Somogyi Elektronic home HG MH 23 GR User manual

instruction manual
HG MH 23 GR
használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo
návod k použití

HG MH 23 GR
gure 2. • 2. ábra • 2. obraz • gura 2. • 2. skica • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
1.
5
6
7
gure 1. • 1. ábra • 1. obraz • gura 1. • 1. skica • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
9
2
4
3
gure 2. • 2. ábra • 2. obraz • gura 2. • 2. skica • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika

EN H SK SRB CZ HR
Menu Menü Menu Meni Menu Izbornik
Pizza Pizza Pizza Pizza Pizza Pizza
Meat Hús Mäso Meso Maso Meso
Vegetable Zöldség Zeleniny Povrće Zelenina Povrće
Pasta Tészta Cestoviny Testo Těstoviny Tjestenina
Potato Burgonya Zemiaky Krompir Brambory Krumpir
Fish Hal Ryba Riba Ryby Riba
Beverage Ital Nápoj Napitak Nápoje Piće
Popcorn Popcorn Popcorn Kokice Popcorn Kokice
Weight Tömeg Hmotnosť Masa Hmotnost Težina
with X ml cold
water X ml vízzel s X ml vody X ml količina
vode S X ml vody sa X ml hladne
vode
1 cup 1 bögre 1 šálka 1 šolja 1 šálek 1 šalica
2 cups 2 bögre 2 šálky 2 šolje 2 šálky 2 šalice
Display Kijelző Displej Displej Displej Zaslon

microwave oven
Before using the product for the rst time, please read the instructions for use below and retain them for later reference. The original instructions were written in the Hungarian
language.
This appliance may only be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or lacking in experience
or knowledge, as well as children from the age of 8, if they are under supervision or have been given instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety and they have understood the hazards associated with use.
Children should not be allowed to play with the unit. Children from the age of 8 may only clean or perform user maintenance on the
appliance under supervision. Children below the age of 8 years should be kept away from the appliance, and its power cable.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR LATER REFERENCE!
1. Make sure that the device has not been damaged during transport.
2. The appliance may be used in households or similar places, e.g.:
- staff kitchenette in shops, ofces and other workplaces
- hotel or motel room and other living space
- restaurants providing bed and breakfast
99. Use the microwave oven only to heat food and beverages! Do not use to dry food or clothes, heat pads, slippers,
sponges, wet wipes or the like, as it can lead to injury, inammation, re.
7. Only for indoor use, in a dry place.
8. It is PROHIBITED to use the unit near bathtubs, basins, showers, swimming pools or saunas.
4. Place the device only on a solid, horizontal surface.
104. The device is a free-standing type, it must not be installed in a cabinet.
14. Do not place anything on top of the device.
5. Observe the minimum installation distances shown in Fig. 2. Observe the safety regulations in force in the respective
country.
115. It is forbidden to cover the ventilation openings of the microwave oven.
116. Do not remove the legs of the appliance!
6. Do not operate the device with a program switch, timer or separate remote control systems, etc. used together, which can
switch on the device independently.
21. Can only be operated under continuous supervision.
22. Do not operate near children without supervision.
117. It is forbidden to modify or disable the safety door lock system of the microwave oven. Microwave radiation is harmful
to the body.
118. Do not switch on the empty microwave oven.
108. Use only kitchen utensils which are useable in microwave oven.
109. It is forbidden to use metal or metal-containing dishes and utensils, or dishes and utensils with metal decoration in the
microwave oven.
110. If you heat food in a paper or plastic container, keep an eye on the microwave oven as these may ignite.
101. Microwave heating of liquids can cause a delayed, exploding boiling, so handle the container with care.
119. Do not cook food fried in oil in a microwave oven, as hot oil may damage the appliance and cause serious injury.
102. The contents of the baby bottle and baby food must be shaken or mixed, and their temperature checked before use to
prevent burns.
103. Eggs in shell or hard-boiled whole eggs should not be heated in a microwave oven as they may explode even after
heating is complete.
107. ATTENTION! Liquid and other foods should not be heated in a closed container because they tend to explode.
105. ATTENTION! If the door or door seal is damaged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by
a qualied person.
114. Wipe the door and its closing surfaces clean, the door must close perfectly to the appliance.
106. ATTENTION! Any repair involving the removal of a cover that provides protection against microwave energy is a danger
to the user and should only be carried out by a qualied person.
111. Clean the oven regularly with a damp cloth to remove any food residue.
HG MH 23 GR

112. Failure to keep the microwave oven clean can result in damage to the surfaces, which could adversely affect the life of
the appliance and result in a hazardous situation.
113. Do not clean the appliance with a steam cleaner.
23. If you notice any abnormality (e.g. you hear an unusual noise from the appliance or, or you smell a burnt odor), switch it
off immediately and disconnect it from the power supply.
100. If smoke comes out of the appliance, switch it off and pull the plug out of the socket. Keep the appliance door closed
to put out the re.
24. Protect from dust, humidity, sunlight and direct heat radiation.
25. Do not touch the appliance or its power cable with wet hands.
42. Unplug the power cable from the mains not by pulling the wire, but the plug.
39. Make sure, that the power cable and the plug cannot get in touch water or any other liquid.
27. The appliance may only be connected to properly grounded 230 V ~/50 Hz electric wall outlets.
28. Do not use extension cords or power distributors to connect the appliance.
30. The appliance should be located so as to allow easy access and removal of the power plug.
31. Lead the power cable so as to prevent it from being pulled out accidentally, and do not let it hang over the edge of a table.
32. If you are not planning to use the the appliance for a longer period of time, switch it off, and then unplug its power cable.
Store the appliance at a dry, cool place.
33. The unit is intended for household use only. No industrial use is permitted.
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble or modify the unit or its accessories. In case any
part is damaged, immediately power off the unit and seek the assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the manufacturer, its service
facility or similarly qualied personnel.
Attention! Hot surface!
The surface marked with this symbol becomes hot during use!
STRUCTURE
(Figure 1.)
1. control buttons
2. glass plate rotating star
3. glass plate holder ring
4. glass plate
5. oven window
6. oven door
7. security door lock system
INSTALLATION
2. Before use, carefully remove the packaging, avoid damaging the device or the power cable. Do not install in case of any
damage.
3. Place the appliance on a solid, horizontal surface. When calculating the carrying capacity, take into consideration the total
weight of the appliance and the food.
4. Observe the minimum installation distances shown in Figure 3. Observe the safety regulations in force in the respective
country!
5. Do not reinstall the bases of the device.
6. Do not cover the ventilation grilles, as this may damage the appliance.
7. Replace the rotating star, the holder ring and the glass plate.
a. Never put the glass plate in its place upside down.
b. Always keep the glass plate, the rotating star, and the holder ring in place during operation and the glass plate can turn
easily.
c. Only place the dish containing the food on a well-placed glass plate.
d. If the glass plate breaks or gets stuck, it will not turn easily, stop using the appliance and contact a service facility.
8. Close the door of the appliance. Make sure that the closing surfaces are clean and t well.
9. Remove any protective foils from all surfaces of the device.

10. Connect the appliance to a standard ground wall socket (230 V ~ / 50 Hz). The device is now ready for operation.
11. If the microwave oven causes interference with radio or television reception during operation, the following steps are
required:
a. Clean the closing surfaces of the door and the entire appliance.
b. Adjust the antenna of the radio or television differently.
c. Turn to the position of the microwave.
d. Relocate the microwave.
e. Connect the microwave oven to a circuit which is not the same as the radio / television circuit.
FEATURES
• Microwave oven • with glass turntable • 800 W microwave output • digital control
• with red LED display • time display • operating time adjustable from 5 seconds to
95 minutes • built-in independent kitchen timer • microwave output adjustable in 5
levels • preset programs, e.g. pizza • defrosting by weight or time • child lock • with
comfortable, large handle
USE
General recommendations
• At any time during programming, setting, if you accidentally select the wrong function,
you can cancel it or stop the operation by pressing button. The default status is
indicated by the display of the current time.
• Arrange the food evenly in a microwave-safe container, placing larger pieces on
the edges.
• Place the container in the middle of the glass turntable and close the appliance door.
Never heat food directly on the glass turntable.
• Select power level according to the food and the purpose of heating. Basically, the
higher the water content of the food to be heated is, the higher the power level is
which you can use. There are exceptions to this, e.g. making popcorn. If you have
instructions for microwave preparation for your food, you should follow them.
• Cover the food before heating. This will prevent food from splashing on the inside
wall of the oven.
• Select a short heating time several times rather than one that is too long. Too long a
heating time can lead to food burning and re.
• You can temporarily interrupt the heating by simply opening the door.
• While heating, turn larger pieces or mix the food to heat it more evenly.
• Handle heated food with care, as it may not be evenly heated, some parts may be
hotter than others. Wait a while for the temperature and equilibrate or stir the food.
• Do not use the microwave oven empty.
Setting the clock
When you turn on the power, the LED display will show “0:00” and emit a beep sound
once.
1. Press the button once, the clock starts ashing.
2. Turn the dial to set the clock.
3. Press the button, the minute starts ashing.
4. Turn the dial to set the minute.
5. Press the button to nalize the setting.
Microwave cooking
Press the button once, P100 ashes on the display. By pressing additional buttons
or turning the dial , you can select from the following power levels: P100, P80, P50,
P30, P10. By pressing the dial (Start/+30Sec/Conrm), you conrm the selected
power level, ashing stops. After this, by turning the dial , set the desired operation
time between 0:05 seconds and 95:00 minutes. Conrm this also by pressing the dial
(Start/+30Sec/Conrm). The appliance starts to operate.
EXAMPLE: If you want to cook for 20 minutes with 80% microwave power, you need
to make the following settings:
1. Press the button once, P100 starts to ash on the display.
2. Press the button once again, or turn the dial to P80.
3. Conrm the power level by pressing the dial (Start/+30Sec/Conrm), the ashing
stops.
4. By turning the dial , set the desired operating time to 20:00.
Note: The dial sets the time in the following increments:
0 – 1 minute in ..................5 seconds
1 – 5 minutes in 10 seconds
5 – 10 minutes. . . . . . . . . . . . . . . . . .30 seconds
10 – 30 minutes 1 seconds
30 – 95 minutes in 5 minutes
5. Conrm by pressing the dial (Start / + 30Sec / Conrm). The device starts operating.
6. When the time expires, the device beeps 5x and stops.
Adjustable microwave power levels:
Number of button presses Display Microwave output
1P100 100%
2P80 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
Defrost by weight
1. Press the button once, “dEF1” appears on the display.
2. By turning the dial , select the weight of the frozen food, from 100 to 2000 grams.
3. Press the (Start/+30Sec/Conrm) button to start defrosting.
Defrost by time
1. Press the button once, “dEF2” appears on the display.
2. By turning the dial , set the defrosting time between 0:05 seconds and 95:00
minutes.
3. Press the (Start/+30Sec/Conrm) button to start defrosting. Microwave power is
30% (P30) and cannot be adjusted.
Multifunctional, intermittent cooking
You can perform two different cooking cycles one after the other, without stopping, by
setting them in a row, one after the other. For example, you can defrost food in the rst
step and then continue without stopping, such as microwave cooking.
EXAMPLE: If you want to defrost frozen food for 5 minutes and then cook it at 80%
microwave power for 7 minutes, you need to make the following settings:
1. Press the button once, the display shows “dEF2”.
2. Turn the dial to set the defrost time to 5:00 minutes.
3. Press the button once, P100 ashes on the display.
4. Press the ] button again or turn the dial to P80.
5. Conrm the performance by pressing the dial (Start / + 30Sec / Conrm), the
ashing stops.
6. Turn the dial to set the desired operating time to 7:00.
7. Conrm the setting by pressing the dial (Start / + 30Sec / Conrm).
8. The appliance defrosts rst and beeps once at the end of defrosting. It beeps again
when you start the microwave cooking phase without a break. At the end of the whole
process, the device beeps 5 times and stops.
Output and accurate time information
In microwave mode, if you press the button, the microwave power will be displayed
for 3 seconds.
If you press the button in microwave, defrost by weight or defrost by time modes, the
current time will be displayed for 3 seconds.
Quick functions
1. In default state (exact time display), if you press the (Start / + 30Sec / Conrm)
button, the device will start operating at 100% microwave power for 30 seconds.
2. In microwave or defrost by time modes, each press of the (Start / + 30Sec / Conrm)
button increases the operating time by 30 seconds.
3. In default state, start turning the dial to the left, then turn the clock to the right or left
to set the operating time. When the (Start / + 30Sec / Conrm) button is pressed, the
unit operates at 100% microwave power for the set time.
Auto menus
1. Details of the pre-set programs depending on the type of food are given in Table 1.
2. In default state, start rotating the dial , then rotate right or left to select the desired
program (A1 - A8).
3. Press (Start / + 30Sec / Conrm) to conrm the selection.
4. Turn the dial to set the details of the selected program according to Table 1.
5. Press the (Start / + 30Sec / Conrm) button to start the program.
6. When the time expires, the device beeps 5x and stops.
EXAMPLE: If you want to cook 350 g of sh using the Auto menu, you will need to
make the following settings:
1. Turn the dial to the right to select program A-6.
2. Conrm the mode by pressing the dial (Start / + 30Sec / Conrm).
3. Turn the dial to adjust the weight, the display will show 350.
4. Conrm the setting by pressing the dial (Start / + 30Sec / Conrm). The device
starts operating.
5. When the time expires, the device beeps 5x and stops.

