remove the plug from the socket.
•
Always allow the iron to cool before putting it away.
•
The water reservoir need not be emptied after ironing.
•
Wipe the casing (12) from time to time with a damp cloth and rub dry.
Cleaning the sole
•
When you have finished ironing place the iron on the rest. Take care that there
are no traces of condensation under the sole plate as this could cause staining.
•
Simply wipe the cold sole plate with a damp cloth to keep it clean. Descaling
agents should not be used to clean the appliance.
•
The iron should not be run over zips, buttons, rings, eyes etc. to prevent
scratching the sole plate.
Cleaning the pressure steam unit
It is advisable to rinse out the steam pressure unit from time to time. Do not use
anything but water in the steam pressure unit (never detergents). All liability is
excluded if the instructions are not followed.
Do not screw off the tank cap until the pressure unit is no longer under
pressure.
•
Make sure the mains plug has been disconnected.
•
Unscrew the reservoir safety cap (10).
•
Turn the steam unit upside down and empty it into the sink. This will let the
deposits run off with the water.
•
Screw the tank cap (10) back on.
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION
INSTRUCTIONS
5

SPECIFICATIONS
Heating
1900 watt
Pressure steam unit
1100 watt
Iron
800 watt
Power
230 volt ~
Steam pressure
4 bar / 130 g/min.
Water reservoir capacity
1 litre
Material
Pressure steam unit
Aluminium
Housing pressure steam unit
Plastic
Iron sole plate
Aluminium
Weight
Overall
4.9 kg
Pressure steam unit
3.6 kg
Iron
1.3 kg
Dimensions
Pressure steam unit and iron
38 x 25 x 29.5 cm
Accessories available separately
Non-stick coated sole plate for delicate materials
Steam ironing board
Iron cleaning mat
REPAIRS MUST BE CARRIED OUT BY THE AUTHORISED CUSTOMER SERVICE.
Subject to change without prior notice.
BS310 PRESSURE STEAM IRONING STATION
INSTRUCTIONS
6

BESCHREIBUNG
1.
Ein-Aus-Schalter für Druckdampfstation
2.
Ein-Aus-Schalter für Bügeleisen
3.
Anzeige "Tank leer"
4.
Anzeige "Dampf bereit"
5.
Dampfmengenregulierung
6.
Thermostatregler für Bügeleisen
7.
Kontrollleuchte Bügeleisentemperatur
8.
Dampfstosstaste
9.
Dauerdampftaste
10.
Tankverschluss
11.
Abstellfläche für Bügeleisen
12.
Gehäuse aus Kunststoff
13.
Zuleitung mit Stecker
14.
Versorgungskabel (Dampfschlauch + Zuleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Druckdampf-Bügelstation SOBA.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme, Sie finden darin viele
nützliche Informationen.
WICHTIGE HINWEISE
Wasser
Beachten Sie bitte das beiliegende Merkblatt über den Schnellentkalker kalkex12.
Verwenden Sie normales Leitungswasser. Bei sehr kalkhaltigem Wasser (Wasserhärte
über 27° dH) raten wir Ihnen zum Gebrauch von entmineralisiertem Wasser. Es
können Störungen am Verdampfungssystem entstehen, wenn anderweitig veränder-
tes Wasser gebraucht wird. Z.B. bei Verwendung von Enthärtungs- und Wasseraufbe-
reitungsanlagen, durch falsch eingesetzte Filter oder Beigabe von Zusätzen. Dies
kann zu Wasseraustritt und Wäscheverschmutzungen führen.
Erste Inbetriebnahme
Beim ersten Aufheizen kann eine leichte Rauchbildung auftreten. Dieser Vorgang
verliert sich nach einigen Minuten. Wir empfehlen daher, als erstes mit dem Bügeln
von nicht empfindlichem Bügelgut zu beginnen.
Abstellfläche für Bügeleisen
Das Bügeleisen sollte immer auf die Abstellfläche (11) gestellt werden. Keine rauen
Untersetzer benutzen.
BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
7

BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
ANGABEN ZUR AUFSTELLUNG DER DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
•
Achten Sie darauf, dass die Steckdose mit Schutzleiteranschluss versehen ist und
die Spannung, sowie die Absicherung (mindestens 10 A) mit dem Typenschild am
Gerät übereinstimmen.
•
Stecker durch eine Fachperson auswechseln lassen, sollte er nicht mit Ihrer
Steckdose übereinstimmen.
•
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur garantiert, wenn es an einen
Schutzleiteranschluss gemäss den Normvorschriften angeschlossen ist. Im
Zweifelsfalle konsultieren Sie eine Fachperson.
•
Die Druckdampf-Bügelstation darf während dem Gebrauch nicht umgestellt
werden. Es muss unbedingt auf eine, für hohe Temperaturen geeignete, Unter-
lage gestellt werden.
INBETRIEBNAHME
Hinweise/Sicherheitsvorschriften
•
Dieses Gerät ist nur für den haushaltüblichen Gebrauch bestimmt. Jede ander-
weitige Verwendung ist ungeeignet und gefährlich.
•
Das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
•
Das Gerät nie im Badezimmer verwenden.
•
Den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
•
Das Gerät nie Witterungseinflüssen wie Regen, Sonne, Eis usw. aussetzen.
•
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden, sie erkennen die Gefahren
nicht, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
•
Gerät nie in Wasser tauchen.
•
Gerät nie Frost aussetzen.
•
Anschlussleitungen dürfen nicht mit dem heissen Bügeleisen in Berührung
kommen.
•
Den Dampfstrom nicht auf Personen oder Tiere richten (Verbrennungsgefahr).
Direkten Dampfkontakt mit der ungeschützten Haut meiden.
•
Ist das Gerät nicht im Gebrauch, die Ein-Aus-Schalter betätigen und Netzstecker
ziehen. Das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet lassen.
•
Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist!
•
Den Netzstecker stets vom Stromnetz trennen, bevor der Wasserbehälter auf-
oder nachgefüllt wird!
•
Um Unfälle zu verhüten, darf ein defektes Stromkabel nur von einer qualifizierten
Fachperson ersetzt werden.
•
Der Verschluss des Wasserbehälters ist ein Drucksicherheitsverschluss. Diesen
nie durch einen anderen Verschluss auswechseln!
•
Es können Dampf und kochendes Wasser aus dem Gerät austreten. Den
Verschluss des Wasserbehälters ERST ÖFFNEN, wenn der Wasserbehälter auf
Raumtemperatur abgekühlt ist. Im Normalfall dauert dies
MINDESTENS 15 MIN
.
8

BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
Bügeln mit Dampf
•
Kontrollieren, ob sich das zu bügelnde Kleidungsstück zum Dampfbügeln eignet.
•
Tankverschluss (10) aufschrauben und 1 l Wasser einfüllen.
•
Tankverschluss (10) einschrauben und Netzstecker anschließen (13).
•
Drucktaste für Durckdampfstation (1) und für Bügeleisen (2) drücken.
•
Thermostatregler (6) auf die gewünschte Temperatur stellen. Der Bereich für die
Dampfanwendung ist auf dem Thermostatregler mit blau gekennzeichnet.
•
In 10 Minuten erreicht die Druckdampfstation den optimalen Bügeldruck.
•
Das Aufleuchten der Anzeige "Dampf bereit" (4) zeigt die Bereitschaft zum
Bügeln an. Das nachfolgende Erlöschen der Anzeige ist völlig normal. Während
dem Bügeln erlischt und leuchtet die Anzeige "Dampf bereit" abwechselnd auf,
ohne jedoch das Bügeln zu beeinträchtigen.
•
Mit dieser Druckdampf-Bügelstation ist das Bügeln und Auffrischen von Kostümen
und Jacketts direkt am Bügel möglich.
Dampfmengenregulierung (5), Dampfstosstaste (8) und Dauerdampftaste (9)
•
Für den Dampfdruck die Dampfstosstaste (8) drücken. Für kontinuierlichen Dampf
die Dauerdampftaste (9) arretieren.
•
Die Dampfstosstaste (8) mit kurzen Unterbrechungen betätigen, damit das
Bügeleisen ausdampfen und das Bügelgut trocknen kann.
•
Die gewünschte Dampfmenge lässt sich mit der Dampfmengenregulierung (5)
wählen. Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich die Dampfmenge, entgegen
dem Uhrzeigersinn reduziert sich der Dampf.
•
Leuchtet die Anzeige "Tank leer" (3) auf, ist der Wasserbehälter leer und Wasser
muss nachgefüllt werden.
Weiteres Bügeln, ohne Zugabe von Wasser, kann
das Dampfsystem beschädigen.
Vertikales Bügeln
Mit dieser Druckdampf-Bügelstation ist das Bügeln und Auffrischen von Kostümen
und Jacketts direkt am Bügel möglich.
•
Stellen Sie den Thermostatregler des Bügeleisens (6) auf maximale Temperatur.
•
Hängen Sie das Kleidungsstück an einen Bügel und halten Sie es leicht mit einer
Hand fest.
•
Drücken Sie die Dampfstosstaste (8) und führen Sie das Bügeleisen von oben
nach unten am Stoff entlang.
Wichtig:
Führen Sie die Bügelsohle bei Baumwolle und Leinen direkt am Stoff ent-
lang. Bei empfindlichen Stoffen hingegen, sollte die Bügelsohle in einigen Zentimetern
Abstand vom Stoff entfernt gehalten werden.
Trockenbügeln
Das Gerät an das Stromnetz anschließen, Ein/Aus-Schalter für Bügeleisen (2)
drücken. Die gewünschte Temperatur mit dem Thermostatregler (6) wählen. Sobald
die gewählte Temperatur erreicht worden ist, erlischt die Kontrollleuchte (7). Zum
Trockenbügeln ist es nicht erforderlich, die Dampfstosstaste (8) zu betätigen.
9

BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
•
Das Bügeleisen immer erkalten lassen bevor es verräumt wird.
•
Der Wasserbehälter muss nach dem Bügelvorgang nicht entleert werden.
•
Das Gehäuse (12) gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken-
reiben.
Sohlenreinigung
•
Nach Beenden des Bügelns das Bügeleisen auf die Abstellfläche stellen. Darauf
achten, dass sich keine Kondenswasserspuren unter der Bügelsohle befinden,
diese könnten zu Fleckenbildungen führen.
•
Um die Bügelsohle sauber zu halten, genügt es, die kalte Sohle mit einem
feuchten Tuch zu reinigen. Das Gerät soll nicht mit Entkalkungsmitteln gereinigt
werden.
•
Damit die Sohle nicht verkratzt wird, sollte mit dem Bügeleisen nicht über
Reissverschlüsse, Knöpfe, Ringe, Oesen usw. gefahren werden.
Reinigung der Druckdampfstation
Wir empfehlen von Zeit zu Zeit die Druckdampfstation auszuspülen. Geben Sie
nur Wasser (nie Reinigungsmittel!) in die Druckdampfstation. Bei Nichtbeachtung
wird jegliche Haftung abgelehnt.
Tankverschluss erst aufschrauben, wenn der Druckbehälter nicht mehr
unter Druck steht.
•
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen ist.
•
Tanksicherheitsverschluss (10) abschrauben.
•
Drehen Sie die Dampfstation nach unten und entleeren Sie den Tank über einem
Becken. Dadurch können Wasser und Kalkablagerungen ausfliessen.
•
Tankverschluss (10) wieder aufschrauben.
10

