Stageline DMP-220 User manual

PROFESSIONELLER
DUAL-MP3-PLAYER
PROFESSIONAL DUAL MP3 PLAYER
LECTEUR MP3 DOUBLE PROFESSIONNEL
LECTORE DOPPIO MP3 PROFESSIONALE
DMP-220 Best.-Nr. 21.2350
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions care-
fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know
all functions of the unit, operating errors will be pre-
vented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè-
rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc-
tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée
et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conser-
vez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 11.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente
le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 11.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la uni-
dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa-
rato estarán protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio-
nes para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 18.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding gron-
dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 18.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 25.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sik-
kerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at
beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes for-
kert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 29.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan
enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av
felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida
bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 29.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuus-
ohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 29.
F
B
CH
I
ENL
PL DK
SFIN
B
2

REMAIN PROGRAM
12 3 4 5
3
6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18
19
20 21 22 23
ABC D
HI J K LMNO P Q
E
F
G

Please unfold page 3. Then you will always see
the operating elements and connections
described.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Setting Up and Connecting the Unit . . . . 6
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Replaying a data carrier . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.1 Time indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1.2 Folder selection and title selection . . . . . . 7
5.2 Selecting the operating mode . . . . . . . . . . . 7
5.3 Short replay of a title beginning . . . . . . . . . . 8
5.3.1 Auto Cue point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Fast forward/reverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.5 Precise selection of a certain spot . . . . . . . . 8
5.6 Return to a spot previously defined . . . . . . . 8
5.7 Repeat functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.8 Replaying a loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.9 Changing the speed/pitch . . . . . . . . . . . . . . 9
5.9.1 Matching the beat between two titles
(Pitch Bend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.10 Programming an individual title sequence . . 9
6 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front
Item numbers (1) to (18) refer to the operating panel
of Player 1. The operating panel for Player 2 is iden-
tical.
1Rotary wheel
button SEARCH (8) is not illuminated:
for the function “Pitch Bend” during the replay
and for precisely selecting a spot in the pause
mode
button SEARCH illuminated:
for fast forward/reverse
button TRACK/FOLDER (7) flashing:
for title selection
2Slot for inserting an SD card
3Port for inserting a USB memory stick
4Multi-function display (→fig. 3)
Anumber of the title in the current folder
Bnumber of the current folder
Cinsertion CUE
– when going to a Cue point set with the but-
ton CUE (14) [→chapter 5.6]
– when going to the Auto Cue point of a title
[→chapter 5.3.1]
Dtime indication in minutes, seconds and
frames (1 frame = 1⁄75 second): will show the
time already played or the remaining time of
the title
Escrolling text information (ID3 tags) for the cur-
rent title
Findication of the deviation (±16 % max.) from
the standard speed adjusted with the PITCH
CONTROL (5)
Ginsertion PITCH when the pitch function is
activated via the button PITCH (13)
Hsymbol for replay or pause
Isymbol << when the wheel (1) is turned back-
ward (counter-clockwise);
symbol >> when the wheel is turned forward
(clockwise)
Jinsertion ELAPSED when the display indi-
cates the time already played of the title
Kbar graph: the length of the bar graph will indi-
cate the time already played or the remaining
time of the title
Linsertion TOTAL when, after replay of all titles
and shortly after switching on, the total num-
ber of all titles is displayed instead of the title
number (A) and the total number of all folders
is displayed instead of the folder number (B)
Minsertion REMAIN when the display indicates
the remaining time of the title
Ninsertions for indicating the current operating
mode
→item 9: button SGL/CNT
Oinsertion PROGRAM when a title sequence
has been programmed
Pinsertions for the repeat functions
→item 10: button REPEAT
Qinsertion LOOP when replaying a loop
5PITCH control for changing the replay speed; the
adjustment of the control is effective only if the
pitch function has been activated via the button
PITCH (13) [button illuminated]
6Button SD/USB for switching over between SD
card (button illuminated) and USB memory stick
7Button TRACK/FOLDER for switching over
between folder selection and title selection
1st actuation of button – button illuminated
Folder selection mode: The folders can be
selected with the buttons / (15).
Note: If no button is pressed or if the rotary wheel
(1) is not turned for 8 seconds, the player will auto-
matically go to the title selection mode 2 (button
extinguished).
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . 6
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Datenträger abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.1 Zeitanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1.2 Ordner- und Titelwahl . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2 Betriebsmodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3.1 Auto-Cue-Punkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . . 8
5.5 Genaues Anfahren einer Stelle . . . . . . . . . . 8
5.6 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle . . . 8
5.7 Wiederholfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.8 Schleife abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.9 Geschwindigkeit /Tonhöhe verändern . . . . . . 9
5.9.1 Takt zwischen zwei Titeln angleichen
(Pitch Bend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.10 Eigene Titelfolge programmieren . . . . . . . . . . 9
6 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Front
Die Positionsnummern (1) bis (18) beziehen sich auf
das Bedienfeld von Player 1. Das Bedienfeld für den
Player 2 ist identisch.
1Drehrad
Wenn die Taste SEARCH (8) nicht leuchtet:
für die Funktion „Pitch Bend“ während der
Wiedergabe und zum exakten Anfahren einer
Stelle im Pausenmodus
Wenn die Taste SEARCH leuchtet:
für den schnellen Vor- und Rücklauf
Wenn die Taste TRACK/FOLDER (7) blinkt:
zur Titelanwahl
2Schlitz zum Einstecken einer SD-Karte
3Anschluss zum Einstecken eines USB-Sticks
4Multifunktionsdisplay (→Abbildung 3)
ANummer des Titels im aktuellen Ordner
BNummer des aktuellen Ordners
CEinblendung CUE
– beim Sprung auf einen mit der Taste CUE
(14) gesetzten Cue-Punkt (→Kapitel 5.6)
– beim Sprung auf den Auto-Cue-Punkt eines
Titels (→Kapitel 5.3.1)
DZeitanzeige in Minuten, Sekunden und Frames
(1 Frame = 1⁄75 Sekunde): zeigt die gespielte
Zeit oder die Restzeit des Titels an
Edurchlaufende Textinformationen (ID3-Tags)
zum aktuellen Titel
FAnzeige der mit dem PITCH-Regler (5) einge-
stellten Abweichung (max. ±16 %) von der
Normalgeschwindigkeit
GEinblendung PITCH bei aktivierter Pitch-Funk-
tion über die Taste PITCH (13)
HSymbol für Wiedergabe oder Pause
ISymbol <<, wenn das Rad (1) zurück (links-
herum) gedreht wird;
Symbol >>, wenn das Rad vorwärts (rechts-
herum) gedreht wird,
JEinblendung ELAPSED, wenn das Display die
bereits gespielte Zeit des Titels anzeigt
KBargraph: die Balkenlänge zeigt die gespielte
Zeit oder die Restzeit des Titels an
LEinblendung TOTAL, wenn nach dem Abspie-
len aller Titel und kurz nach dem Einschalten
statt der Titelnummer (A) die Gesamtanzahl
aller Titel und statt der Ordnernummer (B) die
Gesamtanzahl aller Ordner angezeigt wird
MEinblendung REMAIN, wenn das Display die
Restzeit des Titels anzeigt
NEinblendungen zur Kennzeichnung des aktu-
ellen Betriebsmodus
→Position 9: Taste SGL/CNT
OEinblendung PROGRAM, wenn eine Titelfolge
programmiert wurde
PEinblendungen für die Wiederholfunktionen
→Position 10: Taste REPEAT
QEinblendung LOOP beim Abspielen einer
Schleife
5PITCH-Regler zum Ändern der Abspielgeschwin-
digkeit; die Reglereinstellung ist nur wirksam,
wenn die Pitch-Funktion über die Taste PITCH
(13) aktiviert ist (Taste leuchtet)
6Taste SD/USB zum Umschalten zwischen SD-
Karte (Taste leuchtet) und USB-Stick
7Taste TRACK/FOLDER zum Umschalten zwi-
schen Ordnerwahl und Titelwahl
1. Tastendruck – Taste leuchtet
Ordnerwahlmodus: Die Ordner können mit
den Tasten / (15) angewählt werden.