Kitchen timer
When using this function, no other function or mode can be selected.
1. Press the button, the display shows 00:00.
2. Turn the dial to set the countdown time between 0:05 seconds and 95:00 minutes.
3. Press the (Start / + 30Sec / Conrm) button to start the countdown.
4. When the time expires, the device beeps 5x and stops.
Child lock
Lock: In default state (exact time display), press and hold the button for 3 seconds. A
long beep sounds, and the appearance of a key pictogram indicate that the child lock
is active. The device does not respond to button or dial commands.
If the exact time was not set, the, symbol is displayed next to the key pictogram.
Unlock: When child lock is active, press and hold the button for 3 seconds, until a
long beep sounds.
CLEANING, MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance by pulling the plug out from the mains.
2. Clean the outside of the device with a slightly damp cloth. Do not use aggressive
cleaning agents. Water must not get inside the appliance or on the electrical
components.
3. Do not clean the appliance with a steam cleaner.
4. Regularly clean the oven with a damp cloth to remove any food residue.
5. During operation, moisture that may condense on the door and interior walls may be
a natural phenomenon. If you experience this, wipe off the steam.
6. Wipe the door and its closing surfaces clean, the door must close perfectly to the
appliance.
7. You can also clean the glass plate and the turntable by washing them up, or in the
dishwasher.
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible solution
The appliance does not heat. - Check that the mains plug is correctly
connected to the socket.
- The door does not close properly.
Clean the edge of the door, close the
door well.
- If the problem persists, contact a ser-
vice facility.
The oven light does not light during
use. Contact a service facility.
The oven light is dim. In the case of low-power microwave
cooking, this is not a fault, it is a normal
phenomenon.
The glass plate does not rotate. Align the glass plate.
Clean the glass plate and the rotating
star.
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household
waste because it may contain components hazardous to the environment or
health. Used or waste equipment may be dropped off free of charge at the
point of sale, or at any distributor which sells equipment of identical nature
and function. Dispose of the product at a facility specializing in the collection
of electronic waste. By doing so, you will protect the environment as well as
the health of others and yourself. If you have any questions, contact the local
waste management organization. We shall undertake the tasks pertinent to
the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall bear any
associated costs arising.
SPECIFICATIONS
power supply ...................230 V~ / 50 Hz / 1250 W
microwave output ...............800 W
microwave operating frequency ....2450 MHz
volume ........................23 liter
glass turntable size ..............Ø 270 mm
dimensions of appliance ..........485 mm x 293 mm x 405 mm
weight ........................13 kg
length of power cable ............1 m

Mikrohullámú sütő grill funkcióval
A termék használatba vétele előtt, kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy
akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek 8 éves kortól csak abban az esetben használhatják, ha
az felügyelet mellett történik, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a hasz-
nálatból eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek kizárólag 8 éves kortól, és csak felügyelet
mellett végezhetik a készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását.
A 8 évnél atalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől és annak hálózati csatlakozóvezetékétől!
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
2. A készülék használata háztartásban vagy hasonló helyeken megengedett, pl.:
- személyzeti konyhasarok üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyeken
- hotel vagy motelszoba és más lakótér
- szállást reggeli étkezéssel biztosító vendéglátóhelyek
3. A mikrohullámú sütőt kizárólag ételek és italok melegítésére használja! Nem használható ételek vagy ruhák szárítására,
melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves törlőruhák vagy hasonlók melegítésére, mert az sérüléshez, gyulladáshoz,
tűzhöz vezethet!
4. Csak száraz beltéri körülmények között használható!
5. A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna közelében használni!
6. A készüléket kizárólag szilárd, vízszintes felületre helyezze!
7. A készülék szabadon álló típus, szekrénybe beépíteni tilos!
8. A készülék tetejére ne tegyen semmit!
9. Tartsa be a 2. ábrán feltűntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye gyelembe a mindenkori országban érvényes
biztonsági előírásokat!
10. A mikrohullámú sütő szellőző nyílásait letakarni tilos!
11. Ne szerelje le a készülék lábait!
12. A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt rendszerekkel stb. együtt
használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a készüléket.
13. Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető!
14. Tilos gyermekek közelében felügyelet nélkül működtetni!
15. A mikrohullámú sütőtő biztonsági ajtózár rendszerét tilos módosítani vagy kiiktatni! A mikrohullámú sugárzás káros a
szervezetre!
16. Az üres mikrohullámú sütőt ne kapcsolja be!
17. Kizárólag mikrohullámú sütőben használható konyhai edényeket és eszközöket használjon.
18. Fém, vagy fémtartalmú, fém díszítésű edényeket, eszközöket tilos a mikrohullámú sütőben használni.
19. Ha papírban vagy műanyag edényben melegít ételt, folyamatosan gyelje a mikrohullámú sütőt, mert ezek meggyullad-
hatnak.
20. Folyadékok mikrohullámú melegítése okozhatja azok késleltetett, kitörő forrását, ezért óvatosan bánjon a tárolóedénnyel!
21. Mikrohullámú sütőben ne készítsen olajban sült ételeket, mert a forró olaj károsíthatja a készüléket és súlyos sérülést
okozhat.
22. A cumisüveg tartalmát és a bébiételeket fel kell rázni vagy meg kell keverni, azok hőmérsékletét ellenőrizni kell a felhasz-
nálás előtt, nehogy égési sérülést okozzanak!
23. Tojást héjastól, vagy keményre főzött egész tojást nem szabad mikrohullámú sütőben melegíteni, mert felrobbanhatnak,
még a melegítés befejezése után is!
24. FIGYELEM! Folyadékok és más élelmiszerek nem melegíthetők zárt edényben, mert hajlamosak felrobbanni!
25. FIGYELEM! Ha az ajtó vagy az ajtó tömítése megsérül, a mikrohullámú sütőt nem szabad tovább használni, amíg azt
szakképzett személy meg nem javítja!
26. Az ajtót, annak záródó felületeit törölje tisztára, az ajtónak tökéletesen kell a készülékhez csukódnia!
27. FIGYELEM! Minden olyan javítás, ami egy olyan fedél eltávolításával jár, ami a mikrohullámú energia ellen nyújt védel-
HG MH 23 GR

met, veszélyt jelent a felhasználóra, ezért ilyen javítást kizárólag szakképzett személy végezhet!
28. A sütőteret nedves ruhával rendszeresen tisztítsa, minden ételmaradékokat távolítson el.
29. Ha nem tartja tisztán a mikrohullámú sütőt, az a felületek sérüléséhez vezethet, ami hátrányosan befolyásolja a készülék
élettartamát, és veszélyes helyzetet eredményezhet.
30. A készüléket tilos gőztisztítóval tisztítani!
31. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett szagot érez) azonnal kapcsolja
ki és áramtalanítsa!
32. Ha füst jön ki a készülékből, kapcsolja ki, húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. A készülék ajtaját tartsa csukva,
hogy elfojtsa a tüzet!
33. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól!
34. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg!
35. A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a konnektorból.
36. Ellenőrizze, hogy a tápkábel és a csatlakozódugó ne érjen vízhez vagy más folyadékhoz!
37. Csak 230V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni!
38. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához!
39. A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen!
40. Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne lógjon le az asztal széléről!
41. Ha hosszabb ideig nem használja, a készüléket kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt! A készüléket száraz,
hűvös helyen tárolja!
42. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész megsérülése esetén
azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
„Y csatlakozókábel”
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító szolgáltatója vagy hason-
lóan szakképzett személy végezheti el!
Vigyázat! Forró felület!
Ezzel a jellel megjelölt felület használat közben felforrósodik!
FELÉPÍTÉS
(1. ábra)
1. szabályozó gombok
2. üvegtányér forgató csillag
3. üvegtányértartó gyűrű
4. üvegtányér
5. sütőtér ablaka
6. sütőtér ajtó
7. biztonsági ajtózár rendszer
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a készüléket vagy a csatlakozóve-
zetéket. Bármilyen sérülés esetén tilos üzembe helyezni!
2. Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes felületre! A teherbírásnál vegye gyelembe a készülék és az étel együttes súlyát.
3. Tartsa be a 3. ábrán feltűntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye gyelembe a mindenkori országban érvényes
biztonsági előírásokat!
4. Ne szerelje le a készülék lábait!
5. A szellőző rácsokat ne takarja le, mert ezzel károsíthatja a készüléket!
6. Tegye a helyére a forgató csillagot, a tartógyűrűt és az üvegtányért.
a. Soha ne tegye az üvegtányért a helyére fejjel lefelé!
b. Működés közben az üvegtányér, tartógyűrű és a forgató csillag mindig a helyén legyen, és az üvegtányér könnyen el
tudjon fordulni!
c. Az ételt tartalmazó edényt kizárólag a jól elhelyezett üvegtányérra tegye!
d. Ha az üvegtányér eltörik, vagy akad, nem fordul el könnyen, akkor a készüléket ne használja tovább, és keressen fel egy
szakszervizt!

