Somogyi HG MS 10 User manual

instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
návod k použití
uputa za uporabu
HG MS 10
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás /
SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere /
SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje
4 – 14
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții /
SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije 15 – 17

2
gure 1. • 1. ábra • 1. obraz • gura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
1
2
9
3
4
5
6
8
gure 2. • 2. ábra • 2. obraz • gura 2. • 2. skica • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
10 cm 10 cm
10 cm
7

3
EN HSK RO
STRUCTURE
(Figure 1.) FELÉPÍTÉS
(1. ábra) ŠTRUKTÚRA
(1. obrázok) STRUCTURĂ
(g. 1.)
1. insulated metal casing hőszigetelt fémház izolovaný kovový kryt carcasă termoizolată
2. double glazed door dupla üvegezésű ajtó dvere s dvojitým sklom ușă cu sticlă dublă
3. door handle ajtó fogantyú rukoväť dvierka mâner ușă
4. heating elements hagyományos fűtőelemek tradičné vykurovacie prvky lamente tradiționale
5. thermostat termosztát termostat termostat
6. timer időzítő časovač timer
7. indicator light visszajelző lámpa kontrolka indicator luminos
8. grill sütőrács mriežka na pečenie grilaj
9. tray tálca tácka tavă
10. tray handle tálcafogó nástroj na vyberanie tácky suport pentru tavă
SRB-MNE CZ HR-BIH
SASTAVNI DELOVI
(1. skica) POPIS
(1. schéma) DIJELOVI UREĐAJA
(Slika 1.)
1. izolovano metalno kućičte izolované kovové tělo
2. vrata sa duplim staklom dveře s dvojitým sklem
3. drška vrata klika dveří
4. klasični grejači konvenční topná tělesa
5. termostat termostat
6. tajmer časovač
7. indikatorska lampica kontrolka
8. mrežica plech na pečení
9. tacna plech
10. drška tacne držák plechu

4
MINI OVEN WITH THERMOSTAT
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USEAND RETAIN IT FOR LATER REFERENCE!
WARNINGS
• Before using the product for the rst time, please read the instructions for use below and retain them for later
reference. The original instructions were written in the Hungarian language.
• This appliance may only be used by persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or lacking in
experience or knowledge, as well as children from the age of 8, if they are under supervision or have been given
instruction concerning use and they have understood the hazards associated with use. Children should not be
allowed to play with the appliance. Children from the age of 8 may only clean or perform user maintenance on
the appliance under supervision. Keep children under the age of 8 away from the appliance and its power cord.
• Make sure the appliance has not been damaged in transit. • Do not place anything onto the top of the appliance.
• Place the appliance only onto a stable and horizontal surface.• Always keep the minimum installation distances
indicated in Figure 2. Always observe the health and safety regulations valid in the country of use. • The appliance
must not be used with programmable timers, timer switches or stand-alone remote controlled systems that can
automatically turn the appliance on. • Only for indoor use, in a dry place! Protect it from humid circumstances (e.g.:
bathroom, swimming pool).• It is PROHIBITED to use the appliance near bathtubs, basins, showers, swimming
pools or saunas.• Power off the appliance by unplugging it from the electric outlet and let it cool down before clea-
ning or relocating it.• Hold the plug, not the power cable when you pull it out from the electric outlet.• The touchable
metal parts become hot when in use, do not touch.• The door and outer surface of the oven may become hot during
operation.• Do not place the appliance onto electric or gas cooker, onto or near other heat source.• Operate only
under constant supervision.• Do not operate unattended in the presence of children.• If any irregular operation is
detected (e.g. unusual noise or burnt odor from appliance), immediately switch it off and remove the power plug. •
Protect from dust, humidity, sunlight and direct heat radiation. • Do not touch the appliance or the power cable with
wet hands.• Make sure, that the power cable and the plug cannot get in touch water or any other liquids! • It is pro-
hibited to immerse the appliance to water.• Unwind the power cable completely.• The appliance may only be con-
nected to properly grounded 230 V ~/50 Hz electric wall outlets. • Do not use extension cords or power distributors
to connect the appliance. • Power cable must not get in touch with hot surface.• The appliance should be located so
as to allow easy access and removal of the power plug.• Lead the power cable so as to prevent it from being pulled
out accidentally, and do not let it hang over the edge of a table.• Heating elements / heated surfaces of the appliance
are still warm for a while after the appliance has been switched off. • When not planning to use the appliance for an
extended period of time, switch it off then remove the power plug from the outlet. Store the appliance in a cool, dry
place.• The appliance is intended for household use only. No industrial use is permitted.
Caution: Risk of electric shock!
Do not attempt to disassemble or modify the unit or its accessories. In case any part is damaged, imme-
diately power off the unit and seek the assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by the manufactur-
er, its service facility or similarly qualied personnel.
Caution! Hot surface!
INSTALLATION
1. Before installation, carefully remove packaging, and make sure not to damage the unit or the connecting cable.
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranță și întreținere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje

5
If you nd any damage, the unit must not be operated.
2. Stand the appliance onto a stable, horizontal surface.
3. Always keep the minimum installation distances indicated in Figure 2. Always observe the health and safety
regulations valid in the country of use.
4. Wash up the rack, the tray and the tray holder, then let them dry.
5. Put back the rack and the tray to the appliance and shut the glass door.
6. Set the timer to 0 position.
7. Plug the unit into a standard grounded wall socket. Now the appliance is ready for operation.
8. Set the thermostat to the maximal temperature, and the timer switch to approx. 15 minutes. Appliance will warm
up and switch off after 15 minutes. After that leave it to cool down (approx. 20 minutes).
9. Following that the appliance is ready for use.
CLEANING, MAINTENANCE
1. Switch off and power off the unit by unplugging it from the electric outlet before cleaning.
2. Let the appliance cool down. (approx. 20 minutes)
3. Use a slightly moistened cloth to clean the unit’s outer surface. Do not use any aggressive cleaners. Avoid
getting water inside of and on the electric components of the appliance.
4. It is prohibited to immerse the unit to water.
5. Wash up the rack, the tray and the tray holder, then let them dry.
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible solution
During cooking, the heating element does not heat up. Contact service.
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste because it may conta-
in components hazardous to the environment or health. Used or waste equipment may be dropped off free
of charge at the point of sale, or at any distributor which sells equipment of identical nature and function.
Dispose of the product at a facility specializing in the collection of electronic waste. By doing so, you will
protect the environment as well as the health of others and yourself. If you have any questions, contact
the local waste management organization. We shall undertake the tasks pertinent to the manufacturer as
prescribed in the relevant regulations and shall bear any associated costs arising.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
FIGYELMEZTETÉSEK
• A termék használatba vétele előtt, kérjük olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is meg. Az eredeti
leírás magyar nyelven készült.
• Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkeznek,
vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek 8 éves kortól csak abban az esetben
használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatást
kapnak, és megértik a használatból eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek
kizárólag 8 éves kortól, és csak felügyelet mellett végezhetik a készülék tisztítását vagy felhasználói karban-
tartását. A 8 évnél atalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől és annak hálózati csatlakozóvezetékétől!
• Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során! • A készülék tetejére ne tegyen
semmit! • Ne használja a készüléket helyesen rögzített morzsatálca nélkül! • A készüléket kizárólag szilárd,
vízszintes felületre helyezze! • Tartsa be a 2. ábrán feltűntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye -
gyelembe a mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat! • A készüléket nem szabad olyan program-
kapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló távvezérelt rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan
bekapcsolhatják a készüléket • Csak száraz beltéri körülmények között használható! Óvja párás környezettől
MINI SÜTŐ

6
(pl. fürdőszoba, uszoda)! • A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna
közelében használni! • A csatlakozódugó kihúzásával áramtalanítsa, majd hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt
mozgatja vagy tisztítja. • A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a konnektor-
ból. • A megérinthető fémrészek forróvá válnak a használatkor, ne érintse! • A sütőajtó és a sütő külső felülete
működés közben forróvá válhat. • Ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázsütőre, más hőforrásra vagy
annak közelébe. • Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető! • Tilos gyermekek közelében felügyelet
nélkül működtetni! • Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett sza-
got érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa! • Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól!
• A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg! • Ellenőrizze, hogy a tápkábel és a
csatlakozódugó ne érjen vízhez vagy más folyadékhoz! • A készüléket tilos vízbe meríteni! • A csatlakozókábelt
teljesen tekerje le! • Csak 230V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni! • Ne
használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához! • A tápkábel ne érjen forró felülethez! • A
készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen! • Úgy vezesse
a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne lógjon le az asztal széléről! • A készülék
fűtőelemei / fűtött felületei a kikapcsolást követően még egy ideig melegek! • Ha hosszabb ideig nem használja,
a készüléket kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt! A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja! • Csak
magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely rész megsérü-
lése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító szolgáltatója
vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
Vigyázat! Forró felület!
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a készüléket vagy a
csatlakozóvezetéket. Bármilyen sérülés esetén tilos üzembe helyezni!
2. Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes felületre!
3. Tartsa be a 2. ábrán feltűntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye gyelembe a mindenkori országban
érvényes biztonsági előírásokat!
4. A sütőrácsot, a tálcát és a tálcafogót mosogassa el és szárítsa meg.
5. Tegye vissza a sütőrácsot és a tálcát a készülékbe, csukja be az üvegajtót.
6. Az időzítő 0 állásban legyen.
7. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba! Ezzel a készülék üzemkész.
8. Állítsa a termosztátot maximális hőmérsékletre, az időzítő kapcsolót pedig kb. 15 percre. A készülék felmeleg-
szik, majd 15 perc múlva kikapcsol. Ezt követően hagyja kihűlni (kb. 20 perc)
9. Ezzel a készülék használatra kész.
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
1. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
2. Hagyja kihűlni a készüléket! (kb. 20 perc)
3. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív tisztítószereket! A készülék
belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz!
4. A készüléket tilos vízbe meríteni!
5. A morzsatálcát tolja hátra és nyissa ki. Távolítsa el a morzsát, majd csukja vissza a morzsatálcát.
5. A sütőrácsot, a tálcát és a tálcafogót mosogassa el és szárítsa meg.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hibajelenség A hiba lehetséges megoldása
Sütés közben a fűtőelem nem melegít. Forduljon szervizhez!

7
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba, mert az a környe-
zetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat! A használt vagy hulladékká vált
berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve valamennyi forgalmazónál, amely a
berendezéssel jellegében és funkciójában azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulla-
dék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját
egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó jogszabályban előírt,
a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük. Tájé-
koztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
MINI RÚRA S TERMOSTATOM
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE!
UPOZORNENIA
• Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho. Tento návod je preklad originálneho
návodu.
• Osoby so zníženou fyzickou alebo psychickou schopnosťou, alebo bez skúseností a vedomostí, ďalej deti nad
8 rokov môžu tento spotrebič používať iba pod dozorom, alebo ak dostali príslušné pokyny k používaniu spot-
rebiča, a pochopili prípadné nebezpečenstvo pri jeho používaní. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie
a používateľskú údržbu môžu vykonávať deti nad 8 rokov iba pod dozorom. Spotrebič a jeho napájací kábel
ukladajte mimo dosahu detí do 8 rokov!
• Po vybalení spotrebiča sa uistite, či spotrebič nie je poškodený! • Neukladajte žiadne predmety na hornú časť rúry!
• Spotrebič ukladajte na pevný, vodorovný povrch! • Dodržujte minimálne vzdialenosti od okolitých predmetov,
uvedených na obr. 2! Dodržiavajte bezpečnostné predpisy príslušnej krajiny používania spotrebiča! • Prístroj je
zakázané používať spolu s takým programovým, časovým spínačom alebo samostatným systémom na diaľkové
ovládanie, atď., ktorý môže samostatne zapnúť prístroj. • Len na vnútorné použitie! Chráňte ho pred vlhkým pros-
tredím (napr. kúpeľňa, plaváreň)! • Je ZAKÁZANÉ používať spotrebič v blízkosti vane, umývadla, sprchy, bazéna
alebo sauny!• Pred premiestnením alebo čistením spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete vytiahnutím napája-
cieho kábla a nechajte vychladnúť.• Napájací kábel nevyťahujte o kábel, ale uchopením jeho zástrčky.• Kovové
časti spotrebiča sa počas používania môžu byť horúce, nedotýkajte sa ich! • Dvierka a vonkajší kryt rúry počas
používania môžu byť horúce. • Spotrebič neukladajte na elektrický alebo plynový šporák, iný tepelný zdroj alebo
do ich blízkosti. • Spotrebič sa môže používať iba pod neustálym dozorom! • Je zakázané ho používať bez do-
zoru v blízkosti detí! • V prípade zistenia akejkoľvek funkčnej poruchy (napr. neobvyklý hluk zo spotrebiča, alebo
zápach zo spálenín) spotrebič okamžite vypnite a odpojte od elektrickej siete! • Chráňte ho pred prachom, parou,
slnečným a priamym tepelným žiarením! • Nikdy sa nedotýkajte spotrebiča a prívodného kábla mokrou rukou! •
Dbajte o to, aby sa napájací kábel a jeho zástrčka nedostali do styku s vodou alebo inou tekutinou! • Je zakázané
spotrebič ponoriť do vody! • Napájací kábel odmotajte z prístroja po celej jeho dĺžke! • Spotrebič sa môže pripojiť
iba do uzemnenej zásuvky s napätím 230V~ / 50Hz! • K zapojeniu spotrebiča nepoužívajte predlžovací kábel ani
rozbočovač! • Dbajte na to, aby sa napájací kábel spotrebiča nedotýkal horúcich predmetov! • Spotrebič umiestnite
tak, aby jeho zástrčka bola prístupná pre vytiahnutie zo zásuvky! • Napájací kábel umiestnite tak, aby sa náhodne
nevytiahol zo zásuvky a nevisel cez okraj stola! • Ohrievacie telesá rúry / horúce plochy po vypnutí zostanú nejakú
dobu teplé! • Ak spotrebič nepoužívate dlhší čas, vypnite ho a odpojte od elektrickej siete! Odložte ho na suché a
chladné miesto! • Len na domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne zakázané! V
prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho odpojte od elektrickej siete a
obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe výrobcu, alebo
inému odborníkovi!