Hinweis: Wird für 8 Sekunden keine Taste betätigt
oder das Drehrad (1) nicht gedreht, schaltet der
Player automatisch in den Titelwahlmodus 2 (Taste
erlischt).
D
A
CH
4
GB

2. Tastendruck – Taste blinkt
Titelwahlmodus 1: Die Titel können mit dem
Drehrad (1) sowie mit den Tasten /
angewählt werden.
Hinweis: Wird für 8 Sekunden das Rad nicht mehr
gedreht, schaltet der Player automatisch in den
Titelwahlmodus 2 (Taste erlischt).
3. Tastendruck – Taste leuchtet nicht
Titelwahlmodus 2: Die Titel können nur mit
den Tasten / angewählt werden.
8Taste SEARCH, um das Drehrad (1) auf die Funk-
tion „schneller Vor-/Rücklauf“ umzuschalten; bei
aktivierter Funktion leuchtet die Taste
Hinweis: Der schnelle Vor-/Rücklauf wird 8 Sekunden
nach der letzten Betätigung des Rads automatisch de-
aktiviert.
9Taste SGL/CNT zum Umschalten zwischen den
vier Betriebsmodi:
„Continue“: Gesamttitelwiedergabe
(Grundeinstellung nach dem
Einschalten)
„Single“: Einzeltitelwiedergabe
„Continue Robo“: Start des anderen Players am
Ende des letzten Titels
„Single Robo“: Start des anderen Players am
Ende eines Titels
10 Taste REPEAT für die Wiederholfunktionen
1. Tastendruck: Wiederholung des aktuellen
Titels (REPEAT 1)
2. Tastendruck: Wiederholung aller Titel
(REPEAT ALL)
3. Tastendruck: Wiederholung ausgeschaltet
Hinweis: Wird die Wiederholung im Modus „Single“
bzw. „Single Robo“ aktiviert, wechselt der Player auf
den Modus „Continue“ bzw. „Continue Robo“.
11 Tasten PITCH BEND zur Anpassung des Takts
des laufenden Titels an den Takt eines auf einem
anderen Player laufenden Musikstückes:
solange eine der Tasten gedrückt wird, läuft der
Titel um 16 % schneller bzw. langsamer
12 Taste PROGRAM zum Programmieren einer
eigenen Titelfolge (→Kapitel 5.10)
13 Taste PITCH, um die über den PITCH-Regler (5)
eingestellte Geschwindigkeitsänderung zu akti-
vieren (Taste leuchtet) oder zu deaktivieren
(nicht im Pausenmodus möglich)
14 Taste CUE zum Anspielen eines Titels (→Kapi-
tel 5.3) und für den Rücksprung zu einer zuvor
bestimmten Stelle (→Kapitel 5.6)
15 Tasten und zur Ordner- und Titelwahl
Titelwahl – Taste TRACK/FOLDER (7) blinkt
oder leuchtet nicht: Mit der Taste wird ein
Titel vorgesprungen; durch Drücken der Taste
wird an den Titelanfang gesprungen und
mit jedem weiteren Drücken ein Titel zurück.
Ordnerwahl – Taste TRACK/FOLDER leuchtet:
Mit der Taste wird ein Ordner vorgesprun-
gen, mit der Taste ein Ordner zurück.
16 Umschalttaste Pause/Wiedergabe
17 Tasten zum Speichern und Abspielen einer
nahtlosen Schleife (Endloswiederholung eines
Abschnitts)
Taste IN zum Bestimmen des Startpunkts des
Abschnitts
Taste OUT zum Festlegen des Endpunkts des
Abschnitts und gleichzeitigem Starten der
Schleife; zum Verlassen der Schleife die
Taste erneut drücken
Taste RELOOP zum erneuten Abspielen der
Schleife
18 Taste TIME, um die Zeitanzeige umzuschalten:
– Einblendung ELAPSED (J),
die bereits gespielte Zeit des Titels wird nume-
risch (D) und graphisch (K) angezeigt
– Einblendung REMAIN (M),
die Restzeit des Titels wird numerisch und gra-
phisch angezeigt
19 Ein- und Ausschalter
1.2 Rückseite
20 Audioausgang mit Line-Pegel (L = linker Kanal,
R = rechter Kanal) für den Player 2
21 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
22 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine
gleichen Typs ersetzen.
23 Audioausgang mit Line-Pegel (L = linker Kanal,
R = rechter Kanal) für den Player 1
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
GDas Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GStellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
GNehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe
am Gerät vor. Durch unsachgemä-
ßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
2nd actuation of button – button flashing
Title selection mode 1: The titles can be
selected with the rotary wheel (1) and with
the buttons / .
Note: If the rotary wheel is not turned for 8 sec-
onds, the player will automatically go to the title
selection mode 2 (button extinguished).
3rd actuation of button – button not illuminated
Title selection mode 2: The titles can only be
selected with the buttons / .
8
Button SEARCH to switch over the rotary wheel (1)
to the function “fast forward/reverse”; the button
will be illuminated when the function is activated
Note: The fast forward/reverse function will be auto-
matically deactivated 8 seconds after the last actua-
tion of the wheel.