7. Csukja be a készülék ajtaját. Ellenőrizze, hogy a csukódó felületek tiszták, és jól illeszkednek egymáshoz.
8. Távolítsa el az esetleges védőfóliákat a készülék minden felületéről!
9. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba (230 V~ / 50 Hz)! Ezzel a készülék üzemkész.
10. Ha a mikrohullámú sütő működés közben vételi zavarokat okoz a rádió vagy televízió műsorban, akkor a következő
lépések szükségesek:
a. Tisztítsa meg az ajtó csukódó felületeit és a teljes készüléket.
b. Állítsa be máshogyan a rádió, televízió antennáját.
c. Fordítson a mikrohullámú sütő pozícióján.
d. Helyezze máshová a mikrohullámú sütőt.
e. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy olyan áramkörre, ami nem azonos a rádió/televízió áramkörével.
JELLEMZŐK
• Mikrohullámú sütő grill funkcióval • tartozék grillrács • üveg forgótányérral • 800 W mikrohullámú
és 1000 W grill teljesítmény • digitális vezérlés • piros LED kijelzővel • pontos idő • 5 másodperctől
95 percig beállítható működési idő • beépített független konyhai időzítő • 5 fokozatban állítható
mikrohullámú teljesítmény • előre beállított programok, pl. pizza • kiolvasztás súly vagy idő szerint •
gyerekzár • kényelmes, nagyméretű fogantyúval
HASZNÁLAT
Általános tanácsok
• Bármikor a programozás, beállítás során, ha véletlenül rossz funkciót választott ki, törölni, vagy
a működést leállítani a [Stop/Clear] gomb megnyomásával lehet. Az alapállapotot a pontos idő
megjelenése jelzi.
• Rendezze el az ételt egy mikrohullámú sütőben használható edényben egyenletesen, a nagyobb
darabokat a szélekre tegye.
• Helyezze az edényt az üveg forgató tányér közepére, majd csukja be a készülék ajtaját. Soha ne
melegítsen ételt közvetlenül az üveg forgató tányérra helyezve!
• Válassza ki az ételhez és a melegítés céljához megfelelő teljesítményt. Alapvetően minél
magasabb a melegítendő étel víztartalma, annál magasabb teljesítményt használhat. Ez alól
vannak kivételek, pl. pattogatott kukorica készítése. Ha van az ételhez a mikrohullámú elkészítésre
vonatkozó utasítás, akkor azt kell követnie.
• Fedje le az ételt melegítés előtt. Így megakadályozhatja, hogy étel fröccsenjen a sütőtér belső
falára.
• Inkább válasszon többször rövid melegítési időt, mint egyszer egy túl hosszút. A túl hosszú
melegítési idő az étel megégéséhez, tűzhöz vezethet!
• Átmenetileg megszakíthatja a melegítést, egyszerűen az ajtó kinyitásával.
• Melegítés közben fordítsa meg a nagyobb darabokat, illetve keverje össze az ételt, hogy az
egyenletesebben melegedjen.
• Óvatosan bánjon a felmelegített étellel, mert lehet, hogy nem egyenletesen melegedett fel, egyes
részei forróbbak lehetnek a többinél. Várjon egy kis ideig a hőmérséklet kiegyenlítődéséig, illetve
kavarja meg az ételt.
• Ne használja üresen a mikrohullámú sütőt!
Az óra beállítása
Amikor áram alá helyezi a készüléket, a LED kijelző ”0:00” értéket mutat, és egyszeri hangjelzés
hallható.
1. Nyomja meg a [Clock/Kitchen Timer] gombot egyszer, az óra villogni kezd.
2. Forgassa a beállítótárcsát az óra beállításához.
3. Nyomja meg a [Clock/Kitchen Timer] gombot, a perc villogni kezd.
4. Forgassa a beállítótárcsát a perc beállításához.
5. Nyomja meg a [Clock/Kitchen Timer] gombot a beállítás véglegesítéséhez.
Mikrohullámú főzés
Nyomja meg a [Microwave] gombot egyszer, a kijelzőn P100 villog. További gombnyomásokkal,
vagy a tárcsa elfordításával választhat a következő teljesítményfokozatok közül: P100, P80,
P50, P30, P10. A tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm) nyugtázza a kiválasztott telje-
sítményt, a villogás megáll. Ezután a tárcsa elforgatásával állítsa be a kívánt működési időt
0:05 másodperc és 95:00 perc között. Ezt is nyugtázza a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/
Conrm). A készülék működni kezd.
PÉLDA: Ha 80% mikrohullámú teljesítménnyel szeretne 20 percig főzni, a következő beállításokat
kell elvégeznie:
1. Nyomja meg a [Microwave] gombot egyszer, a kijelzőn P100 villog.
2. Nyomja meg még egyszer a [Microwave] gombot, vagy a beállítótárcsával tekerjen P80-ra.
3. Nyugtázza a teljesítményt a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm), a villogás megáll.
4. A tárcsa elforgatásával állítsa be a kívánt működési időt 20:00-ra.
Megjegyzés: A tárcsa a következő lépésekben állítja az időt:
0 – 1 perc 5 másodpercenként
1 – 5 perc 10 másodpercenként
5 – 10 perc 30 másodpercenként
10 – 30 perc 1 percenként
30 – 95 perc 5 percenként
5. Nyugtázza a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm). A készülék működni kezd.
6. Ha lejár az idő, a készülék 5x hosszan sípol és leáll.
A beállítható mikrohullámú teljesítmények:
Gombnyomás száma Kijelző Mikrohullámú teljesítmény
1P100 100%
2P50 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
Grillezés / kombinált főzés
Grill funkció használata során ügyeljen arra, hogy a fűtőszálat ne érintse! Grillrács használatakor
vegye gyelembe, hogy a grillrács is forró lehet!
1. A [Grill/Combi] gomb megnyomása után a kijelzőn ”G” villog.
2. További gombnyomásokkal, vagy a tárcsa elfordításával választhat a G, C-1, C-2
üzemmódok közül.
3. A kiválasztott, villogó üzemmódot a tárcsa megnyomásával nyugtázza (Start/+30Sec/Conrm).
4. Ezután a tárcsa elforgatásával állítsa be a kívánt működési időt 0:05 másodperc és 95:00
perc között.
5. Ezt is nyugtázza a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm). A készülék működni kezd.
6. Ha lejár az idő, a készülék 5x hosszan sípol és leáll.
PÉLDA: Ha 55% mikrohullámú teljesítmény mellett 45% grill teljesítményt szeretne használni
(C-1), 10 percig, akkor a következő beállításokat kell elvégeznie:
1. Nyomja meg egyszer a [Grill/Combi] gombot, a kijelzőn ”G” villog.
2. Nyomja meg még egyszer a [Grill/Combi] gombot, vagy a beállítótárcsával tekerjen C-1
üzemmódra.
3. Nyugtázza az üzemmódot a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm), a villogás megáll.
4. A tárcsa elforgatásával állítsa be a kívánt működési időt 10:00-ra.
5. Nyugtázza a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm). A készülék működni kezd.
6. Ha lejár az idő, a készülék 5x hosszan sípol és leáll.
Grill/Combi üzemmódok jellemzői:
Gombnyomás
száma Kijelző Mikrohullám
teljesítmény Grill teljesítmény
1G0% 100%
2C-1 55% 45%
3C-2 36% 64%
Megjegyzés: A grillezési idő felénél a készülék röviden, kétszer sípol, jelezve, hogy most megfordít-
hatja az ételt, de a működés nem áll le. Nyissa ki az ajtót, fordítsa meg az ételt. Az ajtó becsukása
után nyomja meg a (Start/+30Sec/Conrm) gombot a folytatáshoz.
Kiolvasztás súly szerint
1. Nyomja meg a [Weight Defrost] gombot egyszer, a kijelzőn ”dEF1” látszik.
2. A tárcsa elforgatásával válassza ki a fagyott étel súlyát, 100 – 2000 grammig.
3. Nyomja meg a (Start/+30Sec/Conrm) gombot a kiolvasztás elindításához.
Kiolvasztás idő szerint
1. Nyomja meg a [Time Defrost] gombot egyszer, a kijelzőn ”dEF2” látszik.
2. A tárcsa elforgatásával állítsa be a kiolvasztás időtartamát 0:05 másodperc és 95:00 perc
között.
3. Nyomja meg a (Start/+30Sec/Conrm) gombot a kiolvasztás elindításához. A mikrohullámú
teljesítmény 30% (P30), és nem állítható.
Többfunkciós, szakaszos főzés
Két különböző főzési ütemet egymás után, megállás nélkül is elvégezhet, ha azokat sorban, egy-
más után állítja be. Például első ütemben kiolvaszthatja az ételt, majd megállás nélkül folytathatja,
például a mikrohullámú főzéssel.
PÉLDA: Ha szeretne fagyasztott ételt 5 percig kiolvasztani, majd 80% mikrohullámú teljesítmény-
nyel szeretné azt 7 percig főzni, a következő beállításokat kell elvégeznie:
1. Nyomja meg a [Time Defrost] gombot egyszer, a kijelzőn ”dEF2” látszik.
2. A tárcsa elforgatásával állítsa be a kiolvasztás időtartamát 5:00 percre.
3. Nyomja meg a [Microwave] gombot egyszer, a kijelzőn P100 villog.
4. Nyomja meg még egyszer a [Microwave] gombot, vagy a beállítótárcsával tekerjen P80-ra.
5. Nyugtázza a teljesítményt a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm), a villogás megáll.
6. A tárcsa elforgatásával állítsa be a kívánt működési időt 7:00-ra.
7. Nyugtázza a beállítást a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm).
8. A készülék először kiolvaszt, a kiolvasztás végén egyszer sípol. Ismét sípol, amikor szünet
nélkül elkezdi a mikrohullámú főzési szakaszt. A teljes folyamat végén a készülék 5x hosszan
sípol és leáll.
Teljesítmény és pontos idő információ
A mikrohullámú, vagy a grill/kombinált üzemmódban, ha megnyomja a [Microwave] gombot, akkor
3 másodpercre megjelenik a mikrohullámú teljesítmény, vagy a kiválasztott kombinált üzemmód.
Ha a mikrohullámú, grill/kombinált, kiolvasztás súly vagy kiolvasztás idő szerinti üzemmódokban
megnyomja a [Clock/Kitchen Timer] gombot, akkor 3 másodpercre megjelenik a pontos idő.

