ST MP 500 Li 48 User manual

IT
Potatrice ad Asta alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
.
BS
Akumulatorska teleskopska pila
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CS
DA
BRUGSANVISNING
DE
Batteriebetriebener Hoch-Entaster
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
EN
OPERATOR’S MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
KASUTUSJUHEND
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
Perche élagueuse à batterie
MANUEL D’UTILISATION
HR
HU
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
INSTRUKSJONSBOK
171506308/1 12/2019
MP 500 Li 48

PL
PT
Podadora com Haste alimentada a bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
RU
SK
SL
SR
Akumulatorska teleskopska testera
SV
BRUKSANVISNING
TR
KULLANIM KILAVUZU

ITALIANO -
...................................................................................................
IT
........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa
........................................................................................ BS
.......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
............................................................... DE
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction
.......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original
................................................................................ ES
..................................................................................... ET
.................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale
.............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa
......................................................................................... HR
........................................................................... HU
............................................................................... LT
................................................................... LV
............................................................... MK
.................................................... NL
........................................................... NO
................................................................................. PL
............................................................................... PT
............................................................................. RO
...................................................................... RU
............................................................... SK
...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva
........................................................................................... SR
.................................................................. SV
.................................................................................... TR

1
2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L2
L1
dB
L
WA
Art.N.
Type:
- s/n
2
6
1
4
57
3
8

1 XX
XX XX
XX
4
5
6 7
3
A
A
B
A
B
C
A
B
C
D

9
10
11 12
8
B
A
B
A
C
A
A
B
C
A
B
C
A

A
B
A
B
13 14
15 16
17 18
A
B
A
B
A
A
B

A
B
A
B
19
22 23
20
21
A
B
A
B

DATI TECNICI MP 500 Li 48
V / DC 48
V / DC 43,2
5
-1 2500±10%
Lunghezza di taglio 20,3 (8”)
25,4 (10”)
Spessore catena 1,3
Denti / passo del pignone catena 6 / 0,375”
Capacità del serbatoio dell’olio 85
3,9
dB(A)
dB(A)
80,5
3
dB(A)
dB(A)
91,2
2,69
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 94
Livello di vibrazioni
2
2
2
4,94
3,57
1,5
ACCESSORI A RICHIESTA
BT 520 Li 48
BT 540 Li 48
BT 550 Li 48
Carica batteria CG 500 Li 48
CGF 500 Li 48
a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e
può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l’altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
b) AVVERTENZA: l’emissione di vibrazioni nell’uso eettivo dell’utensile può essere diversa dal valore
totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l’utensile. Pertanto è necessario,
durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere
l’operatore: indossare guanti durante l’uso, limitare i tempi d’utilizzo della macchina
e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.
TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DI BARRA E CATENA (Cap. 15.3)
PASSO
BARRA
CATENA
Pollici
Lunghezza:
Larghezza
scanalatura:
Codice
Codice
8” / 20,32 080SDEA041
100SDEA041

a)
[7] Debljina lanca
lanca)
[12] Mjerna nesigurnost
[15] Nivo vibracija
[18] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV
[21] TABELA ZA ISPRAVNU KOMBINACIJU
VODILICE LANCA I LANCA (Pogl. 15.3)
[22] KORAK
[23] VODILICA LANCA
[24] LANAC
[28] Šifra
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[21] TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI
[28] Kód
[1] DA - TEKNISKE DATA
[6] Klippelængde
[15] Vibrationsniveau
[16] - Forreste håndtag
[17] - Bagerste håndtag
[18] TILBEHØR
[20] Batterioplader
[21] TABEL TIL DEN KORREKTE KOMBINATION
AF SVÆRD OG KÆDE (Kap. 15.3)
[22] AKSELAFSTAND
[23] SVÆRD
[24] KÆDE
[28] Kode
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Netzspannung und -frequenz /
[3] Netzspannung und -frequenz /
[5] Max Spindeldrehzahl
[6] Schnittlänge
[8] Zähne / Teilung des Kettenrads
[14] Garantierter Schallleistungspegel
[15] Vibrationspegel
[18] SONDERZUBEHÖR
[19] Batterieeinheit, Mod.
[20] Batterieladegerät
[21] TABELLE FÜR DIE KORREKTE
KOMBINATION VON SCHWERT UND
KETTE (Kap. 15.3)
[22] GLIEDLÄNGE
[23] SCHWERT
[24] KETTE
[25] Zoll
[28] Code
anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine

[1] EN - TECHNICAL DATA
NOMINAL
[6] Cutting length
[7] Chain gauge
[8] Chain pinion teeth / pitch
[11] Measured sound pressure level
[15] Vibration level
[16] Front handle
[17] Rear handle
[18] ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST
[21] CORRECT BAR AND CHAIN
COMBINATION TABLE (Chap. 15.3)
[22] PITCH
[23] BAR
[24] CHAIN
[25] Inches
[28] Code
vibration value can also be used for a
trigger lever is pressed.
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
NOMINAL
[6] Longitud de corte
[7] Grosor cadena
[8] Dientes / paso del piñón cadena
[9] Capacidad del depósito de aceite
[15] Nivel de vibraciones
[18] ACCESORIOS POR ENCARGO
[21] TABLA PARA LA CORRECTA
COMBINACIÓN DE BARRAY CADENA
(Cap. 15.3)
[22] PASO
[23] BARRA
[24] CADENA
[28] Código
a) NOTA: el valor total de la vibración se ha
exposición.
uso efectivo del aparato puede ser diferente
ello, durante la actividad se deben poner en
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Pinge ja toitesagedus/ MAKS.
[3] Pinge ja toitesagedus/ NOMINAALNE.
[15] Vibratsiooni tase
[18] LISASEADMED TELLIMISEL
[21] TABEL “SAEKETTIDE JA -LATTIDE ÕIGE
[22] SAMM
[23] LATT
[24] KETT
[28] Kood
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[11] Mitattu äänenpaineen taso
[13] Mitattu äänitehotaso
[14] Taattu äänitehotaso
[15] Tärinätaso
[18] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET
[21] TAULUKKO TERÄLEVYN JA KETJUN
[22] KULKU
[23] TERÄLEVY
[24] KETJU
[28] Koodi
pidetään painettuna.
[1] FR - DONNÉES TECHNIQUES
NOMINAL
[6] Longueur de coupe
[14] Niveau de puissance acoustique garanti
[15] Niveau de vibrations
[18] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE
[20] Chargeur de batterie
[21] TABLEAU DES COMBINAISONS
CORRECTES ENTRE GUIDE-CHAÎNE ET
CHAÎNE (Chap. 15.3)
[22] PAS
[23] GUIDE-CHAÎNE
[24] CHAÎNE
[28] Code
à l’exposition.
[1]
[7] Debljina lanca
[12] Mjerna nesigurnost
[15] Razina vibracija
[21] TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE
VODILICE I LANCA (pog. 15.3)
[22] KORAK
[23] VODILICA
[24] LANAC
[28] Šifra

(15.3. fej.)
[22] OSZTÁS
[24] LÁNC
[28] Kód
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[22] EIGA
[23] STRYPAS
[28] Kodas
[1] LV - TEHNISKIE DATI
TABULA (15.3 nod.)
[22] SOLIS
[23] SLIEDE
[28] Kods
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[3] Spanning en frequentie voeding NOMINAAL
[6] Lengte van de snit
[14] Gegarandeerd geluidsniveau
[15] Trillingsniveau
[16] - Voorste handgreep
[17] - Achterste handgreep
[18] OP AANVRAAG LEVERBARE
ACCESSOIRES
[20] Batterijlader
[21] TABEL VOOR DE CORRECTE COMBINATIE
VAN STANG EN KETTING (Hfdst. 15.3)
[22] STEEK
[23] STANG
[24] KETTING
[28] Code
voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
[1] NO - TEKNISKE DATA
[15] Vibrasjonsnivå
[18] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL
[20] Batterilader
[21] TABELL FOR RIKTIG KOMBINASJON AV
SVERD OG KJEDE (Kap. 15.3)
[22] TRINN
[23] SVERD
[24] KJEDE
[28] Kode
a) MERK: Oppgitt totalverdi for vibrasjonene har