9Button SGL/CNT for selection among four oper-
ating modes:
“Continue”: total title replay (basic setting
after switching on)
“Single”: single title replay
“Continue Robo”: start of the other player at the
end of the last title
“Single Robo”: start of the other player at the
end of a title
10 Button REPEAT for the repeat functions
1st actuation of button repeat of the current
title (REPEAT 1)
2nd actuation of button repeat of all titles
(REPEAT ALL)
3rd actuation of button repeat deactivated
Note: When the repeat is activated in the mode “Sin-
gle” or “Single Robo”, the player will change to the
mode “Continue” or “Continue Robo”.
11 Buttons PITCH BEND to synchronize the beat of
the title currently replayed to the beat of a music
piece currently replayed on another unit:
as long as one of the buttons is pressed, replay
of the title will be 16 % faster or slower
12 Button PROGRAM for programming an individ-
ual title sequence (→chapter 5.10)
13 Button PITCH for activating (button illuminated)
or deactivating the change of speed adjusted via
the PITCH control (5)
[not possible in the pause mode]
14 Button CUE for shortly replaying the beginning of
a title (→chapter 5.3) and for returning to a spot
previously defined (→chapter 5.6)
15 Buttons and for folder selection and
title selection
Title selection – button TRACK/FOLDER (7)
flashing or not illuminated: Press the button
to go forward to the next title; press the
button to return to the beginning of the
title and to go back to the previous title each
time the button is pressed.
Folder selection – button TRACK/FOLDER illu-
minated: Press the button to go forward
to the next folder; press the button to go
back to the previous folder.
16 Selector button pause/replay
17 Buttons for memorizing and replaying a seam-
less loop (continuous repeat of a section)
Button IN for defining the starting point of the
section
Button OUT for defining the end point of the sec-
tion and simultaneous start of the loop; to exit
the loop, press the button once again
Button RELOOP for replaying the loop once again
18 Button TIME for switching over the time indication:
– insertion ELAPSED (J)
the time already played of the title will be indi-
cated both numerically (D) and graphically (K)
– insertion REMAIN (M)
the remaining time of the title will be indicated
numerically and graphically
19 On/off switch
1.2 Rear panel
20 Audio output with line level (L = left channel,
R = right channel) for Player 2
21 Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50 Hz) via the mains cable provided
22 Support for the mains fuse
Always replace a fuse that has blown by one of
the same type.
23 Audio output with line level (L = left channel,
R = right channel) for Player 1
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
GDo not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
GDo not operate the unit and immediately discon-
nect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
GNever pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
WARNING
The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per-
sonnel only. Inexpert handling may
result in electric shock.
D
A
CH
5
GB

GZiehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
GWird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Gerät DMP-220 ist eine Kombination aus zwei
Audio-Playern, auf denen sich MP3-Dateien von
USB-Sticks und SD/MMC-Karten (bis 2 GB, FAT 32)
abspielen lassen. Es ist speziell für professionelle
DJ-Anwendungen konzipiert. Viele Funktionen sind
genau auf diesen Einsatzbereich abgestimmt wie
z. B. Einzeltitelwiedergabe, nahtlose Wiedergabe
einer Schleife, Pitch Bend.
4 Gerät aufstellen und anschließen
Das Gerät ist für die Montage in ein Rack (482 mm/
19") vorgesehen, kann aber auch frei aufgestellt
werden. Für den Rackeinbau werden 3 HE benötigt
(1 HE = Höheneinheit = 44,45 mm).
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von
Anschlüssen den DMP-220 und die anzuschließen-
den Geräte ausschalten.
1) Die Audioausgänge der beiden Player [OUT-
PUT 1 (23) für Player 1 und OUTPUT 2 (20) für
Player 2] über Cinch-Kabel mit zwei CD-Player-
Eingängen an einem Mischpult oder an einem
Verstärker verbinden (L = linker Kanal, R = rech-
ter Kanal).
2) Das Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (21) und
dann in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
Die Bedienung von Player 1 und Player 2 ist iden-
tisch.
5.1 Datenträger abspielen
1) An jedem Player den/die Musikdatenträger ein-
stecken:
– Eine SD-Karte (auch MMC-Karte möglich), mit
den Kontakten nach oben und der abge-
schrägten Ecke nach links, so weit in den
Kartenschlitz (2) schieben, bis sie einrastet.
– Einen USB-Stick in den USB-Anschluss (3)
stecken.
2) Das Gerät mit der Taste (19) einschalten. Ist pro
Player nur
ein
Datenträger eingesteckt, wird die-
ser automatisch angewählt. Sind
zwei
Datenträger
pro Player eingesteckt, wählt der Player nach dem
Einschalten den USB-Stick an. Zum Umschalten
zwischen den Datenträgern die Taste SD/USB (6)
drücken. Der Zustand der Taste zeigt an, welcher
Datenträger angewählt ist: Taste leuchtet nicht =
USB-Stick, Taste leuchtet = SD-Karte. Nach dem
Umschalten auf den anderen Datenträger steht
der Player an dessen 1. Titel auf Pause.
Ist
kein
Datenträger eingesteckt, zeigt das Dis-
play „no USB“ („no card“, wenn die Taste SD/USB
betätigt wird). Wird ein Datenträger bei einge-
schaltetem Gerät eingesteckt, wird er nicht auto-
matisch erkannt, sondern muss ggf. über die
Taste SD/USB angewählt werden.
Hinweis: Bei längerem Gedrückthalten der Taste SD/
USB schaltet der Player in einen Ruhemodus („P-OFF“
im Display). Durch Antippen der Taste lässt sich der
Ruhemodus wieder verlassen.
3) Nach dem Einschalten zeigt das Display kurz die
Gesamtanzahl aller Titel (A) und die Gesamt-
anzahl aller Ordner (B) auf dem Datenträger
sowie die Einblendung TOTAL (L). Dann wird auf
den 1.Titel (A) im 1. Ordner (B) gewechselt.
Folgende Grundeinstellungen sind nach dem
Einschalten aktiv:
– Der Betriebsmodus „Continue“ ist eingestellt
→Kapitel 5.2.
– Der Player steht am Auto-Cue-Punkt des
1. Titels auf Pause →Kapitel 5.3.1.
– Das Display ist auf Anzeige der bereits gespiel-
ten Zeit des Titels eingestellt →Kapitel 5.1.1.
– Die Einstellung des PITCH-Reglers (5) ist akti-
viert, angezeigt durch das Leuchten der Taste
PITCH (13) und die Einblendung PITCH (G) im
Display →Kapitel 5.9.
4) Zum Starten mit dem 1. Titel die Taste (16)
drücken, zum Wählen eines anderen Titels siehe
Kapitel 5.1.2.
Während des Abspielens leuchtet die Taste
, das Display zeigt (H). Mit der Taste kann
zwischen Pause und Wiedergabe umgeschaltet
werden. Im Pausenmodus blinkt die Taste ,
das Display zeigt (H). Sind zum Titel Textinfor-
mationen (ID3-Tags) vorhanden, laufen diese
sowohl während des Abspielens als auch im Pau-
senmodus im oberen Bereich des Displays (E)
durch.