8
Pozor! Horúci povrch!
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte baliaci materiál, aby ste nepoškodili spotrebič, ani jeho napá-
jací kábel. Spotrebič je zakázané uviesť do prevádzky pri akomkoľvek poškodení!
2. Spotrebič postavte na pevný, vodorovný povrch!
3. Dodržte minimálne vzdialenosti umiestnenia, uvedené na obr.2! Dodržte príslušné bezpečnostné predpisy
krajiny používania spotrebiča!
4. Mriežku, tácku a nástroj na vyberanie tácky umyte a usušte.
5. Mriežku a tácku na pečenie vložte do rúry a zatvorte sklenené dvierka.
6. Časovač nastavte do pozície 0.
7. Spotrebič pripojte do normalizovanej uzemnenej zásuvky. Spotrebič je pripravený na prevádzku.
8. Nastavte termostat na maximálnu teplotu, spínač časovača na cca. 15 minút. Spotrebič sa zohreje a po 15
minútach vypne. Nechajte ho vychladnúť (cca. 20 minút)
9. Týmto je spotrebič pripravený na používanie.
ČISTENIE, ÚRDŽBA
1. Pred čistením rúru odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky!
2. Spotrebič nechajte vychladnúť! (asi 20 minút)
3. Vonkajší kryt utrite mierne navlhčenou utierkou. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky! Dbajte na to, aby
sa nedostala voda do vnútra na elektrické súčiastky!
4. Je zakázané spotrebič ponoriť do vody!
5. Mriežku, tácku a nástroj na vyberanie tácky umyte a usušte.
RIEŠENIE PROBLÉMU
Problém Riešenie problému
Počas pečenia ohrievacie teleso neohrieva. Obráťte sa na odborný servis!
ZNEHODNOCOVANIE
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže obsahovať súčiast-
ky nebezpečné na životné prostredie alebo aj na ľudské zdravie! Za účelom správnej likvidácie výrobku
odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva identický
výrobok vzhľadom na jeho ráz a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej
sa likvidáciou elektroodbadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie. Prípadné
otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna organizácia zaoberajúca sa likvidáciou elektroodpadu.
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU UTILIZARE ULTERI-
OARĂ!
ATENȚIONĂRI
• Înainte de utilizarea produsului vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare de mai jos şi păstraţi-le într-un loc
accesibil. Manualul original a fost redactat în limba maghiară.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale diminuate,
ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suciente; copiii peste 8 ani pot utiliza aparatul în ca-
zul în care sunt supravegheaţi de către o persoană care răspunde de siguranţa lor, sau sunt informați cu privire
la funcţionarea aparatului în condiţii de siguranţă şi au înţeles ce pericole pot rezulta din utilizarea necorespun-
zătoare. Nu lăsați copii să se joace cu aparatul. Curăţarea sau utilizarea produsului de către copii este permisă
numai cu supravegherea unui adult. Țineți copii mai mici de 8 ani departe de aparat și de cablurile acestuia!
MINI PRĂJITOR