[1] PL - DANE TECHNICZNE
[18] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE
[22] SKOK
[23] PROWADNICA
[28] Kod
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
NOMINAL
[7] Espessura corrente
[8] Dentes / distância entre eixos do pinhão da
corrente
[9] Capacidade do tanque do óleo
[16] - Pega dianteira
[17] - Pega traseira
[18] ACESSÓRIOS A PEDIDO
[20] Carregador de bateria
[21] TABELA PARA A CORRENTE
COMBINAÇÃO DE BARRA E CORRENTE
(Cap. 15.3)
[22] PASSO
[23] BARRA
[24] CORRENTE
[28] Código
da exposição.
para proteger o operador: usar luvas
pressionada.
[1] RO - DATE TEHNICE
NOMINAL
[9] Capacitate rezervor ulei
[17] - Mâner spate
[18] ACCESORII LA CERERE
[22] PAS
[28] Cod
a expunerii.
acceleratorului.
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[22] ROZSTUP
[23] VODIACA LIŠTA
[28] Kód
[1]
- NAZIVNA
[7] Debelina verige
[9] Kapaciteta rezervoarja za olje
[15] Nivo vibracij
[21] TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO
[22] KORAK
[24] VERIGA
[28] Šifra
predhodno oceno izpostavitve.

[7] Debljina lanca
[9] Kapacitet rezervoara za ulje
[12] Merna nesigurnost
[15] Nivo vibracija
[21] TABELA ZA PRAVILNU KOMBINACIJU
[22] KORAK
[24] LANAC
[28] Šifra
[1] SV - TEKNISKA DATA
[3] NOMINELL utspänning och
[15] Vibrationsnivå
[18] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING
[20] Batteriladdare
[21] TABELL FÖR RÄTT KOMBINATION AV
SVÄRD OCH KEDJA (Kap. 15.3)
[22] TANDAVSTÅND
[23] STÅNG
[24] KEDJA
[28] Kod
a) ANMÄRKNING: det totala angivna
användningen, begränsa användningstiden
[1]
AKSESUARLAR
[22] ADIM
[23] PALA
[28] Kod

IT - 1
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IT
INDICE
1. GENERALITÀ............................................... 1
2. NORME DI SICUREZZA.............................. 2
3. CONOSCERE LA MACCHINA .................... 6
.. 6
3.2 Segnaletica di sicurezza ...................... 6
................... 7
.......................... 7
4. MONTAGGIO ............................................... 7
............... 8
4.2 Montaggio della barra di guida e della
catena dentata...................................... 8
4.3 Montaggio Dispositivo potatore ........... 8
.............................................................. 8
...... 9
5. COMANDI DI CONTROLLO ........................ 9
5.1 Pulsante di sicurezza (dispositivo di
attivazione / disattivazione) (Fig. 11.c) . 9
................. 9
5.3 Pulsante di bloccaggio acceleratore.... 9
6. USO DELLA MACCHINA............................. 9
.......................... 9
6.2 Controlli di sicurezza.......................... 10
......................................... 10
6.4 Lavoro..................................................11
6.5 Consigli per l’utilizzo............................11
6.6 Arresto................................................ 12
6.7 Dopo l’utilizzo ..................................... 12
7. MANUTENZIONE ORDINARIA ................. 12
7.1 Generalità........................................... 12
7.2 Batteria ............................................... 12
.... 13
7.4 Pulizia................................................. 13
....................... 13
della barra............................................14
..........................14
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA.........14
........14
8.2 Manutenzione della catena dentata....14
8.3 Manutenzione della barra di guida......14
9. RIMESSAGGIO...........................................14
..............14
................. 15
10.MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO........ 15
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI.................. 15
12.COPERTURA DELLA GARANZIA............. 15
13.TABELLA MANUTENZIONI....................... 16
14.IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ....... 16
15.ACCESSORI A RICHIESTA ........................17
15.1 Batterie ................................................17
15.2 Carica batteria.....................................17
15.3 Barre e catene .................................... 18
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già
precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
di lesioni personali o a terzi e/o danni.
con bordo a punti grigio indicano
caratteristiche opzionali non presenti
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”,
“destro” e “sinistro” si intendono riferite
alla posizione di lavoro dell’operatore.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
2 viene indicato con la dicitura: “Vedere
1.2.2 Titoli