Gyors funkciók
1. Alapállapotban (pontos idő kijelzés) ha megnyomja a (Start/+30Sec/Conrm) gombot, akkor a
készülék 30 másodpercig 100% mikrohullámú teljesítményen kezd működni.
2. Mikrohullámú, grill, kombinált, vagy idő szerinti kiolvasztás üzemmódokban a (Start/+30Sec/
Conrm) gomb minden egyes megnyomása 30 másodperccel növeli a működési időt.
3. Alapállapotban a tárcsát kezdje balra forgatni , majd állítsa be jobbra vagy balra forgatva
a működési időt. A (Start/+30Sec/Conrm) gomb megnyomásakor a beállított időtartamra 100%
mikrohullámú teljesítményen működik a készülék.
Auto menük
Az előre beállított, az étel fajtájától függő programok részleteit az 1. táblázat tartalmazza.
1. Alapállapotban a tárcsát kezdje jobbra forgatni , majd válassza ki jobbra vagy balra forgatás-
sal a kívánt programot (A1 – A8).
2. A (Start/+30Sec/Conrm) gomb megnyomásával nyugtázza a kiválasztást.
3. A tárcsa forgatásával állítsa be a kiválasztott program részleteit az. 1. táblázat szerint.
4. A (Start/+30Sec/Conrm) gomb megnyomásával indítsa el a programot.
5. A program végén a készülék 5x hosszan sípol és leáll.
PÉLDA: Ha az Auto menü használatával szeretne 350 g halat főzni, akkor a következő beállításo-
kat kell elvégeznie:
1. A tárcsa jobbra forgatásával válassza ki az A-6 programot.
2. Nyugtázza az üzemmódot a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm).
3. A tárcsa elforgatásával állítsa be a súlyt, a kijelző 350-et mutasson.
4. Nyugtázza a beállítást a tárcsa megnyomásával (Start/+30Sec/Conrm). A készülék működni
kezd.
5. A program végén a készülék 5x hosszan sípol és leáll.
Konyhai időzítő
A funkció használatakor más funkció, üzemmód nem választható ki.
1. Nyomja meg kétszer a [Clock/Kitchen Timer] gombot, a kijelző 00:00-t mutat.
2. A tárcsa elforgatásával állítsa be a visszaszámlálás időtartamát 0:05 másodperc és 95:00
perc között.
3. Nyomja meg a (Start/+30Sec/Conrm) gombot a visszaszámlálás elindításához.
4. Az idő lejártakor a készülék 5x hosszan sípol.
Gyerekzár
Lezárás: Alapállapotban (pontos idő kijelzés) tartsa lenyomva 3 másodpercig a [Stop/Clear]
gombot. Hosszú sípszó, és a kulcs piktogram megjelenése jelzi, hogy a gyerekzár aktív. A készülék
nem reagál a gombok vagy a tárcsa parancsaira.
Ha a pontos idő nem volt beállítva, akkor a kulcs piktogram mellett a jel is látható.
Feloldás: Aktív gyerekzár állapotban tartsa 3 másodpercig lenyomva a [Stop/Clear] gombot a
hosszú sípszóig.
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
2. Ha használta a grill funkciót, hagyja teljesen kihűlni a fűtőszálat (min. 30 perc)!
3. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív tisztítószere-
ket! A készülék belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz!
4. A készüléket tilos gőztisztítóval tisztítani!
5. A sütőteret nedves ruhával rendszeresen tisztítsa, minden ételmaradékokat távolítson el.
6. A működéskor esetleg az ajtón és a belső falakon lecsapódó pára természetes jelenség. Ha ilyet
tapasztal, törölje le a párát.
7. Az ajtót, annak záródó felületeit törölje tisztára, az ajtónak tökéletesen kell a készülékhez
csukódnia!
8. Az üvegtányért és a forgató csillagot mosogatással, vagy mosogatógépben is tisztíthatja.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hibajelenség A hiba lehetséges megoldása
Nem melegít a készülék. - Ellenőrizze a hálózati dugó helyesen van –e
csatlakoztatva a konnektorhoz.
- Nem jól csukódik az ajtó. Tisztítsa meg az
ajtó peremét, csukja be jól az ajtót!
- Ha nem oldódik meg a probléma, forduljon a
szakszervizhez!
Nem világít a sütőtér lámpája használat
közben. Forduljon a szakszervizhez!
A sütőtér lámpája halványan világít. Alacsony teljesítményű mikrohullámú főzés
esetén ez nem hiba, normális jelenség.
Nem forog az üvegtányér. Igazítsa meg az üvegtányért.
Tisztítsa meg az üvegtányért és a forgató
csillagot.
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba,
mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat!
A használt vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás he-
lyén, illetve valamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és funkciójában
azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére szakosodott
hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét.
Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban
előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő
költségeket viseljük. Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
MŰSZAKI ADATOK
tápellátás: ......................... 230 V~ / 50 Hz / max. 2250 W
mikrohullámú teljesítmény ............ 800 W
grill teljesítmény .................... 1000 W
mikrohullám működési frekvenciája .....2450 MHz
térfogata: .......................... 23 liter
üveg forgótányér mérete .............. Ø 270 mm
készülék mérete: .................... 485 mm x 293 mm x 405 mm
tömege: ........................... 14 kg
csatlakozókábel hossza: .............. 1 m

Mikrovlnná rúra s grilom
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho návodu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, vrátane detí od 8 rokov, používať ho môžu
len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich bezpečnosť, poskytuje dohľad alebo ich poučí o bezpečnom používaní
spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá pri používaní výrobku. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom
nehrali. Čistenie alebo údržbu výrobku môžu vykonať deti od 8 rokov len pod dohľadom. Spotrebič a jeho sieťový
pripojovací kábel držte mimo dosahu detí do 8 rokov!
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE!
1. Skontrolujte, či sa prístroj počas prepravy nepoškodil!
2. Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti a na podobné účely, ako napr.:
- v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach,
- klientmi v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
- v prostrediach ubytovania s podávaním raňajok.
3. Mikrovlnnú rúru používajte iba na ohrievanie jedla a nápojov! Nepoužívajte na sušenie jedla alebo odevu, na ohrievanie
ohrievacieho vankúšika, papuča, špongie, vlhčených utierok alebo podobných vecí, lebo môže spôsobiť poškodenie,
zranenie alebo požiar!
4. Len na vnútorné použitie!
5. Je ZAKÁZANÉ používať prístroj v blízkosti vane, umývadla, sprchy, bazénu alebo sauny!
6. Spotrebič umiestnite výlučne na pevnú, vodorovnú plochu!
7. Výrobok je určený na používanie vo voľnom priestore, nie ako vstavaný!
8. Na spotrebič nepoložte žiadny predmet!
9. Dodržiavajte minimálne vzdialenosti uvedené na 2. obrázku! Berte ohľad na bezpečnostné pokyny, ktoré môžu byť daným
štátom špecické!
10. Nezakrývajte vetracie otvory mikrovlnnej rúry!
11. Neodmontujte nožičky prístroja!
12. Prístroj je zakázané používať spolu s takým programovým, časovým spínačom alebo samostatným systémom na
diaľkové ovládanie, atď., ktorý môže samostatne zapnúť prístroj.
13. Prístroj prevádzkujte len pod stálym dozorom!
14. Neprevádzkujte v blízkosti detí bez dozoru!
15. Je dôležité, aby ste neporušili alebo nerozoberali bezpečnostné zámky mikrovlnnej rúry! Mikrovlnné žiarenie je škodlivé
na ľudský organizmus!
16. Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru!
17. Používajte výlučne riad vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre.
18. Nepoužívajte v mikrovlnnej rúre kovový riad, alebo riad s kovovým obsahom a dekoráciou.
19. Keď ohrievate jedlo v plastovej alebo papierovej nádobe, kontrolujte rúru častejšie kvôli možnosti vznietenia.
20. Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže viesť k oneskorenému masívnemu vreniu, preto narábajte s nádobou opatrne!
21. Nevyprážajte jedlo v rúre, lebo horúci olej môže poškodiť rúru a spôsobiť vážne popálenie kože.
22. Obsah kojeneckých iaš a detských pohárov treba premiešať alebo potriasť a skontrolovať teplotu pred podávaním, aby
ste sa vyhli popáleniu!
23. Vajcia v škrupine a celé natvrdo uvarené vajcia neohrievajte v mikrovlnnej rúre, pretože môžu vybuchnúť, aj po ukončení
mikrovlnného ohrevu!
24. Pri používaní grilu dbajte na to, aby ste sa nedotýkali vyhrievacej vložky!
25. Pri používaní grilu dbajte na to, že grilovacia mriežka môže byť tiež horúca!
26. POZOR! V režime grilovania alebo kombinovaného varenia deti môžu používať prístroj iba pod priebežným dozorom
dospelej osoby, lebo prístroj produkuje horúci vzduch a môže byť horúci!
27. Viditeľné kovové súčiastky pri používaní sa stanú horúcimi, nedotýkajte sa ich!!
28. Dvere a vonkajšia časť rúry môžu byť počas používania horúce.
29. POZOR! Kvapalinu alebo iné jedlo sa nesmie ohrievať v uzatvorených nádobách, pretože by mohli vybuchnúť!
30. POZOR! Keď dvierka alebo tesnenia sú poškodené, nepoužívajte ďalej mikrovlnnú rúru, kým ju neopraví riadne
HG MH 23 GR

kvalikovaný odborník!
31. Dvierka a tesnenia očistite, lebo dvierka sa musia dokonale zatvárať!
32. POZOR! Je nebezpečné pre kohokoľvek iného ako školenú osobu vykonávať akýkoľvek servis alebo opravy, ktoré si
vyžadujú odstránenie takého krytu, ktorý chráni pred mikrovlnným žiarením!
33. Udržujte vnútro rúry čisté, rúru pravidelne očistite a odstráňte zvyšky jedál vlhkou utierkou.
34. Ak neudržíte rúru v čistom stave, môže to viesť k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča
a vyvolať nebezpečnú situáciu.
35. Zákaz čistiť prístroj parným čističom!
36. Ak počas používania zistíte akúkoľvek poruchu (napr. zvýšený hluk alebo cítite zvláštny zápach), okamžite vypnite
prístroj a odpojte ho od elektrickej siete!
37. Ak z rúry vychádza dym, odpojte od elektrickej energie. Dvierka nechajte zatvorené, aby sa uhasili prípadné plamene!
38. Chráňte pred prachom, parou, priamym slnečným a tepelným žiarením!
39. Prístroja a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotýkajte mokrou rukou!
40. Pri odpojení zo sieťovej zásuvky neťahajte napájací kábel, vytiahnite pripojovaciu vidlicu.
41. Skontrolujte, či napájací kábel a pripojovacia vidlica nesiahajú do vody alebo inej tekutiny!
42. Pripojte len do uzemnenej zásuvky s napätím 230 V~ / 50 Hz!
43. Pri pripojení prístroja do elektrickej siete nepoužívajte predlžovací prívod alebo rozbočovač!
44. Prístroj umiestnite tak, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k zástrčke a aby bolo možné napájací kábel kedykoľvek
jednoducho vytiahnuť!
45. Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani náhodou nevytiahol zo zásuvky, a aby nevisela z okraja stola!
46. Keď prístroj dlhší čas nepoužívate, vypnite ho a vytiahnite pripojovací kábel! Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste!
47. Len na domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne zakázané! V prípade
akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho odpojte od elektrickej siete a obráťte sa na odborný
servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe výrobcu, alebo inému
odborníkovi!
Pozor! Nebezpečne horúci povrch!
Povrch označený týmto znakom môže byť počas používania horúci!
ŠTRUKTÚRA
(1. obrázok)
1. ovládacie tlačidlá
2. otočný držiak skleneného podnosu
3. držiak skleneného podnosu
4. sklenený podnos
5. okno rúry
6. dvere rúry
7. systém bezpečného uzavretia dvier
8. grilovacia mriežka
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte baliaci materiál, aby ste nepoškodili spotrebič ani jeho napájací kábel.
Spotrebič je zakázané uviesť do prevádzky pri akomkoľvek poškodení!
2. Spotrebič postavte na pevný, vodorovný povrch! Pri zaťažiteľnosti povrchu berte do úvahy hmotnosť prístroja aj jedál.
3. Dodržte minimálne vzdialenosti umiestnenia, uvedené na obr.3! Dodržte príslušné bezpečnostné predpisy krajiny
používania spotrebiča!
2. Neodmontujte nohy prístroja!
3. Vetracie mriežky nezakrývajte, lebo tým môžete poškodiť prístroj!
4. Umiestnite na svoje miesto otočný držiak, držiak a sklenený podnos.
a. Sklenený podnos nikdy neumiestnite do prístroja obrátene!
b. Počas používania sklenený podnos, držiak a otočný držiak majú byť vždy na svojom mieste, sklenený podnos má byť