9
• Asigurați-vă că produsul nu s-a deteriorat în timpul transportului. • Nu așezați nimic pe aparat! • Așezați aparatul
doar pe o suprafață solidă, orizontală! • Respectați distanțele minime recomandate în g. 2.! Să aveți în vedere
recomandările locale! • Este interzisă acţionarea aparatului prin intermediul prizelor programabile, a temporiza-
toarelor sau a sistemelor cu telecomandă separată, care pot cupla în mod autonom aparatul. • Poate utilizat
doar în interior, în mediu uscat! Feriți de mediu umed (de ex. baie, sală de înot)! • Este INTERZISĂ utilizarea
în apropiere de vană, lavoar, duș, bazin de înot ori saună! • Înainte de mutarea sau curățarea aparatului întot-
deauna scoateți-l de sub tensiunea de rețea și lăsați-l să se răcească. • La deconectarea cablului de alimentare
din priză trageți de șă, nu de cablu. • Piesele metalice care pot atinse devin erbinți în timpul utilizării, nu le
atingeți! • În timpul funcţionării, uşa şi exteriorul cuptorului pot deveni erbinţi. • Nu aşezaţi produsul pe plită elec-
trică sau cu gaz, pe altă sursă de căldură ori în apropierea acestora. • Poate utilizat numai cu supraveghere
continuă! • Este interzisă exploatarea fără supraveghere în apropierea copiilor! • Dacă sesizați orice neregulă în
funcționare (de ex. auziți zgomote ciudate din interior sau simțiți miros de ars), opriți imediat aparatul și scoateți-l
de sub tensiunea de rețea! • Feriți aparatul de praf, umezeală, precum și de radiații solare și termice directe! •
Nu atingeți niciodată aparatul sau cablul de alimentare cu mâna udă! • Asiguraţi-vă că şa şi cablul de alimentare
nu intră în contact cu apă sau alte lichide! • Este interzisă scufundarea produsului în apă! • Desfășurați cablul de
laimentare în întregime! • Poate conectat doar la o priză standard de perete cu tensiunea 230V~ / 50Hz! • Nu
folosiţi prelungitor sau distribuitor pentru racordarea aparatului la reţeaua electrică! • Cablul de alimentare să nu
atingă suprafeţe erbinţi! • Așezați aparatul în așa fel, încât ștecherul să e accesibil și ușor de îndepărtat din
priză! • Conduceți cablul de alimentare în așa fel, încât să nu e extras din greșeală și nimeni să nu se împiedice
de acesta! • După oprirea aparatului elementele de încălzire / suprafeţele încălzite sunt încă calde o perioadă de
timp! • În cazul în care nu utilizaţi produsul o perioadă mai lungă de timp, opriţi-l şi scoateţi cablul de alimentare
de sub tensiune! Depozitaţi în mediu uscat, răcoros!• Poate utilizat doar în scopuri casnice, nu și industriale!
Pericol de electrocutare!
Niciodată nu demontaţi, modicaţi aparatul sau componentele lui! În cazul deteriorării oricărei părţi al
aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului şi adresaţi-vă unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate efectuată de către fabricant,
un prestator de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe adecvate!
Atenţie! Suprafaţă erbinte!
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
1. Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, îndepărtaţi cu grijă ambalajul acestuia acţionând cu atenţie pentru a
preveni deteriorarea produsului sau a cablului de alimentare. În cazul sesizării vreunei avarii, punerea în funcţiune
este interzisă!
2. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, solidă!
3. Respectaţi distanţele minime de protecţie specicate în Fig. 2! Luaţi în considerare măsurile de siguranţă
aplicabile în ţara Dumneavoastră!
4. Spălaţi şi uscaţi grilajul de prăjire, tava şi suportul pentru tavă.
5. Reaşezaţi grilajul şi tava în cuptor şi închideţi uşa din sticlă.
6. Timerul să e în poziția 0.
7. Conectaţi aparatul la o priză standard de perete! Astfel aparatul este pregătit pentru funcţionare.
8. Setați termostatul la temperatura maximă și timerul pe cca. 15 minute. Aparatul se va încălzi şi se va opri după
15 minute. Lăsaţi aparatul să se răcească (cca. 20 de minute).
9. Astfel aparatul este pregătit pentru utilizare.
CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE
1. Înainte de curăţare opriţi aparatul şi decuplaţi-l de la reţeaua de alimentare prin scoaterea şei cablului de
alimentare din priză!
2. Lăsaţi aparatul să se răcească (cca. 20 de minute).
3. Ştergeţi exteriorul aparatului cu ajutorul unei lavete uşor umezite. Nu utilizaţi soluţii de curăţare agresive. Aveţi

10
grijă să nu pătrundă apă în interiorul aparatului, mai ales pe piesele electrice şi electronice!
4. Este interzisă scufundarea aparatului în apă!
5. Spălați și uscați grilajul, tava și suportul pentru tavă.
DEPANARE
Defect sesizat Rezolvare probabilă
Filamentul nu încălzește în timpul prăjirii. Adresați-vă unui service autorizat
ELIMINARE
Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer, pentru că echipa-
mentul poate conţine şi componente periculoase pentru mediul înconjurător sau pentru sănătatea omului!
Echipamentul uzat sau devenit deşeu poate predat nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau
la toţi distribuitorii care au pus în circulaţie produse cu caracteristici şi funcţionalităţi similare. Poate de
asemenea predat la punctele de colectare specializate în recuperarea deşeurilor electronice. Prin aceasta
protejaţi mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră şi a semenilor. În cazul în care aveţi întrebări, vă
rugăm să luați legătura cu organizațiile locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile prevederilor
legale privind producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste obligaţii.
BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU!
NAPOMENE
• Pre prve upotrebe pročitajte ovo uputstvo i sačujvajte ga. Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
• Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihozičkom mogućnošću, odnosno
neiskusnim licima uključujući i decu, deca starije od 8 godina smeju da rukuju ovim uređajem samo u prisustvu
odrasle osobe ili da su upućeni u bezbedno rukovanje i svesni su svih opasnosti pri radu. Deca se ne smeju
igrati sa ovim proizvodom. Čišćenje i održavanje ovog proizvoda dece starija od 8 godina smeju da rade samo
uz nadzor odrasle osobe. Decu mlađu od 8 godina držite dalje od ovog proizvoda i njegovog strujnog kabela,
utikača!
• Uverite se da uređaj nije oštećen prilikom transporta! • Ne postavljajte ništa na uređaj! • Uređaj se sme koristiti
samo na ravnoj tvrdoj podlozi! • Držite se propisa razdaljine kao na skici 2! Držite se aktuelnih propisa države
gde se uređaj koristi! • Urađaj je zabranjeno upotrebljavati sa vremenskim prekidačima, daljinskim upravljačima
ili drugim uređajima koji bi mogli sami da uključe uređaj. • Upotrebljivo samo u suvim zatvorenim prostorijama!
Štitite je od pare (primer kupatilo, bazen)! • Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kada, umivaonika, tuša,
bazena ili sauna! • Pre čišćenja ili pomeranja isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se ohladi. • Priključni
kabel se izvlači iz zida držanjem za utikač a ne za kabel. • Metalni delovi će u toku rada biti vreli, ne dodirujte
ih! • U toku rada, vrata i spoljnji delovi mogu biti vreli. • Uređaj ne postavljaljte na ili u blizinu vrelih predmeta. •
Upotrebljivo samo uz konstantan nadzor! • Zabranjena upotreba u blizini dece bez nadzora! • Ako primetite bilo
kakvu nepravilnost (čudan zuk ili neprijatan miris) odmah isključite uređaj! • Uređaj štitite od prašine, pare, sunca
i direktne toplote! • Uređaj i priključni kabel ne dodirujte mokrim, vlažnim rukama! • Budite pažljivi, da priključni
kabel ne dodiruje vodu ili druge tečnosti! • Uređaj je zabranjeno potapati u vodu! • Priključni kabel odmotajte do
kraja! • Upotrebljivo samo u strujnim utičnicama 230V~ / 50Hz! • Za uključivanje uređaja ne koristite produžne
kablove ili razdelnike! • Priključni kabel ne sme da dodiruje vrele predmete! • Uređaj tako postavite da priključni
kabel uvek bude lako dostupan! • Priključni kabel tako postavite da se slučajno ne izvuče i da ne visi sa stola! •
Vreli delovi uređaja i nakon isključenja ostaju vreli neko vreme! • Ako duže vreme ne koristite uređaj, isključite ga
i izvucite iz struje! Uređaj skladištite na suvom tamnom mestu! • Uređaj predviđen za upotrebu u privatne svrhe,
nije za profesionalnu upotrebu!
Opasnost od strujnog udara!
Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati! U slučaju bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah
isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
MINI PEĆNICA SA TERMOSTATOM
SRB MNE