IT - 2
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE GENERALI
DI SICUREZZA PER GLI
UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE Leggere tutte le
L’inosservanza delle avvertenze
e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
nelle avvertenze si riferisce alla vostra
a batteria (senza cavo).
1)
a)Tener pulita e ben illuminata
Aree sporche e
disordinate facilitano gli incidenti.
b)
ambienti a rischio di esplosione,
Gli utensili elettrici
generano scintille che possono
incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli
elettrico. Le distrazioni possono
causare la perdita di controllo.
a)
tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il
b) Non esporre gli utensili elettrici alla
pioggia o ambienti bagnati. L’acq u a
che penetra in un utensile elettrico
a)Rimanere attenti, controllare
elettrico.
medicinali.
causare gravi lesioni personali.
b) Indossare
L’uso di
per l’udito, riduce le lesioni personali.
c)
spento prima di inserire la batteria,
elettrico. Trasportare un utensile
elettrico con il dito sull’interruttore o
posizione “ON” facilita gli incidenti.
d)
a contatto con una parte rotante
può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre
Questo
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non
Abiti sciolti,
g)
siano collegati e usati in maniera
appropriata. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
a)
elettrico.
L’utensile elettrico
b)
Un utensile elettrico che non può
pericoloso e deve essere riparato.
c)
alloggiamento prima di eseguire ogni
accidentale dell’utensile elettrico.
d)
fuori dalla portata dei bambini e
elettrico a persone che non

IT - 3
Gli utensili elettrici sono pericolosi
e)
elettrici.
prima di usarlo. Molti incidenti sono
f)
taglio.
degli organi di taglio, con taglienti
g)
da eseguire. L’uso di un utensile elettrico
per operazioni diverse da quelle previste
può provocare situazioni di pericolo.
degli utensili a batteria
a)Ricaricare solamente con
costruttore. Un caricatore adatto
per un tipo di gruppo di batterie può
generare un rischio di incendio se
utilizzato per altri gruppi di batterie.
b)
stabiliti. L’uso di un qualsiasi altro
gruppo di batterie può creare il
rischio di lesioni e incendi.
c)
uso, bisogna tenerlo lontano da altri
piccoli oggetti metallici che possono
cre
può provocare ustioni o incendi.
d)
immediatamente aiuto medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocareirritazioni o ustioni.
a)
solo ricambi originali. Questo
sicurezza dell’utensile elettrico.
2.2 NORME DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER MOTOSEGHE
ED ELETTROSEGHE
• Mantenere tutte le parti del corpo
lontane dalla catena dentata mentre la
la catena dentata non sia a contatto con
alcunché.
•
Non si
rischio di incidenti alla propria persona.
•
poiché la catena dentata potrebbe
Il
contatto della catena dentata con un cavo
una scossa elettrica all’operatore.
•
piedi. Indossare dei vestiti di protezione
adeguati ridurrà gli incidenti corporali
contatto accidentale con la sega dentata.
• Non usare una sega a catena su un
albero.
provocare delle ferite corporali.
• Mantenere sempre un corretto punto
la sega a catena solamente stando su
scale, possono provocare una perdita di
equilibrio o di controllo della sega a catena.
•
rischio di un contraccolpo. Quando la
può colpire l’operatore e/o proiettare
la sega a catena fuori controllo.
•
sottili possono incastrarsi nella catena