5) Ist der letzte Titel abgespielt, wird die Titel-Ge-
samtanzahl (A), die Ordner-Gesamtanzahl (B)
und die Einblendung TOTAL (L) angezeigt. Um
wieder mit dem 1. Titel zu starten, die Taste
drücken.
6) Den/die Datenträger entfernen: Den USB-Stick
vom USB-Anschluss abziehen und zum Entfer-
nen der SD-Karte, diese erst durch Hineindrücken
in den Schlitz entriegeln, dann herausziehen.
7) Zum Ausschalten des Geräts die Taste drücken.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
GFor cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or if it is not repaired
in an expert way.
GImportant for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Applications
The unit DMP-220 combines two audio players
which allow replay of MP3 files from USB memory
sticks and SD/MMC cards (up to 2 GB, FAT 32). It is
specially designed for professional DJ applications.
Many functional features have precisely been
matched to this range of application, e. g. single title
replay, seamless replay of a loop, Pitch Bend.
4 Setting Up and Connecting the Unit
The unit is designed for rack installation (482 mm/
19"); however, it can also be placed as desired. For
rack installation, 3 RS are required (1 RS = rack
space = 44.45 mm).
Prior to making or changing any connections,
switch off the DMP-220 and the units to be con-
nected.
1) Connect the audio outputs of the two players
[OUTPUT 1 (23) for Player 1 and OUTPUT 2 (20)
for Player 2 ] via cables with phono connectors to
two CD player inputs on a mixer or amplifier
(L = left channel, R = right channel).
2) Connect the mains cable to the mains jack (21)
first, then connect it to a socket (230 V~/50 Hz).
5 Operation
The operation of Player 1 and Player 2 is identical.
5.1 Replaying a data carrier
1) Insert the music data carrier(s) in each player:
– Insert an SD card (also MMC card possible)
with the contacts pointing upwards and the
notched corner pointing to the left so far into
the card slot (2) until it engages.
– Insert a USB memory stick into the USB port
(3).
2) Switch on the unit with the button (19). If only
one
data carrier is inserted in each player, this
data carrier will be automatically selected. If two
data carriers are inserted in each player, the
player will select the USB memory stick after
switching on. To switch over between the data
carriers, press the button SD/USB (6). The con-
dition of the button will show which data carrier
has been selected: button not illuminated = USB
memory stick; button illuminated = SD card. After
switching over to the other data carrier, the player
will be set to pause on its first title.
If
no
data carrier is inserted, the display will
indicate “no USB” (“no card” if the button SD/USB
is actuated). If a data carrier is inserted while the
unit is switched on, it will not be recognized auto-
matically, it may be necessary to select it via the
button SD/USB.
Note: When the button SD/USB is kept pressed for a
longer period, the player will go to a sleep mode
(“P-OFF” indicated on the display). To exit the sleep
mode, shortly press the button.
3) After switching on, the display will shortly indicate
the total number of all titles (A) and the total num-
ber of all folders (B) on the data carrier; it will also
show the insertion TOTAL (L). Then it will change
to the first title (A) of the first folder (B).
After switching on, the following basic settings will
be active:
– The operating mode “Continue” is adjusted
→chapter 5.2.
– The player is set to pause at the Auto Cue
point of the first title →chapter 5.3.1.
– The display is adjusted to indicate the time
already played of the title →chapter 5.1.1.
– The adjustment of the PITCH control (5) is acti-
vated, indicated by illumination of the PITCH
button (13) and the insertion PITCH (G) on the
display →chapter 5.9.
4) To start with the first title, press the button
(16); to select another title see chapter 5.1.2.
During the replay, the button will be illumi-
nated, the display will show (H). The button
allows to switch over between pause and replay.
In the pause mode the button will flash, the
display will show (H). If text information (ID3
tags) is available for the title, this information will
scroll at the top of the display (E) during the
replay and also in the pause mode.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
D
A
CH
6
GB

5.1.1 Zeitanzeige
Als Grundeinstellung zeigt das Display die bereits
gespielte Zeit des aktuellen Titels:
– numerisch (D) in Minuten, Sekunden und Frames
(1 Frame = 1⁄75 Sekunde),
– graphisch durch die Länge des Bargraphs (K): mit
zunehmender Abspielzeit erhöht sich die Anzahl
der Segmente des Bargraphs.
Zusätzlich wird ELAPSED (J) eingeblendet.
Mit der Taste TIME (18) lässt sich die Zeitanzeige
umschalten: Die numerische Zeitangabe zeigt dann
die Restzeit des aktuellen Titels und beim Bargraph
reduziert sich die Anzahl der Segmente mit zuneh-
mender Abspielzeit. Statt ELAPSED wird REMAIN
(M) eingeblendet. Zum Zurückschalten auf die
Grundeinstellung die Taste TIME erneut drücken.
Hinweis: Sowohl bei Anzeige der gespielten Zeit als auch
bei Anzeige der Restzeit gilt für den Bargraph: Ist ein Titel
zu ca. 75 % abgespielt, werden alle Segmente des Graphs
blinkend angezeigt; die Blinkfrequenz erhöht sich, wenn
ca. 90 % der Abspielzeit verstrichen ist.
5.1.2 Ordner- und Titelwahl
Mit der Taste TRACK/FOLDER (7) wird zwischen
dem Ordnerwahlmodus und zwei Titelwahlmodi um-
geschaltet. Der Zustand der Taste zeigt an, welcher
Modus aktuell angewählt ist:
A Ordnerwahlmodus
– Taste TRACK/FOLDER leuchtet –
Die Ordner werden mit den Tasten / (15)
angewählt: Mit der Taste wird ein Ordner
vorgesprungen, mit der Taste ein Ordner zu-
rück. Zum Überspringen mehrerer Ordner die
jeweilige Taste gedrückt halten.
B Titelwahlmodus 1
– Taste TRACK/FOLDER blinkt –
Die Titel werden mit dem Drehrad (1) oder mit
den Tasten / angewählt: Durch Vor-
wärtsdrehen des Rads bzw. Drücken der Taste
wird ein Titel vorgesprungen, durch Zurück-
drehen des Rads bzw. Drücken der Taste
wird erst an den Titelanfang gesprungen und mit
jeder weiteren Betätigung ein Titel zurück. Zum
Überspringen mehrerer Titel das Rad schneller
drehen bzw. die jeweilige Taste gedrückt halten.
C Titelwahlmodus 2
– Taste TRACK/FOLDER leuchtet nicht –
Die Titel werden ausschließlich über die Tasten
/ angewählt.
Hinweis: Der Player schaltet automatisch in den Titel-
wahlmodus 2 (Taste TRACK/FOLDER erlischt):
– wenn im Ordnerwahlmodus für 8 Sekunden keine Tas-
te mehr betätigt oder das Rad nicht gedreht wird.