BS310 DRUCKDAMPF-BÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Heizleistung
1900 Watt
Druckdampfstation
1100 Watt
Bügeleisen
800 Watt
Spannung
230 Volt ~
Dampfdruck
4 bar / 130 g/min.
Wasserbehälter-Inhalt
1 Liter
Material
Druckdampfstation
Aluminium
Gehäuse Druckdampfstation
Plastik
Bügeleisensohle
Aluminium
Gewicht
Gesamt
4,9 kg
Druckdampfstation
3,6 kg
Bügeleisen
1,3 kg
Masse
Druckdampfstation und Bügeleisen
38 x 25 x 29,5 cm
Zubehör separat erhältlich
Antihaftbeschichtete Bügelsohle für empfindliche Materialien
Passende Bügeltische
Reinigungsmatte für Bügeleisen
REPARATUREN DÜRFEN NUR DURCH AUTORISIERTEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT
WERDEN.
Änderungen vorbehalten.
11

12
DESCRIPTION
1.
Interrupteur marche/arrêt de la chaudière à pression
2.
Interrupteur marche/arrêt du fer à repasser
3.
Témoin "Réservoir vide"
4.
Témoin "Vapeur prête"
5.
Réglage de la quantité de vapeur
6.
Réglage du thermostat du fer à repasser
7.
Témoin de la température du fer à repasser
8.
Touche d'émission de la vapeur
9.
Touche de vapeur continue
10.
Bouchon du réservoir
11.
Surface de pose pour le fer à repasser
12.
Corps de la chaudière en matière synthétique
13.
Cordon d'alimentation avec fiche
14.
Câble combiné (tuyau de vapeur + cordon d'alimentation)
MODE D'EMPLOI
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté le fer à repasser avec chaudière à pression
SOBA.
Veuillez lire ce mode d'emploi avant la première utilisation, vous y trouverez de
nombreuses informations utiles.
IMPORTANT!
Eau
Veuillez lire la notice ci-jointe sur le détartrant rapide kalkex12.
Utilisez de l'eau du robinet ordinaire. Si elle est très calcaire (dureté supérieure à
27° dH), nous vous conseillons de recourir à de l'eau déminéralisée. Le système
de vaporisation peut être affecté par une autre composition de l'eau, p.ex. par de
l'eau issue d'une installation d'adoucissement ou de traitement, par l'usage de filtres
inappropriés ou par des adjonctions. Cela peut amener des fuites d'eau et salir le
linge.
Première utilisation
La première fois que le fer est chauffé, il peut se former une légère fumée. Le
phénomène cesse après quelques minutes. C'est pourquoi nous recommandons de
commencer le repassage par des pièces peu délicates.
Surface de pose pour le fer à repasser
Le fer à repasser devrait toujours être posé sur la surface prévue (11). Ne pas utiliser
de supports rugueux.
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION
MODE D’EMPLOI

13
INSTALLATION DU FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À
PRESSION
•
Veiller à ce que la prise de courant ait une mise à la terre et que la tension et le
fusible (10 A minimum) correspondent à la plaquette du fer.
•
Si la fiche ne correspond pas à la prise de courant, la faire remplacer par une
personne qualifiée.
•
La sécurité électrique de l'appareil n'est garantie que s'il est branché sur une
prise mise à la terre selon les prescriptions standard. En cas de doute, consulter
une personne qualifiée.
•
La chaudière à pression ne peut être déplacée ni renversée pendant l'utilisation.
Elle doit impérativement être posée sur une surface stable, supportant les
températures élevées.
MISE EN SERVICE
Indications/prescriptions de sécurité
•
Cet appareil est destiné à un usage domestique exclusivement. Toute autre
utilisation est inadéquate et dangereuse.
•
Ne jamais toucher l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
•
Ne jamais utiliser l'appareil dans une salle de bain.
•
Ne jamais débrancher de la prise en tirant sur le cordon.
•
Ne jamais exposer l'appareil aux intempéries telles que pluie, glace, soleil, etc.
•
Les enfants ne peuvent utiliser le fer, car ils ne reconnaissent pas les risques
inhérents à l'emploi d'appareils électriques.
•
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
•
Ne jamais exposer l'appareil au gel.
•
Les câbles ne peuvent jamais entrer en contact avec le fer chaud.
•
Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes ou animaux (risque de
brûlure). Eviter le contact direct de la vapeur avec la peau nue.
•
Quand l'appareil n'est pas en service, actionner l'interrupteur d'arrêt et retirer la
fiche. Ne pas laisser l'appareil allumé inutilement.
•
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance quand il est branché sur le réseau!
•
Toujours retirer la fiche de la prise pour remplir le réservoir ou rajouter de
l'eau!
•
Pour éviter les accidents, un cordon d'alimentation défectueux ne peut être
remplacé que par une personne qualifiée.
•
Le réservoir est fermé par un bouchon de sûreté résistant à la pression. Ne
jamais le remplacer par un autre!
•
Il peut s'échapper de l'appareil de la vapeur et de l'eau bouillante. N'OUVRIR le
réservoir que quand il est redescendu à la température ambiante. Normalement,
cela prend
15 MINUTES AU MOINS
.
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION
MODE D’EMPLOI