ľahko otáčateľná!
c. Nádobu s jedlom umiestnite výlučne na správne umiestnený sklenený podnos!
d. Keď sklenený podnos sa rozbije, zasekne, neotáča sa ľahko, tak prístroj ďalej nepoužívajte a obráťte sa na odborníka!
5. Zavrite dvierka. Skontrolujte, či sú dvierka, závesy dvier a tesnenia čisté, a či si dvierka zatvárajú dokonale.
6. Odstráňte prípadné ochranné fólie z každého povrchu!
7. Prístroj pripojte do normalizovanej uzemnenej sieťovej zásuvky (230 V~ / 50 Hz)! Týmto je prístroj pripravený na prevádzku.
8. Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť rušenie rádia, TV alebo podobného zariadenia. Ak existuje rušenie, môžete ho
znížiť alebo obmedziť podľa nasledujúcich opatrení:
a. Očistite tesnenie dvierok, povrch tesnenia rúry a celú rúru.
b. Presmerujte prijímaciu anténu rádia alebo televízora.
c. Zmeňte pozíciu mikrovlnnej rúry.
d. Premiestnite mikrovlnnú rúru.
e. Zapojte mikrovlnnú rúru do inej zásuvky, aby rúra a rádio / televízor boli na iných elektrických okruhoch.
CHARAKTERISTIKA
• mikrovlnná rúra s grilom • grilovacia mriežka je príslušenstvom • sklenený podnos • mikrovlnný
výkon: 800 W a výkon grilu: 1000 W • digitálne ovládanie • červený LED displej • presný čas •
nastaviteľný prevádzkový čas od 5 sekúnd do 95 minút • integrovaný samostatný kuchynský časovač
• 5 stupňov mikrovlnného výkonu • vopred nastavené programy, napr. pizza • rozmrazovanie podľa
hmotnosti alebo času • detská zámka • pohodlná, veľká rukoväť
POUŽÍVANIE
Všeobecné rady
• Keď ste počas programovania, nastavenia vybrali nesprávnu funkciu, kedykoľvek môžete
nastavenie vymazať alebo zastaviť pomocou tlačidla [Stop/Clear]. Základný stav označuje
zobrazenie presného času.
• Jedlo urovnajte rovnomerne v nádobe, hrubšie kusy umiestnite na okraj nádoby.
• Nádobu umiestnite na strednú časť otočného skleneného podnosu a zavrite dvierka rúry. Jedlo
nikdy neohrievajte priamo na sklenenom otočnom tanieri!
• Vyberte správny výkon podľa druhu jedla a cieľa ohrievania. Čím je vyšší obsah vody v jedle, tým
môžete nastaviť vyšší stupeň výkonu. Existujú ale aj výnimky, napr. príprava popcornu. Pri príprave
jedla v mikrovlnke nasledujte pokyny na obale výrobku.
• Pred ohrievaním jedlo zakryte. Zakrytie jedla zabráni rozstrekovaniu štiav z jedla.
• Na ohrievanie použite krátke časy, v prípade potreby ich predĺžte. Pri ohrievaní jedla s dlhším
časom môže dôjsť k vzniku dymu alebo vznieteniu!
• Ohrievanie môžete prerušiť jednoducho, otvorením dvierok rúry.
• V záujme rovnomerného ohrievania veľké kusy jedla musia byť obrátené, resp. pomiešané počas
ohrievania aspoň raz.
• S ohrievaným jedlom sa zaobchádzajte opatrne, lebo môže sa stať, že jedlo sa nezohrialo
rovnomerne a niektoré kusy jedla sú horúce, kým ostatné studené. Počkajte kým sa teplota jedla
vyrovná, respektíve pomiešajte jedlo.
• Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru!
Nastavenie hodín
Keď prístroj uvediete pod napätie, na LED displeji sa zobrazí hodnota ”0:00” a počujete zvukový
signál.
1. Stlačte tlačidlo [Clock/Kitchen Timer] raz, hodiny začnú blikať.
2. Otáčajte otočný gombík pre nastavenie hodín .
3. Stlačte znovu tlačidlo [Clock/Kitchen Timer], minúty začnú blikať.
4. Otáčajte otočný gombík pre nastavenie minút .
5. Stlačte tlačidlo [Clock/Kitchen Timer] pre uloženie nastavenia.
Varenie pomocou mikrovlnnej rúry
Stlačte tlačidlo [Microwave] raz, na displeji bliká P100. Ďalšími stlačeniami tlačidla alebo otáčaním
gombíka môžete vybrať z nasledujúcich stupní výkonu: P100,P80, P50, P30, P10. Stlačením
otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm) uložíte zvolený výkon, blikanie sa zastaví. Potom
otočením gombíka môžete nastaviť čas prevádzky od 0:05 sekúnd do 95:00 minút. Stlačením
otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm) uložíte. Prístroj sa začne prevádzkovať.
PRÍKLAD: Keď chcete pri 80% mikrovlnnom výkone variť 20 minút, postup nastavenia je nasledovný:
1. Stlačte tlačidlo [Microwave] raz, na displeji bliká P100.
2. Stlačte tlačidlo [Microwave] ešte raz alebo otočte otočný gombík na P80.
3. Potvrďte výkon stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm), blikanie sa zastaví.
4. Otáčaním gombíka nastavte čas prevádzky na 20:00.
Poznámka: Otočný gombík nastaví čas v nasledujúcich krokoch:
0 – 1 minúta po 5 sekundách
1 – 5 minút po 10 sekundách
5 – 10 minút po 30 sekundách
10 – 30 minút po 1 minúte
30 – 95 minút po 5 minútach
5. Uložte stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm). Prístroj sa začne prevádzkovať.
6. Keď uplynie nastavený čas, prístroj 5x dlho pípa a zastaví sa.
Nastaviteľné mikrovlnné výkony:
Počet stlačení tlačidla Displej Mikrovlnný výkon
1P100 100%
2P50 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
Grilovanie / kombinované varenie
Počas používania grilovacej funkcie dbajte na to, aby ste sa nedotýkali vyhrievacej vložky! Pri
používaní grilovacej mriežky dbajte na to, že grilovacia mriežka môže byť tiež horúca!
1. Po stlačení tlačidla [Grill/Combi] na displeji bliká ”G”.
2. Ďalšími stlačeniami tlačidla alebo otáčaním otočného gombíka môžete vybrať z režimov G,
C-1, C-2.
3. Vybraný, blikajúci režim potvrdíte stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm).
4. Potom otáčaním gombíka môžete nastaviť čas prevádzky od 0:05 sekúnd do 95:00 minút.
5. Stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm) uložíte. Prístroj sa začne prevádzkovať.
6. Keď uplynie nastavený čas, prístroj 5x dlho pípa a zastaví sa.
PRÍKLAD: Keď chcete pri 55% mikrovlnnom výkone používať aj 45% grilovací výkon (C-1), 10 minút,
postup nastavenia je nasledovný:
1. Stlačte tlačidlo [Grill/Combi] raz, na displeji bliká ”G”.
2. Stlačte tlačidlo [Grill/Combi] ešte raz alebo otočte otočný gombík na režim C-1.
3. Potvrďte režim stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm), blikanie sa zastaví.
4. Otáčaním gombíka nastavte čas prevádzky na 10:00.
5. Uložte stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm). Prístroj sa začne prevádzkovať.
6. Keď uplynie nastavený čas, prístroj 5x dlho pípa a zastaví sa.
Charakteristika režimov Grill/Combi:
Počet stlačení tlačidla Displej Mikrovlnný výkon Grilovací výkon
1G0% 100%
2C-1 55% 45%
3C-2 36% 64%
Poznámka: V polovici nastaveného času grilovania prístroj krátko, dvakrát pípa, tým signalizuje, že
jedlo môžete otočiť, ale jeho fungovanie sa nezastaví. Otvorte dvierka a otočte jedlo. Zavrite dvierka
a stlačte tlačidlo (Start/+30Sec/Conrm) pre pokračovanie.
Rozmrazovanie podľa hmotnosti
1. Stlačte tlačidlo [WeightDefrost] raz, na displeji sa zobrazí ”dEF1”.
2. Otáčaním gombíka vyberte hmotnosť jedla od 100 do 2000 gramov.
3. Stlačte tlačidlo (Start/+30Sec/Conrm) pre spustenie rozmrazovania.
Rozmrazovanie podľa času
1. Stlačte tlačidlo [Time Defrost] raz, na displeji sa zobrazí ”dEF2”.
2. Otáčaním gombíka nastavte čas rozmrazovania od 0:05 sekúnd do 95:00 minút.
3. Stlačte tlačidlo (Start/+30Sec/Conrm) pre spustenie rozmrazovania. Mikrovlnný výkon je 30%
(P30) a nedá sa zmeniť.
Viacfunkčné, cyklické varenie
Dva rôzne varné úkony môžete spraviť hneď po sebe, bez prestávky, keď ich nastavíte. Napríklad
najprv rozmrazíte jedlo, potom bez prestávky pokračujete, napríklad mikrovlnným varením.
PRÍKLAD: Keď chcete jedlo rozmrazovať 5 minút, potom pri 80% mikrovlnnom výkone variť 7 minút,
postup nastavenia je nasledovný:
1. Stlačte tlačidlo [Time Defrost] raz, na displeji sa zobrazí ”dEF2”.
2. Otáčaním gombíka nastavte čas rozmrazovania na 5:00 minút.
3. Stlačte tlačidlo [Microwave] raz, na displeji bliká P100.
4. Stlačte tlačidlo [Microwave]ešte raz alebo nastavte otočným gombíkom P80.
5. Uložte stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm), blikanie sa zastaví.
6. Otáčaním gombíka nastavte čas prevádzky na 7:00.
7. Uložte stlačením otočného gombíka (Start/+30Sec/Conrm).
8. Prístroj najprv rozmrazí, na konci rozmrazovania raz pípa. Znovu pípa, keď bez prestávky začne
mikrovlnné varenie. Na konci procesu prístroj 5x dlho pípa a zastaví sa.
Informácie o výkone a presný čas
Keď v režime mikrovlnky alebo grilovania/kombinovaného varenia stlačíte tlačidlo [Microwave], tak
na 3 sekundy sa objaví mikrovlnný výkon alebo vybraný kombinovaný režim.
Keď v režime mikrovlnky alebo grilovania/kombinovaného varenia, rozmrazovania podľa hmotnosti
alebo času stlačíte tlačidlo [Clock/Kitchen Timer] , tak na 3 sekundy sa objaví presný čas.
Rýchle funkcie
1. V základnom stave (zobrazenie presného času) keď stlačíte tlačidlo (Start/+30Sec/Conrm), tak
prístroj začne fungovať 30 sekúnd pri 100% mikrovlnnom výkone.
2. V režime mikrovlnného ohrievania, grilovania, kombinovaného varenia alebo rozmrazovania podľa
času každým stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) zvyšujete prevádzkový čas o 30 sekúnd.