– wenn im Titelwahlmodus 1 für 8 Sekunden das Rad
nicht mehr gedreht wird.
– wenn im Ordnerwahlmodus oder im Titelwahlmodus 1
die Taste SEARCH (7) gedrückt wird.
Die Titel auf dem Datenträger werden in folgender
Reihenfolge durchlaufen:
1. alle Titel auf der Hauptebene (werden dem Ord-
ner Nr. 1 mit dem Namen ROOT zugeordnet)
2. alle Titel in Ordnern auf der Hauptebene
3. alle Titel in Unterordnern
4. alle Titel in Unterunterordnern usw.
mit Titeln auf der ohne Titel auf der
Hauptebene Hauptebene
Abb. 4 Ordnernummerierung
5.2 Betriebsmodus wählen
Mit der Taste SGL/CNT (9) kann zwischen den vier
Betriebsmodi „Continue“, „Single“, „Continue Robo“
und „Single Robo“ umgeschaltet werden. Der einge-
schaltete Modus wird im Display durch die entspre-
chende Einblendung (N) angezeigt.
A Im Modus „Continue“ (Gesamttitelwiedergabe)
werden alle Titel kontinuierlich abgespielt.
B Im Modus „Single“ (Einzeltitelwiedergabe) schal-
tet der Player nach jedem Abspielen eines Titels
auf Pause.
C Im Robo-Betrieb wechselt die Wiedergabe auto-
matisch zwischen Player 1 und Player 2:
– Bei „Continue Robo“ startet nach dem Abspie-
len des letzten Titels des Datenträgers bzw.
des letzten Titels einer programmierten Titel-
folge (→Kapitel 5.10) der andere Player.
– Bei „Single Robo“ startet nach dem Abspielen
eines Titels der andere Player.
Der Robo-Betrieb wird immer für beide Player ein-
gestellt: Wird ein Player auf Robo-Betrieb geschal-
tet, wechselt auch der andere auf Robo-Betrieb
(„Continue Robo“, wenn er vorher auf „Continue“
stand, oder „Single Robo“, wenn er vorher auf
„Single“ stand). Wird der Robo-Betrieb an einem
Player ausgeschaltet, verlässt auch der andere
den Robo-Betriebsmodus. Vor dem Umschalten
auf Robo-Betrieb darauf achten, dass der Player,
auf den gewechselt werden soll, auf Pause steht.
Mit der Taste (16) lässt sich an jedem
Player die Wiedergabe manuell von einem zum
anderen Player umschalten.
5.3 Anspielen eines Titels
1) Ist der Betriebsmodus „Continue“ oder „Continue
Robo“ aktiviert, mit der Taste (16) auf Pause
schalten. Im Modus „Single“ oder „Single Robo“
kann der Player auf Wiedergabe oder Pause
geschaltet sein.
5) At the end of the last title, the total number of titles
(A), the total number of folders (B) and the inser-
tion TOTAL (L) will be displayed. Press the button
to start again with the first title.
6) Remove the data carrier(s): Disconnect the USB
memory stick from the USB port. To remove the
SD card, push it further into the slot to disengage
it, then remove it.
7) Press the button to switch off the unit.
5.1.1 Time indication
As a basic setting, the display will show the time
already played of the current title:
– numerically (D) in minutes, seconds and frames
(1 frame = 1⁄75 second)
– graphically by the length of the bar graph (K): the
longer the replay time, the more segments the bar
graph will have
In addition, ELAPSED (J) will be inserted.
Press the button TIME (18) to switch over the time
indication: The numeric time indication will then
show the remaining time of the current title and the
number of segments of the bar graph will be reduced
with increased replay time. REMAIN (M) will be
inserted instead of ELAPSED. To return to the basic
setting, press the button TIME once again.
Note: Both for the indication of the time already played
and for the indication of the remaining time, the following
applies to the bar graph: When approx. 75 % of a title have
been played, all segments of the bar graph will start flash-
ing; the flash frequency will increase when approx. 90 % of
the replay time have elapsed.
5.1.2 Folder selection and title selection
The button TRACK/FOLDER (7) allows to switch
over between the folder selection mode and two title
selection modes. The condition of the button will
show the mode currently selected:
A Folder selection mode
– button TRACK/FOLDER illuminated –
The folders will be selected with the buttons
/ (15): Press the button to go for-
ward to the next folder; press the button to
go back to the previous folder. To skip several
folders, keep the corresponding button pressed.
B Title selection mode 1
– button TRACK/FOLDER flashing –
The titles will be selected with the rotary wheel (1)
or with the buttons / : Turn the wheel for-
ward or press the button to go forward to the
next title; turn the wheel backward or press the
button to return to the beginning of the title
first. With each further actuation you will go back
another title. To skip several titles, turn the wheel
faster or keep the corresponding button pressed.
C Title selection mode 2
– button TRACK/FOLDER not illuminated –
The titles will exclusively be selected via the but-
tons / .
Note: The player will automatically go to the title selection
mode 2 (button TRACK/FOLDER extinguished):
– if no button is actuated or if the wheel is not turned for
8 seconds in the folder selection mode.
– if the wheel is not turned for 8 seconds in the title selec-
tion mode 1.
– if the button SEARCH (7) is pressed in the folder selec-
tion mode or in the title selection mode 1.
The titles on the data carrier will run through in the
following order:
1. all titles in the root directory (will be assigned to
folder number 1 with the name ROOT)
2. all titles in folders in the root directory
3. all titles in sub-folders
4. all titles in sub-sub-folders, etc.
with titles in the without titles in the
root directory root directory
Fig. 4 Numbering of folders
5.2 Selecting the operating mode
Four operating modes are available: “Continue”,
“Single”, “Continue Robo” and “Single Robo”. Switch
over with the button SGL/CNT (9). The activated
mode will be indicated on the display via the corre-
sponding insertion (N).
A In the mode “Continue” (total title replay), all titles
will be played continuously.
B In the mode “Single” (single title replay), the
player will be set to pause after each title.
C In the Robo mode, the replay will automatically
change between Player 1 and Player 2:
– “Continue Robo”: When the last title of the data
carrier or the last title of a programmed title
sequence (→chapter 5.10) has been played;
the other player will start.
– “Single Robo”: At the end of a title, the other
player will start.
The Robo mode is always adjusted for both play-
ers: If one player is set to the Robo mode, the
other player will also change to the Robo mode
(“Continue Robo” if it was previously set to “Con-
tinue” or “Single Robo” if it was previously set to
“Single”). When the Robo mode is deactivated on
D
A
CH
7
GB

2) Den gewünschten Titel anwählen (→Kapitel
5.1.2). Nach der Titelanwahl steht der Player am
Auto-Cue-Punkt des Titels (→Kapitel 5.3.1).