14
Repassage à la vapeur
•
Vérifier que le vêtement supporte bien le repassage à la vapeur.
•
Dévisser le bouchon du réservoir (10) et verser 1l d'eau.
•
Revisser le bouchon (10) et brancher la fiche (13) sur le réseau.
•
Presser l'interrupteur de la chaudière à pression (1) et du fer à repasser (2).
•
Régler le thermostat (6) sur la température désirée. La zone de repassage à la
vapeur est marquée de bleu sur le thermostat.
•
En 10 minutes, l'appareil atteint la pression optimale pour repasser.
•
Le témoin "Vapeur prête" (4) montre que le fer est prêt à repasser. Il est tout à
fait normal qu'il s'éteigne plus tard. L'alternance allumé-éteint du témoin "Vapeur
prête" pendant le repassage n'affecte pas la qualité du travail.
•
Ce fer à repasser avec chaudière à pression permet de repasser et rafraîchir des
costumes et vestons à même le cintre.
Réglage de la quantité de vapeur (5), touche d'émission de la vapeur (8) et
touche de vapeur continue (9)
•
Pour la pression de la vapeur, presser la touche d'émission de la vapeur (8). Pour
une vapeur continue, bloquer la touche de vapeur continue (9).
•
Presser la touche d'émission de la vapeur (8) avec de courtes interruptions, pour
que le fer cesse de vaporiser et que la pièce repassée puisse sécher.
•
La quantité de vapeur souhaitée peut se choisir grâce au réglage de la quantité
de vapeur (5). Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la
quantité de vapeur, dans le sens contraire, la réduit.
•
Si le témoin "Réservoir vide" (3) s'allume, le réservoir est vide et il faut ajouter
de l'eau.
Continuer à repasser sans ajouter d'eau peut endommager le
système de vaporisation.
Repassage vertical
Ce fer à repasser avec chaudière à pression permet de repasser et rafraîchir les
costumes et vestons à même le cintre.
•
Régler le thermostat du fer (6) sur la température maximale.
•
Mettre le vêtement sur un cintre et le tenir légèrement d'une main.
•
Presser la touche d'émission de la vapeur (8) et passer le fer de haut en bas le
long du tissu.
Important:
pour le coton et le lin, passer la semelle du fer directement le long du
tissu. Pour les tissus délicats, au contraire, la semelle du fer devrait rester à quelques
centimètres du vêtement.
Repassage à sec
Brancher l'appareil sur le réseau, presser l'interrupteur marche/arrêt du fer à repasser
(2). Sélectionner la température désirée au moyen du réglage du thermostat (6). Dès
que la température choisie est atteinte, le témoin (7) s'éteint. Pour repasser à sec, il
n'est pas nécessaire d'actionner la touche d'émission de la vapeur (8).
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION
MODE D’EMPLOI