11
Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili slična kvaliko-
vana osoba!
Pažnja! Vrela površina!
PUŠTANJE U RAD
1. Pre upotrebe pažljivo odstranite ambalažu da se ne bi oštetio uređaj. U slučaju bilo kakvog oštećenja zabra-
njena je dalja upotreba!
2. Uređaj postavite na ravnu čvrstu površinu!
3. Držite se propisa razdaljine kao na skici 2! Držite se aktuelnih propisa države gde se uređaj koristi!
4. Mrežicu, tacnu i dršku za tacnu operite i osušite.
5. Mrežicu i tacnu stavite u uređaj i zatvorite staklena vrata.
6. Tajmer treba da je u položaju 0.
7. Uređaj uključite u uzemljenu strujnu utičnicu i time je uređaj spreman za rad.
8. Termostat postavite na maksimalnu a tajmer na oko 15 minuta. Uređaj će se zagrejati i nakon 15 minuta će se
isključiti. Nakon isključenja ostavite uređaj (oko 20 minuta) da se ohladi.
9. Ovim je uređaj spreman za rad.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite ga iz struje!
2. Ostavite da se ohladi (oko 20 minuta).
3. Vlažnom krpom prebrišite spoljni deo aparata. Ne koristite agresivna hemijska srtedstva! Unutar uređaja ne
električne delove ne sme prodreti voda!
4. Uređaj je zabranjeno potapati u vodu!
5. Mrežicu, tacu i dršku operite i osušite ih pre nego što bi ih vratili u uređaj.
OTKLANJANJE GREŠAKA
Greška Moguće rešenje
U toku pečenja grejač ne radi. Obratite se stručnom licu!
Uređaje kojima je istekao radni veka sakupljajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim otpadom, to ošte-
ćuje životnu sredinu i može da naruši zdravlje ljudi i životinja! Ovakvi se uređaji mogu predati na reciklažu
u prodavnicama gde ste ih kupili ili prodavnicama koje prodaju slične proizvode. Elektronski otpad se može
predati i određenim reciklažnim centrima. Ovim štitite okolinu, svoje zdravlje i zdravlje svojih sunarodnika.
U slučaju nedoumica kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Prema važećim propisima prihvatamo i
snosimo svu odgovornost.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k používání a pak si jej uschovejte. Původní popis byl
vyhotoven v maďarském jazyce.
• Tento přístroj smí osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, dále osoby, které
nemají příslušné zkušenosti a znalosti, respektive děti ve věku od 8 let používat výhradně v případě, kdy jsou
pod dozorem dospělé osoby nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly nebez-
pečím spojeným s používáním. Je zakázáno, aby si s přístrojem hrály děti. Čištění nebo běžnou údržbu přístroje
smí děti vykonávat až ve věku od 8 let, a to pod dozorem. Přístroj a síťový přívodní kabel nenechávejte v dosahu
dětí mladších 8 let!
• Ujistěte se o tom, zda se varná konvice během přepravy nepoškodila! • Na horní část přístroje nepokládejte
MINI TROUBA S TERMOSTATEM