3. V základnom stave otáčajte otočný gombík doľava , potom nastavte prevádzkový čas otáčaním
doprava alebo doľava. Stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) na nastavený čas bude fungovať
prístroj pri 100% mikrovlnnom výkone.
Auto menu
Podrobnosti vopred nastavených programov podľa typu jedla nájdete v 1. tabuľke.
1. V základnom stave otáčajte otočný gombík doprava , potom nastavte program otáčaním doprava
alebo doľava (A1 – A8).
2. Stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) potvrďte výber.
3. Otáčaním otočného gombíka nastavte podrobnosti programu podľa 1. tabuľky.
4. Stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) spustite program.
5. Na konci programu prístroj 5x dlho pípa a zastaví sa.
PRÍKLAD: Keď chcete uvariť 350 g rybu pomocou Auto menu, postup nastavenia je nasledovný:
1. Otáčajte otočný gombík doprava a vyberte program A-6.
2. Stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) potvrďte výber.
3. Otáčaním otočného gombíka nastavte hmotnosť, na displeji sa má zobraziť 350.
4. Stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) potvrďte výber. Prístroj sa začne prevádzkovať.
5. Na konci programu prístroj 5x dlho pípa a zastaví sa.
Kuchynský časovač
Pri používaní tejto funkcie, nedá sa vybrať iný režim.
1. Stlačte dvakrát tlačidlo [Clock/KitchenTimer], na displeji sa zobrazí 00:00.
2. Otáčaním otočného gombíka nastavte odpočítanie času od 0:05 sekúnd do 95:00 minút.
3. Stlačením tlačidla (Start/+30Sec/Conrm) spustite odpočítanie.
4. Na konci odpočítania prístroj 5x pípa.
Detská zámka
Uzamknutie: V základnom stave (zobrazenie presného času) podržte 3 sekundy stlačené tlačidlo
[Stop/Clear]. Aktívnu detskú zámku označuje dlhé pípnutie a symbol kľúča. Prístroj nereaguje na
stlačenie tlačidiel alebo otočného gombíka.
Keď nebol nastavený presný čas, tak vedľa symbolu kľúča nájdete aj symbol .
Uvoľnenie: V aktívnom stave detskej zámky podržte 3 sekundy stlačené tlačidlo [Stop/Clear]až do
dlhého pípnutia.
ČISTENIE, ÚRDŽBA
1. Pred čistením rúru odpojte od elektrickej siete vytiahnutím pripojovacej vidlice zo zásuvky!
2. Keď ste používali grilovaciu funkciu, nechajte vychladnúť vyhrievacie vložky (min. 30 minút)!
3. Prístroj poutierajte zvonka mierne vlhkou utierkou. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky!
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja a na elektrické súčiastky nedostala voda!
4. Zákaz čistiť prístroj parným čističom!
5. Udržujte vnútro rúry čisté, rúru pravidelne očistite a odstráňte zvyšky jedál vlhkou utierkou.
6. Vnútro dverí a priľahlé časti sa môžu zahmlieť parou z potravín, je to prirodzený jav. Paru odstráňte
jemnou utierkou.
7. Dvierka a tesnenia očistite, lebo dvierka sa musia dokonale zatvárať!
8. Sklenený podnos a otočný držiak môžete umyť v teplej vode alebo v umývačke na riad.
RIEŠENIE PROBLÉMU
Problém Riešenie problému
Prístroj neohrieva. - Skontrolujte správne umiestnenie sieťovej
vidlice v zásuvke.
- Dvierka sa nezatvárajú správne. Očistite
okraj dvierok, zavrite dvierka!
- Keď sa problém nevyrieši, obráťte sa na
odborný servis!
Nesvieti svietidlo vo varnej komore. Obráťte sa na odborný servis!
Svietidlo vo varnej komore svieti slabo. V prípade varenia pri nízkom mikrovlnnom
výkone to nie je chyba, je to normálny jav.
Sklenený podnos sa neotáča. Skontrolujte umiestnenie podnosu.
Očistite sklenený podnos a otočný držiak.
ZNEHODNOCOVANIE
Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer,
pentru că echipamentul poate conţine şi componente periculoase pentru mediul
înconjurător sau pentru sănătatea omului! Echipamentul uzat sau devenit deşeu
poate predat nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau la toţi distribuitorii
care au pus în circulaţie produse cu caracteristici şi funcţionalităţi similare. Poate
de asemenea predat la punctele de colectare specializate în recuperarea deşeurilor
electronice. Prin aceasta protejaţi mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră şi a
semenilor. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să luați legătura cu organizațiile
locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile prevederilor legale privind
producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste obligaţii.
TECHNICKÉ ÚDAJE
napájanie: ......................... 230 V~ / 50 Hz / max. 2250 W
mikrovlnný výkon: ................... 800 W
grilovací výkon: .................... 1000 W
prevádzková frekvencia mikrovĺn: ...... 2450 MHz
objem: ............................ 23 liter
rozmer skleneného podnosu: .......... Ø 270 mm
rozmery prístroja: ................... 485 mm x 293 mm x 405 mm
hmotnosť: ......................... 14 kg
dĺžka kábla: ........................ 1 m

cuptor cu microunde
HG MH 23 GR
Înainte de utilizarea produsului vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi păstraţi-le într-un loc accesibil. Manualul original a fost
redactat în limba maghiară.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
diminuate, ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suciente (inclusiv copii), copiii peste
8 ani pot utiliza aparatul în cazul în care sunt supravegheaţi de către o persoană care răspunde de siguranţa lor
sau sunt informaţi cu privire la funcţionarea aparatului în condiţii de siguranţă şi au înţeles ce pericole pot rezulta
din utilizarea necorespunzătoare. În cazul copiilor supravegherea este recomandabilă pentru a evita situaţiile în care
copiii se joacă cu aparatul. Curăţarea sau utilizarea produsului de către copii este permisă numai după vârsta de 8 ani şi
numai cu supravegherea unui adult. Copii sub 8 ani trebuie ţinuţi departe de acest aparat şi de cablul de conectare la reţea!
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ!
1. Asigurați-vă că produsul nu s-a deteriorat în timpul transportului!
2. Utilizarea este permisă în gospodării private și în alte locuri similare:
- bucătării, chicinete pentru personalul din magazine, birouri şi alte locuri de muncă
- cameră de hotel sau motel şi alte spaţii de locuit
- locuri de cazare care asigură mic dejun
3. Folosiţi cuptorul cu microunde exclusiv pentru încălzirea mâncării şi a lichidelor! Nu se poate folosi pentru uscarea
mâncării sau a hainelor, ori pentru încălzirea perniţelor termice, a papucilor, bureţilor, lavetelor umede sau a produselor
similare, deoarece poate cauza leziuni, inamare sau incendiu!
4. Se poate utiliza doar în interior, în mediu uscat!
5. Este INTERZISĂ utilizarea aparatului în apropierea vanelor, chiuvetelor, duşurilor, bazinelor de înot ori a saunelor!
6. Aşezaţi aparatul doar pe suprafaţă solidă, orizontală!
7. Aparatul este de sine stătător, este interzisă încorporarea în dulapuri!
8. Nu aşezaţi nimic pe aparat!
9. Respectaţi distanţele minime de protecţie, specicate în g. 2! Luaţi în considerare măsurile de siguranţă aplicabile în ţara
Dumneavoastră!
10. Este interzisă acoperirea fantelor de aerisire a cuptorului cu microunde!
11. Nu demontaţi picioarele aparatului!
12. Este interzisă acţionarea aparatului prin intermediul prizelor programabile, a temporizatoarelor sau a sistemelor cu
telecomandă individuală, care pot cupla în mod autonom aparatul.
13. Se poate utiliza doar sub supraveghere continuă!
14. Este interzisă utilizarea fără supraveghere în apropierea copiilor!
15. Este interzisă modicarea sau eliminarea sistemului de închidere! Radiaţia cu raze de microunde este periculoasă pentru
organism!
16. Nu porniţi cuptorul cu microunde când acesta este gol!
17. Utilizaţi doar vase şi ustensile potrivite pentru cuptorul cu microunde.
18. Este interzisă utilizarea în cuptorul cu microunde a vaselor şi ustensilelor metalice, cu conţinut de metale ori cu decoraţiuni
metalice.
19. Dacă încălziţi alimente în vase din hârtie sau din plastic, vericaţi periodic cuptorul, deoarece ambalajele pot lua foc.
20. Încălzirea lichidelor cu microunde poate cauza erberea întârziată a acestora, recomandăm să acţionaţi cu precauţie la
manevrarea vaselor!
21. Nu preparaţi mâncare cu ulei în cuptorul cu microunde, deoarece uleiul încins deteriorează aparatul şi poate cauza
leziuni severe.
22. Conţinutul biberonului şi al mâncării pentru bebeluşi trebuie agitat sau amestecat înainte de dozare şi vericaţi
temperatura acestora, pentru a preveni arsurile!
23. Nu este permisă încălzirea ouălor cu coajă sau a celor erte tari, deoarece pot exploda chiar şi după nalizarea
programului ales!
24. În timpul utilizării funcției de grătar aveți grijă să nu atingeți lamentul de încălzire!
25. Când utilizați grilajul pentru grătar, să aveți în vedere că și grilajul poate erbinte!
26. ATENȚIE! În modurile de funcționare gătire cu grătar sau combinat, aparatul poate utilizat de cître copii doar cu
supraveghere permanentă, deoarece aparatul produce căldură și se încălzește!