15
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION
MODE D’EMPLOI
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
Après usage, éteindre l'appareil et retirer la fiche.
•
Toujours laisser refroidir le fer, avant de le ranger.
•
Il n'est pas nécessaire de vider le réservoir après le repassage.
•
De temps en temps, passer un torchon humide sur le corps de l'appareil (12) et
bien sécher.
Nettoyage de la semelle
•
une fois le repassage fini, poser le fer sur la surface prévue. Veiller à ce qu'il n'y
ait pas de traces de condensation sous la semelle, elles pourraient former des
taches.
•
Pour garder la semelle propre, il suffit d'y passer un torchon humide quand elle
est froide. L'appareil ne supporte pas le nettoyage au détartrant.
•
Pour ne pas griffer la semelle, il ne faut pas repasser les fermetures à glissière,
boutons, agrafes, œillets, etc.
Nettoyage de la chaudière à pression
Nous recommandons de rincer de temps en temps la chaudière à pression.
N'y verser que de l'eau (jamais de produit d'entretien!). Nous déclinons toute
responsabilité si cette règle n'est pas observée.
Ne dévisser le bouchon que quand le réservoir n'est plus sous pression.
•
Vérifier que la fiche est sortie de la prise.
•
Dévisser de bouchon de sûreté (10) du réservoir.
•
Retourner la chaudière à pression vers le bas et vider le réservoir dans un bassin.
Il peut sortir de l'eau et des dépôts calcaires.
•
Revisser le bouchon du réservoir (10).

16
FICHE TECHNIQUE
Puissance calorifique
1900 watts
Chaudière à pression
1100 watts
Fer à repasser
800 watts
Tension
230 volts ~
Pression de la vapeur
4 bars / 130 g/min.
Capacité du réservoir
1 litre
Matériaux
chaudière à pression
Aluminium
corps de la chaudière à pression
Plastique
semelle du fer
Aluminium
Poids
total
4,9 kg
chaudière à pression
3,6 kg
fer à repasser
1,3 kg
Dimensions
chaudière à pression et fer
38 x 25 x 29,5 cm
Accessoires en option
semelle de fer antiadhésive pour matières délicates
planche à repasser adaptée
natte de nettoyage pour le fer à repasser
LES RÉPARATIONS NE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR LE SERVICE APRÈS-
VENTE AUTORISÉ.
Modifications réservées.
BS310 FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE À PRESSION
MODE D’EMPLOI

17
DESCRIZIONE
1.
Interruttore d'accensione e spegnimento della caldaia
2.
Interruttore d'accensione e spegnimento del ferro da stiro
3.
Indicatore "Serbatoio vuoto "
4.
Indicatore "Vapore pronto "
5.
Regolazione della quantità di vapore
6.
Termostato per il ferro da stiro
7.
Spia luminosa temperatura del ferro da stiro
8.
Tasto d'erogazione del vapore
9.
Tasto d'erogazione continua del vapore
10.
Tappo del serbatoio
11.
Superficie d'appoggio per il ferro da stiro
12.
Corpo caldaia in materiale sintetico
13.
Cavo con spina
14.
Cavo d'approvvigionamento (tubo del vapore + cavo d'alimentazione)
ISTRUZIONI PER L'USO
Stimata cliente, stimato cliente
Congratulazioni per aver acquistato il ferro da stiro con caldaia in pressione SOBA.
Prima d'iniziare ad usarlo, legga attentamente queste istruzioni per l'uso. Troverà
molte utili informazioni.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Acqua
Osservare attentamente l'allegato foglio d'istruzioni sul decalcificante rapido
kalkex12. Usare acqua normale del rubinetto. Se l'acqua è molto calcarea (durezza
dell'acqua superiore a 27° dH) consigliamo di usare acqua demineralizzata. Il cambio
della composizione dell'acqua può causare disturbi al sistema d'evaporazione, per
esempio in caso d'utilizzo d'impianti d'addolcimento e di depurazione dell'acqua, con
filtri inadatti o l'aggiunta di sostanze. In questi casi l'acqua può traboccare e sporcare
la biancheria.
Primo funzionamento
La prima volta che si riscalda il ferro da stiro, può formarsi del fumo, che comunque
scompare dopo pochi minuti. Consigliamo di non cominciare subito a stirare
indumenti delicati.
Superficie d'appoggio per il ferro da
Posare sempre il ferro da stiro sull'apposita superficie d'appoggio (11) e non su
superfici ruvide.
BS310 FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE
ISTRUZIONI PER L’USO