12
žádné předměty! • Varnou konvici pokládejte výhradně na pevnou, vodorovnou plochu! • Při umístění dodržujte
minimální vzdálenosti uvedené na obrázku číslo 2! Berte na zřetel aktuální bezpečnostní předpisy platné v
dané zemi! • Přístroj není dovoleno používat současně s takovými programovými spínači, časovači nebo samo-
statně dálkově ovládanými systémy, apod., které by mohly kávovar samostatně zapnout. • Určeno výhradně k
používání v suchých interiérech! Chraňte před vlivem vlhkého prostředí (např. koupelna, bazén)! • Přístroj JE
ZAKÁZÁNO používat v blízkosti koupací vany, umyvadla, sprchy, bazénu nebo sauny! • Předtím, že budete s
varnou konvicí manipulovat nebo ji čistit, odpojte konvici z elektrické sítě vytažením zástrčky ze zásuvky ve zdi
a nechte ji vychladnout. • Napájecí kabel vytahujte ze zásuvky ve zdi uchopením za zástrčku, nikdy netahejte
za samotný kabel. • Dotyku přístupné kovové části mohou být horké, a proto se jich při používání toustovače
nedotýkejte! • Dvířka trouby a vnější povrch trouby se mohou během provozu zahřívat na vysoké teploty. •
Nikdy nepokládejte přístroj na elektrický nebo plynový sporák, ani na jiné tepelné zdroje nebo do jejich blízkosti.
• Konvici používejte pouze pod současným plynulým dohledem! • Konvici je zakázáno používat bez dozoru v
blízkosti dětí! • Zjistíte-li jakoukoli anomálii (např. uslyšíte nezvyklý zvuk nebo ucítíte pach spáleniny), konvici
okamžitě vypněte a odpojte z elektrické sítě! • Chraňte před prachem, vlhkem, slunečním zářením a působením
zdrojů bezprostředně sálajícího tepla! • Konvice ani napájecího kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama! •
Ujistěte se o tom, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou v kontaktu s vodou nebo jinou tekutinou! • A készüléket
tilos vízbe meríteni! • Přívodní kabel odmotejte v celé délce! • Zapojovat je dovoleno výhradně do uzemněné
zásuvky ve zdi s napětím 230V~ / 50Hz! • K zapojení konvice nepoužívejte prodlužovací kabel ani rozdvojku!
• Napájecí kabel nesmí přijít do kontaktu s horkou plochou! • Konvici umístěte tak, aby zástrčka byla vždy
snadno přístupná a snadno vytažitelná ze zásuvky ve zdi! • Napájecí kabel pokládejte vždy tak, aby jej nebylo
možné náhodně odpojit ze zásuvky, respektive aby nevisel z okraje stolu! • Topná tělesa/zahřívané plochy varné
konvice jsou po vypnutí konvice po určitou dobu ještě teplé! • Ha hosszabb ideig nem használja, a készüléket
kapcsolja ki, majd húzza ki a csatlakozókábelt! A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja! • Určeno k používání
v domácnosti, není určeno k používání v průmyslových podmínkách!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Rozebírání a přestavba přístroje nebo jeho příslušenství je zakázáno! Při poškození kterékoliv části ihned
odpojte ze sítě a vyhledejte odborníka!
Jestliže dojde k poškození přípojného síťového vodiče, výměnu je oprávněn provádět výhradně výrobce,
servisní služba výrobce nebo podobně odborně vyškolená osoba!
Pozor! Horká plocha!
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Předtím, než přístroj uvedete do provozu, opatrně odstraňte balicí materiál, abyste nepoškodili přístroj nebo
přívodní kabel. V případě zjištění jakékoli závady je zakázáno přístroj uvádět do provozu!
2. Přístroj postavte na pevnou, vodorovnou plochu!
3. Při umísťování dodržujte minimální vzdálenosti uvedené na obrázku číslo 2! Berte na zřetel bezpečnostní
předpisy platné v dané zemi!
4. Mřížku na pečení, plech a držák na plech omyjte a osušte.
5. Mřížku a plech na pečení vraťte zpátky do přístroje a zavřete skleněná dvířka.
6. Nastavte časovač na pozici 0.
7. Přístroj zapojte do standardní uzemněné zásuvky ve zdi! Nyní je přístroj připraven k používání.
8. Nastavte termostat na maximální teplotu a spínací hodiny na cca. 15 minut. Přístroj se zahřeje a po 15 minu-
tách se vypne. Poté nechte vychladnout (přibližně 20 minut)
9. Nyní je přístroj připraven k používání.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA
1. Před čištěním přístroj odpojte z elektrické sítě vytažením zástrčky přívodního kabelu ze zásuvky ve zdi!
2. Přístroj nechte vychladnout! (asi 20 minut)
3. Povrch přístroje vyčistěte mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky! Do vnitřních
částí přístroje, ani na elektrické součástky se nesmí dostat voda!

13
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPUTE PRIJE UPORABE I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJU UPO-
RABU!
UPOZORENJA
• Prije korištenja proizvoda pročitajte, odnosno sačuvajte uputu za uporabu. Originalna uputa je pripremljena na
mađarskom jeziku.
• Uređaj trebaju koristiti osobe sa oslabljenim zičkim, mentalnim ili osjetnim sposobnostima, ili one sa nedo-
statkom iskustva ili znanja, kao što su djeca u dobi od 8 godina ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute
o korištenju uređaja od strane osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost te su shvatili opasnost koja je
povezana sa uporabom. Djeca se ne bi trebala igrati sa uređajem. Djeca od 8 godina bi mogla održavati i čistiti
uređaj pod nadzorom odraslih osoba.Djeca mlađa od 8 godine ne bi trebala imati kontakt sa uređajem niti sa
njegovim kabelom za napajanje.
• xxx
Opasnost od strujnog udara!
Zabranjeno je rastaviti, modicirati uređaj ili njegov pribor! U slučaju oštećenja bilo kog dijela proizvoda,
odmah ga isključite iz struje i obratite se stručnoj osobi!
Ako se priključni kabel za struju ošteti, njegovu zamjenu može izvršiti isključivo proizvođač, njegov servi-
ser ili stručna osoba koja je obučena na odgovarajući način!
Pozor! Horká plocha!
xxx RASPOLAGANJE
Uređaji koji se odlažu u otpad se trebaju izdvojeno prikupljati, odvojeno od otpada iz kućanstva, jer mogu
u sebi sadržati komponente koje su opasne po okoliš i ljudsko zdravlje! Korišteni ili uređaji koji se odlažu
u otpad se besplatno mogu odnijeti na mjesto njihove distribucije, odnosno kod takvog distributera koji
vrši prodaju uređaja istih karakteristika i funkcije. Mogu se odložiti i na deponijima koji su specijalizirani
za odlaganje elektronskog otpada. Ovime Vi štitite Vaš okoliš, Vaše i zdravlje drugih ljudi. Ukoliko imate
pitanja, obratite se lokalnoj organizaciji za odlaganje otpada. Prihvaćamo na sebe zakonom određene
obveze koje su propisane za proizvođače i sve troškove koji su u vezi s tim.
XXX
BiH
HR
4. Přístroj je zakázáno ponořovat do vody!
5. Mřížku na pečení, plech a držák na plech umyjte a osušte.
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Signalizace poruchy Odstranění případné poruchy
Během pečení topná tělesa netopí. Obraťte se na servisní středisko!
LIKVIDACE
Přístroje, které již nebudete používat, shromažďujte zvlášť a tyto nevhazujte do běžného komunálního
odpadu, protože mohou obsahovat látky nebezpečné pro životní prostředí nebo škodlivé lidskému zdraví!
Nepotřebné nebo nepoužitelné přístroje můžete zdarma odevzdat v místě distribuce, respektive u všech
takových distributorů, kteří se zabývají prodejem zařízení, která mají stejné parametry a funkci. Odevzdat
můžete i na sběrných místech určených ke shromažďování elektronického odpadu. Tak chráníte životní
prostředí, své zdraví a zdraví ostatních. V případě jakéhokoli dotazu kontaktujte místní organizaci zabývají-
cí se zpracováváním odpadu. Úlohy předepsané příslušnými právními předpisy vztahujícími se na výrobce
vykonáváme a neseme s tímto spojené případné náklady.