3) Die Taste CUE (14) gedrückt halten. Der Titel
wird so lange angespielt, wie die Taste gedrückt
gehalten wird. Der Player bleibt dabei im Pausen-
modus.
4) Nach dem Loslassen der Taste springt der Player
zurück auf den Auto-Cue-Punkt.
5.3.1 Auto-Cue-Punkt
Wird ein Titel mit der Taste oder (15) oder
mit dem Drehrad (1) angewählt, springt der Player
exakt an die Stelle, an der die Musik des Titels be-
ginnt (meistens nicht bei dem Zeitindex 00 : 00 : 00,
sondern einige Frames später z. B. 00 : 00 : 15).
Diese Stelle wird als Startpunkt des Titels (Auto-
Cue-Punkt) gespeichert und über die Taste CUE
(14) und die Einblendung CUE (C) angezeigt:
– Läuft das Abspielen nach der Titelwahl weiter, blin-
ken die Taste und die Anzeige CUE dreimal auf.
– Schaltet der Player nach einer Titelwahl auf
Pause, blinken die Taste und die Anzeige CUE
dreimal, dann wechselt die Taste auf permanen-
tes Leuchten und CUE bleibt eingeblendet.
Werden die Titel jedoch hintereinander abgespielt
(d. h. nicht mit den Tasten / oder dem Dreh-
rad angewählt), werden keine Auto-Cue-Punkte ge-
speichert.
Hinweis: Nach jedem Einschalten des Geräts und nach
jedem Umschalten auf einen anderen Datenträger steht
der Player am Auto-Cue-Punkt des 1. Titels.
5.4 Schneller Vor- und Rücklauf
Um das Drehrad (1) auf die Funktion „schneller
Vor-/Rücklauf“ umzuschalten, die Taste SEARCH (8)
drücken (Taste leuchtet), dann das Rad drehen:
rechtsherum für den Vorlauf, linksherum für den
Rücklauf. Die Vor- bzw. Rücklaufgeschwindigkeit
hängt von der Drehgeschwindigkeit des Rads ab.
Im Pausenmodus wird nach einem Vor-/Rücklauf
die aktuelle Stelle ständig wiederholt, bis die Wie-
dergabe mit der Taste (16) gestartet wird.
Hinweis: Die Funktion „schneller Vor-/Rücklauf“ schaltet
sich aus (Taste SEARCH erlischt):
– wenn für 8 Sekunden das Rad nicht mehr gedreht wird.
– wenn mit der Taste TRACK/FOLDER (7) in den Ord-
nerwahlmodus geschaltet wird.
5.5 Genaues Anfahren einer Stelle
Mit dem Drehrad (1) lässt sich im Pausenmodus
eine Stelle bis auf 1 Frame (1⁄75 Sekunde) genau an-
fahren. Leuchtet die Taste SEARCH (8), diese erst
durch Drücken der Taste deaktivieren. Dann das
Rad entsprechend vor- oder zurückdrehen. Nach
dem Drehen wird die aktuelle Stelle ständig wieder-
holt, bis die Wiedergabe mit der Taste (16)
gestartet wird.
5.6 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle
1) Während des Abspielens mit der Taste (16)
auf Pause schalten, wenn die Stelle erreicht ist,
zu der später zurückgesprungen werden soll.
2) Leuchtet die Taste SEARCH (8), diese erst durch
Drücken der Taste deaktivieren. Dann die Stelle
mit dem Drehrad (1) exakt anfahren. Sie ist fort-
laufend zu hören.
3) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
Die zuvor angefahrene Stelle ist jetzt als Cue-
Punkt markiert, die Taste CUE (14) blinkt dreimal
auf und im Display blinkt dreimal CUE (C).
4) Um auf den Cue-Punkt zurückzuspringen, die
Taste CUE drücken: Der Player steht am Cue-
Punkt auf Pause, die Taste CUE leuchtet und das
Display zeigt CUE.
5) Mit der Taste die Wiedergabe starten oder die
Taste CUE gedrückt halten. Nach dem Loslassen
der Taste CUE steht der Player wieder am
gesetzten Cue-Punkt auf Pause.
Hinweis: Wenn der Player auf den Auto-Cue-Punkt eines
Titels springt, z. B. bei einer Titelanwahl, wird der gesetzte
Cue-Punkt durch den Auto-Cue-Punkt des Titels ersetzt
→Kapitel 5.3.1.
5.7 Wiederholfunktionen
Mit der Taste REPEAT (10) lassen sich zwei Wie-
derholfunktionen auswählen, die eingeschaltete
Funktion wird im Display durch die entsprechende
Einblendung (P) angezeigt.
1. Tastendruck (Einblendung REPEAT 1):
Endloswiederholung des aktuellen Titels
2. Tastendruck (Einblendung REPEAT ALL):
Endloswiederholung aller Titel des Datenträgers
bzw. aller Titel einer programmierten Titelfolge
(→Kapitel 5.10)
Die Wiederholfunktionen lassen sich nur in den Be-
triebsmodi „Continue“ und „Continue Robo“ nutzen:
Wird im Modus „Single“ bzw. „Single Robo“ die
Taste REPEAT zum Einschalten der Wiederholung
gedrückt, wechselt der Player automatisch in den
Modus „Continue“ bzw. „Continue Robo“.
Zum Ausschalten der Wiederholung die Taste
REPEAT erneut drücken. Das Wechseln in einen
der „Single“-Modi führt ebenfalls zur Ausschaltung
der Wiederholung.
Hinweis: Ist eine Wiederholfunktion aktiv und befindet
sich der Player im Modus „Continue Robo“, wechselt die
Wiedergabe nicht auf den anderen Player.
5.8 Schleife abspielen
Über die Tasten SEAMLESS LOOP (17) lässt sich
ein Abschnitt auf dem Datenträger speichern und als
nahtlose Schleife beliebig oft wiederholen.
1) Mit der Taste (16) auf Wiedergabe schalten.
Ist der gewünschte Startpunkt des Abschnitts er-
one player, the other player will also exit the Robo
operating mode. Prior to switching over to the
Robo mode, make sure that the second player is
set to pause.
On each player, the replay can be manually
switched over from one player to the other player
with the button (16).
5.3 Short replay of a title beginning
1) When the operating mode “Continue” or “Con-
tinue Robo” is activated, switch to pause with the
button (16). In the mode “Single” or “Single
Robo”, the player can be set to replay or pause.
2) Select the desired title (→chapter 5.1.2). After
the title selection, the player will go to the Auto
Cue point of the title (→chapter 5.3.1).
3) Keep the button CUE (14) pressed. The begin-
ning of the title will be played as long as the but-
ton is pressed. In the process, the player remains
in the pause mode.
4) After releasing the button, the player will return to
the Auto Cue point.