18
BS310 FERRO DA STIRO CON CALDAIA IN PRESSIONE
ISTRUZIONI PER L’USO
INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE DEL FERRO A VAPORE
CON CALDAIA IN PRESSIONE
•
Assicurarsi che la presa sia dotata di corrente a terra e che la tensione e la valvola
(minimo 10 A) corrispondano alle indicazioni sulla targhetta sull'apparecchio.
•
Se la spina non corrisponde alla vostra presa, farla sostituire da una persona
qualificata.
•
La sicurezza elettrica è garantita solo se l'apparecchio è collegato ad una presa
di corrente a terra conforme alle norme. In caso di dubbio, consultare uno
specialista.
•
Evitare di far cadere o capovolgere il ferro da stiro a vapore con caldaia in
pressione durante il funzionamento. L'apparecchio deve essere assolutamente
posato su fondo adeguato alle alte temperature.
FUNZIONAMENTO
Informazioni/Misure di sicurezza
•
Questo elettrodomestico è destinato unicamente all'uso domestico privato.
Qualsiasi altro utilizzo è inadeguato e pericoloso.
•
Non toccare mai l'apparecchio con le mani umide o bagnate.
•
Non usare mai l'apparecchio in bagno.
•
Non estrarre mai la spina dalla presa, tirando il cavo.
•
Non esporre mai l'apparecchio agli influssi atmosferici come pioggia, sole,
ghiaccio, ecc.
•
Evitare l'uso del ferro da stiro a vapore con caldaia in pressione da parte dei
bambini, inconsapevoli dei pericoli che ciò comporta.
•
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
•
Non esporre mai l'apparecchio al gelo.
•
Evitare qualsiasi contatto dei cavi d'alimentazione con il ferro da stiro caldo.
•
Non dirigere mai il flusso di vapore verso persone o animali (pericolo di
scottatura). Evitare il contatto del vapore sulla pelle non protetta.
•
Quando non si usa l'apparecchio, spegnerlo con l'interruttore ed estrarre la spina
dalla corrente. Non lasciare acceso inutilmente l'apparecchio.
•
Non lasciare mai il ferro da stiro senza sorveglianza mentre è acceso e collegato
alla rete di corrente.
•
Staccare la spina dalla presa prima di riempire con acqua il serbatoio.
•
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da una persona qualificata per evitare
incidenti.
•
Il tappo funge da dispositivo di sicurezza della pressione. Non sostituirlo con altri
tappi.
•
È possibile che si verifichi una fuoriuscita di vapore pressurizzato e acqua
bollente. Aprire il tappo SOLO quando il serbatoio si è completamente raffreddato
a temperatura ambiente, il che può durare
ANCHE 15 MINUTI
dopo la normale
operazione di spegnimento.
Table of contents
Languages:
Other Soba Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Hoover
Hoover PMP 2400 user manual

AEG
AEG Electrolux PERFECT DB 1 Series operating instructions

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances MPI-90R Operating and safety instructions

DS Produkte
DS Produkte CVGAA instruction manual

Black & Decker
Black & Decker F225 Use and care book

Laretti
Laretti LR8321 manual

Euroflex
Euroflex STIROSYSTEM IS 55 HSM/X instruction manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHC280 Installation instructions / warranty

T-Fal
T-Fal ULTRAGLIDE DIFFUSION FV32 Series manual

Scarlett
Scarlett SC-1334S instruction manual

glass 1989
glass 1989 noor steam module l manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 14975 - Professional Iron user manual