14

15
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce /
HR-BIH - Funkcije
MINI OVEN WITH THERMOSTAT
FEATURES
• ideal for making hot sandwiches, lasagne, mini pizza, pre-baked fresh baguettes • baking temperature that can be adjusted with thermostat, max. 230 °C
• max. 60-minute timer • insulated handle • insulated metal casing • double glazed door • accessory oven rack, tray and tray holder
USE
1. Always use the tray placed on the rack for baking.
2. Place the sandwiches or frozen foods e.g. mini pizzas to be baked to on the tray. Shut the glass door.
3. During cooking make sure that oil or fat cannot be dripping or splashing on the heating elements from the food, since it can cause re hazard.
4. Select the suitable temperature with the thermostat.
5. Rotate the timer switch to the desired baking time, up to 60 minutes. The indicator light lights up.
6. If the temperature in the oven reached the desired value, the heating elements switch off, but the indicator light continues lighting. If the oven cools down,
the heating elements starts operating again.
7. When the food is ready, rotate the thermostat control to the minimum and the timer to 0, switched-off position. Remove the tray with the enclosed tray
holder.
8. Let the appliance cool down after use (approx. 20 minutes), before cleaning or relocating it.
SPECIFICATIONS
power supply: ..............230 V~ / 50 Hz
output ....................1050 W
volume: ...................9 liter
dimensions of appliance: .....375 x 225 x 305 mm
weight of appliance: .........4 kg
length of power cable: ........85 cm
JELLEMZŐK
• ideális melegszendvicsek, lasagne, mini pizza, elősütött friss bagett készítéséhez
• termosztáttal beállítható sütési hőmérséklet, max, 230 °C • max. 60 perces időzítővel • hőszigetelt fogantyú • hőszigetelt fém burkolat • dupla üvegezésű
ajtó • könnyen tisztítható morzsatálca • tartozék sütőrács, tálca és tálcafogó
HASZNÁLAT
1. Sütéshez mindig a sütőrácsra helyezett tálcát használja.
2. Tegye a tálcába a sütni kívánt szendvicseket, vagy sütésre szánt mirelit termékeket, pl. mini pizzákat. Csukja be az üvegajtót.
3. Biztosítsa, hogy a sütés alatt az élelmiszerből ne csöpögjön, ne fröcsögjön olaj vagy zsír a fűtőelemekre, mert az tűzveszélyes lehet!
4. Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet a termosztáttal.
5. Tekerje az időzítő kapcsolót a kívánt sütési időre, ami maximálisan 60 perc lehet. Ekkor a visszajelző lámpa világítani kezd.
6. Ha a sütőtér elérte a megfelelő hőmérsékletet, a fűtőelemek kikapcsolnak, de a visszajelző lámpa tovább világít. Ha lehűl a sütőtér, a fűtőelemek ismét
működni kezdenek.
7. Ha elkészült az étel, tekerje a termosztátot minimumra, és az időzítőt 0, kikapcsolt helyzetbe. Vegye ki a tálcát a mellékelt tálcafogó segítségével.
8. Használat után hagyja kihűlni a készüléket (kb. 20 perc) mielőtt tisztítja vagy mozgatja.
MŰSZAKI ADATOK
tápellátás: .................230 V~ / 50 Hz
teljesítmény ................1050 W
térfogata: ..................9 liter
készülék mérete: ............375 x 225 x 305 mm
készülék tömege: ...........4 kg
csatlakozókábel hossza: ......85 cm
MINI SÜTŐ
MINI RÚRA S TERMOSTATOM
CHARAKTERISTIKA
• ideálny pre prípravu teplých sendvičov, lasagne, mini pizza, predpečenej čerstvej bagety • nastaviteľná teplota pečenia pomocou termostatu, max. 230
°C • max. 60 minútový časovač • izolovaná rukoväť • izolovaný kovový kryt • dvere s dvojitým sklom • príslušenstvo: mriežka na pečenie, tácka a nástroj
na vyberanie tácky
POUŽÍVANIE
1. K pečeniu používajte vždy tácku, vloženú na mriežku.
2. Na tácku poukladajte sendviče alebo mrazené potraviny, napr. mini pizze. Zatvorte sklenené dvierka.
3. Dbajte o to, aby počas pečenia z potravín nekvapkal alebo nestriekal olej alebo tuk na ohrievacie telesá, čo môže spôsobiť nebezpečenstvo požiaru!
4. Vyberte vhodnú teplotu s termostatom.
5. Nastavte časovač a požadovaný čas pečenia, max. 60 minút. Kontrolka začne svietiť.
6. Ak rúra dosiahla nastavenú teplotu, ohrievacie telesá vypnú, ale kontrolka naďalej svieti. Po poklese teploty sa ohrievacie telesá znovu zapnú.
7. Po dopečení jedla nastavte termostat na minimum a časovač na 0, na vypnutú pozíciu. Tácku vyberte pomocou priloženého nástroja na vyberanie tácky.
8. Po použití nechajte rúru vychladnúť pred jej čistením alebo premiestnením (asi. 20 minút).