27. Suprafețele metalice accesibile pot deveni erbinți, nu le atingeți!
28. Ușa și carcasa exterioară a cuptorului pot deveni erbinți în timpul utilizării.
29. ATENŢIE! Nu este permisă încălzirea alimentelor sau a lichidelor în vase închise, deorece pot exploda!
30. ATENŢIE! În cazul în care banda de etanşare a cuptorului se deteriorează, încetaţi utilizarea până la înlocuirea benzii!
31. Ştergeţi uşa şi suprafeţele de contact, ca acestea să e curate, pentru a obţine o închidere perfectă!
32. ATENŢIE! Orice reparaţie care necesită îndepărtarea suprafeţelor de protecţie împotriva razelor cu microunde, poate
periculos pentru utilizator; din acest motiv aceste reparaţii trebuie să e executate doar de către persoane calicate!
33. Interiorul trebuie şters regulat cu o lavetă umedă, pentru a îndepărta resturile de mâncare.
34. Dacă nu păstraţi interiorul cuptorului curat, suprafeţele se pot deteriora, ce va inuenţa negativ durata de viaţă a acestuia
şi poate provoca situaţii periculoase.
35. Este interzisă curăţarea cu ajutorul unui curăţitor cu aburi!
36. În cazul în care sesizaţi orice neregulă sau eroare în funcţionare (de ex. auziţi zgomote ciudate din interiorul aparatului
sau simţiţi un miros de ars), opriţi imediat aparatul şi scoateţi-l de sub tensiune!
37. Dacă observaţi că iese fum din cuptor, opriţi-l şi scoateţi ștecherul cablului de alimentare din priză. Ţineţi uşa cuptorului
închisă, pentru a înăbuşi focul!
38. Protejaţi aparatul de praf, aburi şi radiaţiile directe solare sau termice!
39. Nu atingeţi niciodată aparatul sau cablul acestuia cu mâna udă!
40. Îndepărtaţi cablul de alimentare din priză prinzând de şa, nu de cablul acestuia.
41. Vericaţi ca ștecherul şi cablul de alimentare să nu intre în contact cu apă sau alte lichide!
42. Aparatul poate conectat doar la o priză standard de perete cu împământare, cu tensiunea de 230V~ / 50Hz!
43. Nu utilizaţi prelungitor sau distribuitor pentru conectarea aparatului la reţea!
44. Aşezaţi aparatul în aşa fel, încât şa cablului de alimentare să e accesibil şi să poată extrasă cu uşurinţă!
45. Conduceţi cablul de alimentare în aşa fel, încât să nu poată extras din greşeală ori să atârne de pe marginea mesei!
46. Dacă nu veţi folosi aparatul o perioadă mai lungă de timp, opriţi-l şi scoateţi-l de sub tensiunea de reţea prin extragerea
şei cablului de alimentare din priză! Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi răcoros!
47. Aparatul este destinat pentru uz casnic, utilizarea în scopuri industriale nu este permisă!
Pericol de electrocutare! Niciodată nu demontaţi, modicaţi aparatul sau componentele lui! În cazul deteriorării
oricărei părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului şi adresaţi-vă unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate efectuată de către fabricant, un prestator
de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe adecvate!
Atenție! Suprafață erbinte!
Suprafața marcată cu acest indicator devine erbinte în timpul utilizării produsului!
STRUCTURA
(g. 1.)
1. butoane de control
2. stea pentru rotirea farfuriei
3. cerc de susținere farfurie
4. farfurie din sticlă
5. fereastră cuptor
6. ușă cuptor
7. sistem de securitate a ușii
8. grilaj grătar
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. Înainte de punerea în funcțiune îndepărtați cu grijă ambalajele, pentru a preveni deteriorarea aparatului sau a cablului de
alimentare. Nu puneți în funcțiune în caz de deteriorare!
2. Așezați aparatul pe o suprafață solidă, orizontală! La portanță să aveți în vedere greutatea cumulată a aparatului și al
mâncării.
3. Respectați distanțele minime recomandate în g. 3.! Respectați regulile de siguranță din țara Dvs.!
4. Nu demontați picioarele aparatului!
5. Nu acoperiți grilajele de ventilare, deoarece puteți deteriora aparatul!
6. Așezați steaua rotativă, cercul de susținere și farfuria din sticlă la locul lor.
a. Nu așezați niciodată farfuria din sticlă cu susul în jos!

b. În timpul funcționării farfuria din sticlă, cercul de susținere și steaua rotativă trebuie să e întotdeauna la locul lor, iar farfuria
să se rotească cu ușurință!
c. Recipientul cu mâncare se va așeza numai pe o farfurie din sticlă bine plasată!
d. Dacă farfuria din sticlă se sparge sau agață, nu se mai rotește cu ușurință, opriți utilizarea și contactați un service specializat!
7. Închideți ușa aparatului. Asigurați-vă că suprafețele de închidere sunt curate și că se potrivesc.
8. Îndepărtați orice folie de protecție de pe toate suprafețele aparatului!
9. Conectați aparatul la o priză standard de perete cu împământare (230 V~ / 50 Hz)! Astfel aparatul este pregătit pentru
utilizare.
10. Dacă cuptorul cu microunde provoacă interferențe în timpul funcționării cu o emisiune radio sau de televizor, sunt
necesari următorii pași:
a. Curățați suprafețele de închidere ale ușii și ale întregului aparat.
b. Setați antena radioului și a televizorului în mod diferit.
c. Rotiți poziția cuptorului cu microunde.
d. Așezați cuptorul cu microunde în altă parte.
e. Conectați cuptorul cu microunde la un circuit care nu este același cu circuitul de radio / televiziune.
CARACTERISTICI
• cuptor cu microunde • cu farfurie din sticlă • putere microunde 800 W • control digital • ecran cu
LED roșu • ora exactă • timp de funcționare reglabil între 5 secunde și 95 minute • timer de bucătărie
integrat, independent • putere microunde reglabil în 5 trepte • programe presetate, de ex. pizza •
decongelare în funcție de greutate sau timp • protecție copii • mâner mare, confortabil
UTILIZARE
Sfaturi generale
• În orice moment în timpul programării, congurării, dacă ați selectat o funcție greșită sau vreți să
ștergeți o setare ori să opriți funcționarea, apăsați butonul [Stop/Clear]. Starea de bază este indicată
de revenirea la așarea orei exacte.
• Aranjați alimente în mod egal într-un recipient potrivit pentru microunde, punând bucățile mai mari
pe margini.
• Așezați vasul în centrul farfuriei rotative de sticlă și închideți ușa aparatului. Nu încălziți niciodată
alimentele așezate direct pe farfuria din sticlă!
• Alegeți puterea potrivită pentru produsele alimentare și scopul încălzirii. Practic, cu cât este mai
mare conținutul de apă al alimentelor care trebuie încălzite, cu atât este mai mare puterea pe
care o puteți utiliza. Există și excepții, de exemplu, a face popcorn. Dacă există instrucțiuni pentru
prepararea mâncării în cuptorul cu microunde, trebuie să o urmați.
• Acoperiți alimentele înainte de încălzire. Astfel veți preveni stropirea pereților interiori din cuptor.
• Mai bine alegeți repetat un timp mai scurt de gătire decât unul prea lung. Un timp prea lung de
încălzire poate duce la arderea alimentelor, la incendiu!
• Puteți întrerupe încălzirea prin simpla deschidere a ușii.
• În timp ce încălziți mâncarea întoarceți bucățile mai mari și amestecați pentru o încălzire uniformă.
• Fiți precaut cu alimentele încălzite, deoarece poate nu s-a încălzit uniform, unele părți pot mai
calde decât altele. Așteptați un timp pentru ca temperatura să se uniformizeze sau amestecați
alimentul.
• Nu utilizați cuptorul cu microunde gol.
Setarea ceasului
Când puneți aparatul sub tensiune, ecranul LED așează ”0:00” și se aude un singur semnal sonor.
1. Apăsați butonul [Clock/Kitchen Timer] o dată și ora se va așa intermitent.
2. Rotiți selectorul pentru setarea orei.
3. Apăsați butonul [Clock/Kitchen Timer] și minutele se vor așa intermitent.
4. Rotiți selectorul pentru setarea minutelor.
5. Apăsați butonul [Clock/Kitchen Timer] pentru nalizarea setării.
Gătire cu microunde
Apăsați butonul [Microwave] o dată și pe ecran va clipi P100. Prin apăsarea repetată a butonului sau
prin rotirea selectorului puteți alege din următoarele trepte de putere: P100, P80, P50, P30, P10.
Prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm) conrmați puterea selectată, clipirea se va opri. Apoi
rotiți selectorul pentru a regla timpul de funcționare între 0:05 secunde și 95:00 minute. Conrmați
selecția prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm). Aparatul va începe să funcționeze.
EXEMPLU: Dacă doriți să gătiți cu 80% putere de microunde timp de 20 de minute, trebuie să
efectuați următoarele setări:
1. Apăsați butonul [Microwave] o dată, pe ecran va clipi P100.
2. Apăsați din nou butonul [Microwave] sau rotiți selectorul la P80.
3. Conrmați selecția prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm), clipirea se oprește.
4. Setați timpul de funcționare prin rotirea selectorului la 20:00.
Observație: Selectorul, pentru setarea orei are următorii pași:
0 – 1 minute la 5 sec
1 – 5 minute la 10 sec
5 – 10 minute la 30 sec
10 – 30 minute la 1 min
30 – 95 minute la 5 min
5. Conrmați prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm). Aparatul va începe să funcționeze.
6. Dacă timpul expiră, aparatul va emite 5x semnal sonor și se oprește.
Puteri de microunde setabile:
Număr apăsări de buton Ecran Putere microunde
1P100 100%
2P80 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
Gătire cu grătar / combinat
Aveți grijă ca în timpul utilizării funcției de grătar să nu atingeți lamentul de încălzire! Dacă utilizați și
grilajul de grătar, să aveți în vedere că acesta poate deveni erbinte!
1. După apăsarea butonului [Grill/Combi] pe ecran se va așa intermitent ”G”.
2. Prin apăsarea repetată sau rotirea selectorului puteți alege din din modurile de funcționare G,
C-1, C-2.
3. Conrmați modul de funcționare ales, care clipește pe ecran, prin apăsarea butonului
(Start/+30Sec/Conrm).
4. Apoi rotiți selectorul pentru a regla timpul de funcționare între 0:05 secunde și 95:00 minute.
5. Conrmați selecția prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm). Aparatul va începe să
funcționeze.
6. Dacă timpul expiră, aparatul va emite 5x semnal sonor și se oprește.
EXEMPLU: Dacă doriți să utilizați lângă 55% putere de microunde și 45% putere grătar (C-1), timp
de 10 minute, trebuie să efectuați următoarele setări:
1. Apăsați o dată butonul [Grill/Combi] și pe ecran va clipi ”G”.
2. Apăsați încă o dată butonul [Grill/Combi] sau rotiți selectorul la modul C-1.
3. Conrmați modul de funcționare prin apăsarea selectorului (Start/+30Sec/Conrm), clipirea se
oprește.
4. Prin rotirea selectorului setați timpul de funcționare la 10:00.
5. Conrmați prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm). Aparatul va începe să funcționeze.
6. Dacă timpul expiră, aparatul va emite 5x semnal sonor și se oprește.
Caracteristicile modurilor Grătar/Combi:
Număr apăsări de buton Ecran Putere microunde Putere grătar
1G0% 100%
2C-1 55% 45%
3C-2 36% 64%
Observație: La mijlocul timpului de grătar aparatul va emite două semnale sonore scurte, semnalând
că puteți întoarce mâncarea, însă funcționarea nu se oprește. Deschideți ușa și rotiți mâncarea.
După închiderea ușii apăsați butonul (Start/+30Sec/Conrm) pentru continuare.
Decongelare în funcție de greutate
1. Apăsați o dată butonul [Weight Defrost], pe ecran se va așa ”dEF1”.
2. Prin rotirea selectorului reglați greutatea mâncării înghețate, între 100 – 2000 grame.
3. Apăsați butonul (Start/+30Sec/Conrm) pentru inițierea decongelării.
Gătire cu funcții multiple, secvențială
Puteți efectua două faze de gătire una după alta, fără întrerupere, dacă le setați pe rând, unul în
continuarea celuilalt. De exemplu în prima fază să decongelați mâncarea, apoi fără întrerupere să
o și gătiți la microunde.
EXEMPLU: Dacă doriți să decongelați o mâncare timp de 5 minute, după care să o gătiți la 80%
putere cu microunde timp de 7 minute, trebuie să efectuați următoarele setări:
1. Apăsați o dată butonul [Time Defrost], pe ecran se va așa ”dEF2”.
2. Prin rotirea selectorului reglați durata pentru decongelare: 5:00 minute.
3. Apăsați o dată butonul [Microwave], pe ecran se va așa intermitent P100.
4. Apăsați butonul [Microwave] încă o dată și selectorul alegeți P80.
5. Conrmați puterea selectată prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm), așarea
intermitentă se oprește.
6. Prin rotirea selectorului setați timpul de funcționare la 7:00.
7. Conrmați setarea prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm).
8. Prima dată aparatul va decongela, la nal emite un semnal sonor. Va mai emite un semnal sonor,
când fără pauză va iniția gătirea cu microunde. La nalul întregii proceduri va emite 5x semnal
sonor și se oprește.
Informații despre putere și ora exactă
În modul de funcționare de microunde sau grătar/combinat, dacă apăsați butonul [Microwave], timp
de 3 secunde se va așa puterea de microunde sau modul combinat selectat.
Dacă apăsați butonul [Clock/Kitchen Timer] timp de 3 secunde în modurile de funcționare microunde,
grătar/combinat ori decongelare în funcție de greutate sau timp, se va așa ora exactă.
Funcții rapide
1. Dacă în poziția de bază (așare ora exactă) apăsați butonul (Start/+30Sec/Conrm), aparatul va
funcționa timp de 30 secunde la 100% putere de microunde, timp de 30 de secunde.