5.3.1 Auto Cue point
When a title is selected with the button or
(15) or with the rotary wheel (1), the player will pre-
cisely go to the spot where the music of the title
starts (usually not at the time index 00 : 00 : 00, but
some frames later, e. g. 00 : 00 : 15). This spot will be
memorized as the starting point of the title (Auto Cue
point) and indicated via the button CUE (14) and the
insertion CUE (C):
–
If the replay is continued after the title selection, the
button and the indication CUE will flash three times.
– If the player is set to pause after a title selection,
the button and the indication CUE will flash three
times, then the button will change to permanent
illumination and CUE remains inserted.
However, when the titles are replayed successively
(i. e. not selected with the buttons / or with
the rotary wheel), no Auto Cue points will be memo-
rized.
Note: Each time the unit is switched on and each time it is
switched to another data carrier, the player will go to the
Auto Cue point of the first title.
5.4 Fast forward/reverse
To switch over the rotary wheel (1) to the function
“fast forward/reverse”, press the button SEARCH (8)
[button illuminated], then turn the wheel: clockwise
for fast forward, counter-clockwise for fast reverse.
The forward/reverse speed will depend on the turn-
ing speed of the wheel.
After fast forward/reverse in the pause mode, the
current spot will be constantly repeated until the
replay is started with the button (16).
Note: The function “fast forward/reverse” will be deacti-
vated (button SEARCH extinguished):
– if the wheel is not turned for 8 seconds.
– if the unit is set to the folder selection mode with the
button TRACK/FOLDER (7).
5.5 Precise selection of a certain spot
With the rotary wheel (1), a spot can be precisely
selected to 1 frame (1⁄75 second) in the pause mode.
When the button SEARCH (8) is illuminated, deacti-
vate it first by pressing the button. Then turn the
wheel forward or backward accordingly. After turn-
ing, the current spot will be constantly repeated until
the replay is started with the button (16).
5.6 Return to a spot previously defined
1) During the replay, set the unit to pause with the
button (16) when the spot is reached where
you wish to return to later.
2) When the button SEARCH (8) is illuminated,
deactivate it first by pressing the button. Then
precisely go to the spot with the rotary wheel (1).
It will be replayed continuously.
3) Restart the replay with the button . The spot
previously defined is marked as a Cue point now;
the button CUE (14) will flash three times and
CUE (C) will flash three times on the display.
4) To return to the Cue point, press the button CUE:
The player is set to pause at the Cue point, the
button CUE will be illuminated and the display will
show CUE.
5) Start the replay with the button or keep the
button CUE pressed. After releasing the button
CUE, the player will be set to pause again at the
Cue point defined.
Note: When the player goes to the Auto Cue point of a title,
e. g. when a title is selected, the Cue point defined will be
replaced by the Auto Cue point of the title →chapter 5.3.1.
5.7 Repeat functions
With the button REPEAT (10), two repeat functions
can be selected; the activated function will be indi-
cated on the display by the corresponding insertion
(P).
1st actuation of button (insertion REPEAT 1):
continuous repeat of the current title
2nd actuation (insertion REPEAT ALL):
continuous repeat of all titles of the data carrier
or all titles of a programmed title sequence
(→chapter 5.10)
The repeat functions can only be used in the operat-
ing modes “Continue” and “Continue Robo”: When
the button REPEAT is pressed to activate the repeat
in the mode “Single” or “Single Robo”, the player will
automatically change to the mode “Continue” or
“Continue Robo”.
To deactivate the repeat, press the button REPEAT
once again. Change to one of the “Single” modes will
also deactivate the repeat.
Note: When a repeat function is active and the player is in
the mode “Continue Robo”, the replay will not change to
the other player.
D
A
CH
8
GB

reicht (Punkt a in Abb. 5), die Taste IN antippen.
Die Taste leuchtet.
Abb. 5 Schleife abspielen
2) Ist beim Weiterspielen der Endpunkt des zu wie-
derholenden Abschnitts erreicht (Punkt b in
Abb. 5), die Taste OUT drücken. Der Abschnitt
zwischen den Punkten wird fortlaufend wieder-
holt. Beide Tasten IN und OUT leuchten und im
Display erscheint LOOP (Q).
3) Um die Schleife zu verlassen und den Titel wei-
terzuspielen, die Taste OUT erneut drücken. Die
Beleuchtung der Taste OUT und die Einblendung
LOOP erlöschen; die Taste IN blinkt, um zu sig-
nalisieren, dass die Schleife gespeichert ist.
4) Zum erneuten Starten der Schleife die Taste
RELOOP drücken.
Abb. 6 Schleife beenden und erneut starten
5) Zum Speichern eines anderen Abschnitts können
der Start- und der Endpunkt mit den Tasten IN
und OUT einfach neu festgelegt werden.
Bei einer Titelanwahl mit der Taste oder
(15) oder mit dem Drehrad (1), bei einer Datenträ-
ger-Umschaltung und beim Ausschalten des Geräts
wird die Schleife gelöscht.
5.9 Geschwindigkeit/Tonhöhe verändern
Die Abspielgeschwindigkeit und damit gleichzeitig
die Tonhöhe („pitch“) lassen sich mit dem PITCH-
Regler (5) ändern.
1) Damit die Einstellung des Reglers wirksam ist,
muss die Pitch-Funktion aktiviert sein: Bei akti-
vierter Pitch-Funktion (Grundeinstellung nach
dem Einschalten) leuchtet die Taste PITCH (13)
und das Display zeigt PITCH (G).
2) Die Geschwindigkeit mit dem PITCH-Regler ver-
ändern. Das Display zeigt die prozentuale Abwei-
chung (F) von der Normalgeschwindigkeit an
(max. ±16 %). Bei Mittelstellung des Reglers
bleibt die Geschwindigkeit unverändert.
3) Durch Aktivieren/Deaktivieren der Pitch-Funktion
über die Taste PITCH kann während des Abspie-
lens zwischen eingestellter Geschwindigkeit und
Normalgeschwindigkeit umgeschaltet werden.
Hinweis: Das Aktivieren/Deaktivieren der Pitch-Funktion
über die Taste PITCH ist nicht im Pausenmodus möglich.
5.9.1 Takt zwischen zwei Titeln angleichen
(Pitch Bend)
Durch kurzzeitiges Erhöhen oder Absenken der
Abspielgeschwindigkeit lassen sich die Taktschläge
des laufenden Titels und die Taktschläge eines auf
einem anderen Player laufenden Titels übereinan-
derlegen. Dadurch wird beim Überblenden von
einem zum anderen Titel der Rhythmus beim Tan-
zen nicht unterbrochen.
1) Zuerst mit dem PITCH-Regler (5) die Abspielge-
schwindigkeit des laufenden Titels an die des
zweiten Titels angleichen.