16
MINI CUPTOR CU TERMOSTAT
CARACTERISTICI
• ideal pentru sandwich cald, lasagne, mini pizza, preparare baghetă precoaptă • temperatură reglabilă cu termostat, max, 230 °C • timer max. 60 minute •
mâner termoizolat • carcasă metalică termoizolată • ușă cu sticlă dublă • grilaj, tavă și suport pentru tavă incluse
EXPLOATARE
1. Pentru prăjire folosiți întotdeauna tava așezată pe grilaj.
2. Așezați sandwich-urile sau mâncarea precongelată, de ex. mini pizza pe tavă. Închideți ușa din sticlă.
3. Pentru a evita un pericol de incendiu, asigurați-vă că în timpul procesului de prăjire nu va picura sau nu va stropi ulei ori grăsime pe lamente!
4. Selectați temperatura potrivită cu ajutorul termostatului.
5.Rotiți timerul pe timpul de prăjire dorit, care poate până în 60 de minute. Astfel indicatorul luminos se va aprinde.
6. Dacă cuptorul a ajuns la temperatura setată, lamentele se opresc, dar indicatorul luminos este aprins în continuare. Când cuptorul se răcește, lamen-
tele se reaprind.
7. Când mâncarea este gata, rotiți termostatul la valoarea minimă și timerul la poziția 0, oprit. Îndepărtați tava cu ajutorul mânerelor anexate.
8. După utilizare şi înainte de curăţarea sau mutarea aparatului lăsaţi-l să se răcească (cca. 20 minute).
DATE TEHNICE
alimentare: ................230 V~ / 50 Hz
putere: ....................1050 W
volum: ....................9 litri
dimensiuni: ................375 x 225 x 305 mm
greutate: ..................4 kg
lungime cablu de alimentare: . .85 cm
TECHNICKÉ ÚDAJE
napájanie: .................230 V~ / 50 Hz
výkon: ....................1050 W
objem: ....................9 l
rozmery: ..................375 x 225 x 305 mm
hmotnosť: .................4 kg
dĺžka napájacieho kábla: .....85 cm
OSOBINE
• idealna za pripremu toplih sendviča, lazanje, mini pica, predpečenih bageta • termostatsko podešavanja temperature pečenja do 230
°C • tajmer do 60 minuta • izolovana drška • izolovano metalno kućičte • vrata sa duplim staklom • u priboru mrežica za pečenje, tacna i
drška za tacnu
UPOTREBA
1. Za pečenje uvek koristite tacnu postavljenu na mrežicu.
2. U tacnu stavite sendvič koji želite ispeći, ili smrznute proizvode kao što je na primer smrznuta pica. Zatvorite staklena vrata.
3. Treba obezbediti da u toku pečenja masnoće i ostale tečnosti ne mogu da kapaju na grejače, to može da izazove požar!
4. Podesite odgovarjuću temperaturu na termostatu.
5. Tajmer postavite na željeno vreme pečenja koje može biti maksimalno 60 minuta. Tada će početi da svetleti indikatorska lampica.
6. Ako je dostignuta odgovarajuća temperatura grejač će se isključiti ali će lampica i dalje da svetli. Ako se pećnica ohladi grejač će se
ponovo uključiti.
7. Ako ste pečenje završili, termostat postavite na minimun a tajmer na 0. Tacnu izvadite uspomoć priložene drške.
8. Nakon upotrebe ostavite uređaj da se ohladi (oko 20 minuta) pre nego što bi je pomerali ili očistili.
TEHNIČKI PODACI
napajanje: ..............230 V~ / 50 Hz
snaga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 W
zapremina: .............9 litara
dimenzije: ..............375 x 225 x 305 mm
masa:. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kg
dužina priključnog kabela: . 85 cm
MINI PEĆNICA SA TERMOSTATOM
SRB MNE
FUNKCE
• ideální pro přípravu horkých sendvičů, lasagne, mini pizzy, předpečených čerstvých baget
• termostatem nastavitelná teplota pečení, max., 230 ° C • max. s 60 minutovým časovačem • izolovaná rukojeť • izolovaný kovový kryt •
dveře s dvojitým sklem • pečící rošt, plech a držák na plech
POUŽITÍ
1. K pečení používejte vždy plech položený na pečící mřížku.
2. Na plech položte sendviče určené k opečení nebo zmrazené potraviny, které chcete upéct, např. mini pizzy. Zavřete skleněná dvířka.
MINI TROUBA S TERMOSTATEM

17
XXX
XXX
BiH
HR
3. Zamezte tomu, aby během pečení kapal nebo stříkal olej nebo tuk z potravin na topné prvky, protože to představuje nebezpečí požáru!
4. Vyberte vhodnou teplotu pomocí termostatu.
5. Spínač časovače nastavte na požadovanou dobu pečení, což může být maximálně 60 minut. Kontrolka se rozsvítí.
6. Když bude prostor pro pečení zahřátý na potřebnou teplotu, topné prvky se vypnou, ale světelná kontrolka bude svítit dál. Po vychladnutí
prostoru na pečení se topné prvky opět aktivují.
7. Když je jídlo hotové, otočte termostat na minimum a časovač do polohy 0, vypnuto. Vyjměte plech pomocí dodaného držáku plechu.
8. Po skončení používání předtím, než budete přístroj čistit nebo s ním manipulovat, jej nechte vychladnout (asi 20 minut).
TECHNICKÉ PARAMETRY
napájení: ...............230 V~ / 50 Hz
příkon: .................1050 W
objem: .................9 litrů
rozměry přístroje: ........375 cm x 225 cm x 305 mm
hmotnost: ..............4 kg
délka přívodního kabelu: ...85 cm

producer/gyártó/výrobca/producător/proizvođač/výrobce/proizvođač:
Somogyi Elektronic Kft. Gyártó: SOMOGYI ELEKTRONIC®
H – 9027 • Győr, Gesztenyefa út 3. • www.somogyi.hu
Származási hely: Kína
Distribútor: Somogyi Elektronic Slovensko s. r. o.
Ul. gen. Klapku 77, 945 01 Komárno, SK,
Tel.: +421/0/35 7902400 • www.somogyi.sk
Krajina pôvodu: Čína
Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România, Str. Prof. Dr. Gheorghe Marinescu, nr. 2, Cod poştal: 400337
Tel.: +40 264 406 488, Fax: +40 264 406 489 • www.somogyi.ro
Ţara de origine: China • Producător: Somogyi Elektronic Kft
Uvoznik za SRB: ELEMENTA d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 Subotica, Srbija • Tel:+381(0)24 686 270 • www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska • Zemlja porekla: Kina • Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
Uvoznik za HR: ZED d.o.o.
Industrijska c. 5, 10360 Sesvete, Hrvatska • Tel: +385 1 2006 148 • www.zed.hr
Uvoznik za BiH: DIGITALIS d.o.o.
M.Spahe 2A/30, 72290 Novi Travnik, BiH • Tel: +387 61 095 095 • www.digitalis.ba
Zemlja podrijetla: Kina • Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft, Gesztenyefa ut 3, 9027 Gyor, Mađarska
HG MS 10
This manual suits for next models
1
Table of contents