IT - 4
dentata e venire proiettati nella vostra
direzione e/o facendovi perdere l’equilibrio.
• Trasportare la sega a catena per
spenta mantenendola lontana dal
ripone la sega a catena bisogna sem-
pre mettere la copertura della barra di
guida.
a catena ridurrà la probabilità di contatto
•
catena e per gli accessori di ricambio.
accrescere il rischio di contraccolpo.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite
Le
• Tagliare unicamente il legno. Non
impiegare la sega a catena per usi non
sega a catena per tagliare dei materiali
materiali che non siano di legno.
L’utilizzo della sega a catena per delle
operazioni diverse da quelle previste può
dare origine a situazioni di pericolo.
•
• L’esposizione prolungata alle vibrazioni
può causare lesioni e disturbi neurovascolari
torpore, prurito, dolore, decolorazione o
• Fai delle pause e cambia la tua
•
può causare danni al dispositivo e
procurare gravi lesioni all’utilizzatore.
• Eseguire le operazioni di pulizia
•
o una caduta assicurarsi che sia in
•
•
una volta tagliati possono colpire
l’utilizzatore e a quelli che, caduti a terra,
2.3 CAUSE DEL CONTRACCOLPO E
Si può avere un contraccolpo quando la
tocca un oggetto, oppure quando il legno
dentata nella sezione di taglio.
inversa, spingendo la barra di guida verso
l’alto e all’indietro verso l’operatore.
Il serraggio della catena dentata sulla
parte superiore della barra di guida
la catena dentata verso l’operatore.
L’una o l’altra di dette reazioni può causare
una perdita di controllo della sega,
dispositivi di sicurezza integrati nella sega.
AII’utilizzatore di una sega a catena, conviene
rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro
cattivo uso dell’utensile e/o di procedure o di
può essere evitato prendendo le precauzioni
• Tenere la sega in modo fermo con
entrambe le mani, con i pollici e le dita
attorno alle impugnature della sega
contraccolpo. Le forze di contraccolpo
possono essere controllate dall’operatore
se si sono prese le precauzioni del caso.
Non lasciar partire la sega a catena.
• Non tendere le braccia troppo lontano
della spalla. Ciò contribuisce a evitare
•
possono dar origine a una rottura della
catena e/o a dei contraccolpi.

IT - 5
•
Un
•
la sicurezza e attuare le tecniche di
eseguire, secondo le indicazioni e gli
•
–
dalla rete elettrica (
batteria dalla sua sede);
– applicare la protezione copribarra;
–
•
–
sull’uso di questo tipo di attrezzatura;
–
di sicurezza e le istruzioni d’uso
–
•
degli utensili elettrici a batteria
a)Accertarsi che l’apparecchio sia spento
Montare
una batteria in un apparecchio elettrico
acceso può provocare incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare
dal produttore. I carica batteria
il tipo di batteria; se usati con altri
c)
previste per il vostro utensile. L’uso
di altre batterie può provocare
lesioni e rischio di incendio.
d)Tenere la batteria non utilizzata lontana
che potrebbero provocare un corto
circuito dei contatti. Un cortocircuito
fra i contatti della batteria può
e) Una batteria in cattive condizioni può
provocare la fuoriuscita del liquido.
Evitare il contatto con il liquido. In caso
di contatto accidentale risciacquare con
acqua. In caso di contatto del liquido con
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni cutanee o ustioni.
f)
in buone condizioni e che non ci
2.4 TUTELA AMBIENTALE
aspetto rilevante e prioritario nell’uso della
•
nei confronti del vicinato. Utilizzare la
persone potrebbero essere disturbate).
• Durante il lavoro, viene dispersa
catena; per questa ragione, usare solo olii
•
conferiti agli appositi centri di raccolta, che
•
•
Non gettare le apparecchiature
la Direttiva Europea 2012/19/UE sui
elettroniche e la sua attuazione in

IT - 6
apparecchiature elettriche esauste devono
una discarica o nel terreno, le sostanze nocive
possono raggiungere la falda acquifera ed
Rivenditore.
batterie con la dovuta attenzione per il
accetta le batterie agli ioni di litio.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA
E USO PREVISTO
potatore a catena alimentato a batteria.
che funge da sega vera e propria.
di sicurezza dal dispositivo di taglio.
3.1.1
–
rapportate alla lunghezza della
barra di guida o di oggetti in legno
di analoghe caratteristiche;
– essere utilizzata da un solo operatore.
3.1.2 Uso improprio
sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare
danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso
– regolarizzare siepi;
– lavori di intaglio;
–
–
possa contenere chiodi, viti o ogni
–
–
–
sollevare, spostare o spezzare oggetti;
–
–
da quelli elencati nella tabella “Dati
Tecnici”. Pericolo di serie ferite e lesioni.
–
IMPORTANTE L’uso improprio della
macchina comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del
Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri
derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
destinata ad un “uso hobbistico”.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
l’attenzione e la cautela necessari.
!Leggere
può essere pericolosa
Pericolo! Non esporre
.
Table of contents
Languages:
Other ST Pole Saw manuals