2. În modurile de funcționare microunde, grătar, combinat sau decongelare la timp, ecare apăsare a
butonului (Start/+30Sec/Conrm) va crește timpul de funcționare cu încă 30 de secunde.
3. Din poziția de bază rotiți selectorul spre stânga și setați timpul de funcționare prin rotirea spre
dreapta sau spre stânga. La apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm) aparatul va funcționa la
100% putere de microunde.
Meniuri Auto
Detaliile despre programele presetate în funcție de mâncare le puteți consulta în tabelul 1.
1. Din poziția de bază rotiți selectorul spre dreapta și selectați programul dorit (A1 – A8) prin rotirea
spre dreapta sau spre stânga.
2. Prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm) conrmați selecția.
3. Prin rotirea selectorului setați detaliile programului necesar conform specicațiilor din tabelul 1.
4. Apăsați butonul (Start/+30Sec/Conrm) pentru pornirea programului.
5. La nalul programului aparatul va emite 5x semnal sonor lung.
EXEMPLU: Dacă prin utilizarea meniului Auto doriți să preparați 350 de grame de pește, trebuie să
efectuați următoarele setări:
1. Prin rotirea selectorului spre dreapta alegeți programul A-6.
2. Conrmați selecția prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm).
3. Prin rotirea selectorului setați greutatea, pe ecran să apară 350.
4. Conrmați setarea prin apăsarea butonului (Start/+30Sec/Conrm). Aparatul se va porni.
5. La nalul programului va emite 5x semnal sonor lung și se oprește.
Timer de bucătărie
La utilizarea funcției, alte funcții nu se pot selecta.
1. Apăsați de două ori butonul [Clock/Kitchen Timer], pe ecran se va așa 00:00.
2. Selectați timpul de cronometrat între 0:05 secunde și 95:00 minute prin rotirea selectorului .
3. Apăsați butonul (Start/+30Sec/Conrm) pentru a porni cronometrul.
4. La nalul timpului setat aparatul va emite de 5x un sunet lung.
Protecție copii
Activare: În starea de bază (așare ora exactă) țineți butonul [Stop/Clear] apăsat timp de 3 secunde.
Un semnal sonor lung și apariția indicatorului cheiță pe ecran va semnaliza activarea funcției.
Aparatul nu va reacționa la apăsarea sau rotirea butoanelor.
Dacă nu ați setat ora exactă, pe lângă indicatorul cheiță se va așa .
Deblocare: Dacă protecția de copii este activă, apăsați butonul [Stop/Clear] timp de 3 secunde, până
auziți un semnal sonor lung.
CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE
1. Înainte de curățare scoateți aparatul de sub tensiune prin îndepărtarea ștecherului din priză!
2. Dacă ați folosit funcția de grătar, lăsați lamentul să se răcească integral (min. 30 minute)!
3. Ștergeți exteriorul carcasei cu o lavetă umedă. Nu utilizați soluții agresive de curățare! Nu permiteți
să ajungă apă în interiorul aparatului, pe piesele electrice!
4. Este interzisă curățarea cu aparate cu aburi!
5. Curățați regulat spațiul de gătire cu o lavetă umedă, întotdeauna îndepărtați resturile de mâncare.
6. Aburi se pot depune în timpul funcționării pe ușă și pe pereții interiori, este un fenomen natural.
Dacă sesizați, ștergeți cu o lavetă.
7. Ștergeți ușa și suprafața de închidere întotdeauna, ușa trebuie să se închidă perfect pe aparat!
8. Farfuria din sticlă și steaua care rotește farfuria se pot spăla manual sau cu mașina de spălat vase.
DEPANARE
Defect sesizat Rezolvare probabilă
Aparatul nu încălzește. - Vericați dacă ștecherul este conectat corect
în priză.
- Ușa nu se închide corect. Curățați cadrul ușii
și închideți-l bine!
- Dacă problema nu se rezolvă, adresați-vă
unui service specializat!
Becul din spațiul de prăjire nu luminează în
timpul funcționării. Adresați-vă unui service specializat!
Becul din spațiul de prăjire luminează slab. La o gătire cu putere redusă de microunde
acest fenomen este normal, nu este o
defecțiune.
Farfuria din sticlă nu se învârte. Aranjați farfuria din sticlă.
Curățați farfuria din sticlă și steaua care
rotește farfuria.
ELIMINARE
Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer,
pentru că echipamentul poate conţine şi componente
periculoase pentru mediul înconjurător sau pentru sănătatea omului! Echipamentul uzat sau
devenit deşeu poate predat nerambursabil la locul
de vânzare al acestuia sau la toţi distribuitorii care au pus în circulaţie produse cu
caracteristici şi funcţionalităţi similare. Poate de asemenea
predat la punctele de colectare specializate în recuperarea deşeurilor electronice. Prin
aceasta protejaţi mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră
şi a semenilor. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să luați legătura cu organizațiile
locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm
obligațiile prevederilor legale privind producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste
obligaţii.
DATE TEHNICE
alimentare: .................................230 V~ / 50 Hz / 1250 W
putere microunde: ............................800 W
putere grătar: ................................1000 W
frecvența de funcționare microunde: .............2450 MHz
volum: .....................................23 litri
diametru farfurie rotativă: ......................Ø 270 mm
dimensiuni: .................................485 mm x 293 mm x 405 mm
greutate: ...................................13 kg
lungime cablu de alimentare: ...................1 m

mikrotalasna pećnica sa gril funkcijom
Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo i sačujvajte ga. Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihozičkom mogućnošću,
odnosno neiskusnim licima uključujući i decu, deca starije od 8 godina smeju da rukuju ovim uređajem
samo u prisustvu odrasle osobe ili da su upućeni u bezbedno rukovanje i svesni su svih opasnosti pri radu.
Deca se ne smeju igrati sa ovim proizvodom. Čišćenje i održavanje ovog proizvoda dece starija od 8 godina smeju
da rade samo uz nadzor odrasle osobe.
Decu mlađu od 8 godina držite dalje od ovog proizvoda i njegovog strujnog kabela, utikača!
BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU!
1. Pre upotrebe pažljivo odstranite ambalažu da se ne bi oštetio uređaj. U slučaju bilo kakvog oštećenja zabranjena je dalja
upotreba!
2. Uređaj je predviđen za upotrebu u domaćinstvu ili sličnim mestima, na primer:
- ličnim kuhinjama u prodavnicama, u kancelarijama i drugim radnim mestima
- u hotelima, motelima i drugim životnim prostorima
- u prenoćištima koje obezbeđuju doručak
3. Mikrotalasna pećnica je predviđena samo za zgrevanje namirnica i pića! Nije upotrebljiva za zagrevanje ili sušenje tekstila,
odeće, obuće, peškira, papuča i slično. To može da izazove kvarove i požar!
4. Upotrebljivo samo u suvim zatvorenim prostorijama!
5. Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kada, umivaonika, tuša, bazena ili sauna!
6. Uređaj se sme koristiti samo na ravnoj tvrdoj podlozi!
7. Uređaj je zaseban i ne sme se montirati u nameštaj!
8. Ne postavljajte ništa na uređaj!
9. Držite se propisa razdaljine kao na skici 2! Držite se aktuelnih propisa države gde se uređaj koristi!
10. Ne prekrivajte otvore za ventilaciju na mikrotlasnoj pećnici!
11. Ne skidajte nogice uređaja!
12. Uređaj je zabranjeno upotrebljavati sa vremenskim prekidačima, daljinskim upravljačima ili drugim uređajima koji bi mogli
sami da uključe uređaj.
13. Upotrebljivo samo uz konstantan nadzor!
14. Zabranjena upotreba u blizini dece bez nadzora!
15. Sigurnosna vrata mikrotalasne pećnice je zabranjeno prepravljati i isključivati sigurnosne elemente! Mikrotalasi su opasni
po zdravlje!
16. Praznu mikrotalasnu pećnicu ne uključujte!
17. Upotrebljavajte samo posude i predmete koji su predviđeni za upotrebu u mikrotalasnim pećnicama.
18. Metalne predmete, predmete od metalne farbe je zabranjeno stavljati u mikrotalasnu pećnicu!
19. Ukoliko se nešto zagreva u papirnoj kesi ili plastičnoj ambalaži konstantno pratite mikrotalasnu pećnicu da se ambalaža
ne bi zapalila!
20. Mikrotalasno zagrevanje tečnosti može da izazove naglo vrenje sa kašnjenjem stoga budite pažljivi sa posudama!
21. U mikrotalasnoj pećnici ne zagrevajte hranu pripremljenu u ulju, vrelo ulje može da ošteti uređaj i da izazove jake
opekotine.
22. Sadržaj ašice za bebe i bebi hranu treba promućkati ili promešati, potrebna je konstantna provera temperature da ne
dođe do opekotina!
23. Jaja u ljusci je zabranjeno zagrevati i kuvati u mikrotalasnoj pećnici, mogu eksplodirati čak i nakon vađenja iz mikrotalasne
pećnice!
24. U toku upotrebe Gril funkcije ne dodirujte vreo grejač!
25. U toku korišćenja grila obratite pažnju da i rešetka može biti vrela!
26. PAŽNJA! U slučaju Gril funkcije ili kombinovane upotrebe obratite pažnju da deca smeju da rukuju sa proizvodom samo
uz konstantan nadzor pošto se kuvana namirnica može zagrejati!
27. Metalni delovi će u toku rada biti vreli, ne dodirujte ih!
28. U toku rada, vrata i spoljnji delovi mogu biti vreli.
29. PAŽNJA! Tečnosti se ne smeju zagrevati u zatvorenim posudama pošto mogu da eksplodiraju!
HG MH 23 GR
SRB MNE
Table of contents
Languages:
Other Somogyi Elektronic Microwave Oven manuals