2) Mit den Tasten PITCH BEND (11) die Taktschläge
der Musikstücke genau übereinander legen: So-
lange die Taste + gedrückt gehalten wird, läuft der
Titel um 16 % schneller. Solange die Taste
-
ge-
drückt gehalten wird, läuft er um 16 % langsamer.
Durch Drehen des Drehrads (1) kann auch
eine Geschwindigkeitsänderung zur Taktanpas-
sung erfolgen. Leuchtet die Taste SEARCH (8),
diese erst durch Drücken der Taste deaktivieren,
bevor das Rad gedreht wird.
5.10 Eigene Titelfolge programmieren
Sollen ausgewählte Titel in einer bestimmten Rei-
henfolge abgespielt werden, lässt sich eine eigene
Titelfolge programmieren.
1) Um in den Programmiermodus zu schalten, die
Taste PROGRAM (12) drücken. PROGRAM (O)
wird blinkend eingeblendet und das Display zeigt
die Nummer des ersten Speicherplatzes „P01“.
2) Den 1. Titel für die Titelfolge auswählen:
1. Den Ordnerwahlmodus mit der Taste TRACK/
FOLDER (7) aktivieren (Taste leuchtet).
2. Mit der Taste oder (15) den ge-
wünschten Ordner anwählen. Sobald die Tas-
te oder gedrückt wird, erscheint die
Nummer des aktuellen Ordners (B) im Display.
3. Nach Anwahl des Ordners die Taste TRACK/
FOLDER entweder einmal drücken, um in den
Titelwahlmodus 1 zu schalten (Taste blinkt)
oder zweimal drücken, um in den Titelwahl-
modus 2 zu schalten (Taste erlischt) →siehe
dazu auch Kapitel 5.1.2.
4. Danach den gewünschten Titel auswählen: im
Titelwahlmodus 1 mit dem Drehrad (1) oder
den Tasten / , im Titelwahlmodus 2 mit
den Tasten / . Die Titelnummer wird
hinter der Speicherplatznummer angezeigt.
Hinweis: Die Auswahl der Titel kann auch ohne Ord-
neranwahl erfolgen: die Taste oder so oft drü-
cken oder das Drehrad (nur im Titelwahlmodus 1) so
lange drehen, bis der gewünschte Titel angewählt ist.
3) Nach der Titelwahl zum Bestätigen der Eingabe
die Taste PROGRAM drücken. Das Display zeigt
die Nummer des zweiten Speicherplatzes „P02“.
4) Für alle weiteren Titel genauso verfahren, bis die
Titelfolge (max. 20 Titel) programmiert ist.
5.8 Replaying a loop
Via the buttons SEAMLESS LOOP (17), a section can
be memorized on the data carrier and be repeated as
a seamless loop as many times as desired.
1) Switch to replay with the button (16). When
the desired starting point of the section is reached
(point a in fig. 5), shortly actuate the button IN.
The button will be illuminated.
Fig. 5 Replaying a loop
2) When the end point of the section to be repeated
(point b in fig. 5) is reached while the replay is
continued, press the button OUT. The section
between the points will be continuously repeated.
Both buttons IN and OUT will be illuminated and
LOOP (Q) will be displayed.
3) To exit the loop and to continue the title, press the
button OUT once again. The illumination of the
button OUT will be extinguished and the insertion
LOOP will disappear; the button IN will flash to
indicate that the loop has been memorized.
4) To restart the loop, press the button RELOOP.
Fig. 6 Exit and restart of a loop
5) To memorize another section, simply redefine the
starting point and the end point with the buttons
IN and OUT.
The loop will be deleted when a title is selected with
the button or (15) or with the rotary wheel
(1), when another data carrier is selected and when
the unit is switched off.
5.9 Changing the speed/pitch
The replay speed and thus the pitch can be changed
with the PITCH control (5).
1) Activate the pitch function so that the adjustment
of the control will become effective: When the
pitch function is activated (basic setting after
switching on), the button PITCH (13) will be illu-
minated and the display will show PITCH (G).
2) Change the speed with the PITCH control. The
display will show the percentage deviation (F)
from the standard speed (±16 %). With the control
in mid-position, the speed will remain unchanged.
3) By activating/deactivating the pitch function via
the button PITCH, it will be possible during the
replay to switch over between the speed adjusted
and the normal speed.
Note: In the pause mode, it will not be possible to acti-
vate/deactivate the pitch function via the button PITCH.
5.9.1 Matching the beat between two titles
(Pitch Bend)
By shortly increasing or decreasing the replay
speed, the beats of the current title and the beats of
a title replayed on another player can be synchro-
nized. Thus, the dancing rhythm will not be inter-
rupted when crossfading from one title to another.
1) First match the speed of the current title to that of
the second title with the PITCH control (5).
2) Synchronize the beats of the two music pieces
with the buttons PITCH BEND (11): As long as
the button + is kept pressed, the title is played
16 % faster. As long as the button
-
is kept
pressed, the title is played 16 % slower.
A change of speed for matching the beats can
also be made by turning the rotary wheel (1).
When the button SEARCH (8) is illuminated,
press the button to deactivate it before turning the
wheel.
5.10 Programming an individual title
sequence
For replaying selected titles in a certain order, an
individual title sequence can be programmed.
1) Press the button PROGRAM (12) to switch to the
programming mode. PROGRAM (O) will be
inserted in a flashing way and the display will
show the number of the first memory location
“P01”.
2) Select the first title for the title sequence:
1. Activate the folder selection mode with the but-
ton TRACK/FOLDER (7) [button illuminated].
2. Select the desired folder with the buttons
or (15). As soon as the button or
is pressed, the number of the current folder (B)
will be displayed.
3. After selection of the folder, either press the
button TRACK/FOLDER once to go to the title
selection mode 1 (button flashing) or twice to
go to the title selection mode 2 (button extin-
guished) →also see chapter 5.1.2.
4. Then select the desired title: in the title selec-
tion mode 1 with the rotary wheel (1) or the but-
tons / ; in the title selection mode 2
with the buttons / . The title number
will be indicated behind the storage location
number.
Note: The titles can also be selected without folder
selection: press the button or or turn the
wheel (only in the title selection mode 1) until the
desired title has been selected.
3) After the title selection, press the button PRO-
GRAM to confirm. The display will show the num-
ber of the second storage location “P02”.
D
A
CH
9
GB

5) Um die Wiedergabe der Titelfolge zu starten, die
Taste (16) drücken. PROGRAM wird nicht
mehr blinkend, sondern permanent eingeblendet
und die Titel werden in Abhängigkeit des gewähl-
ten Betriebsmodus (→Kapitel 5.2) abgespielt.
Bei jedem Titelwechsel zeigt das Display kurz die
Speicherplatznummer des Titels an.
Mit der Taste kann jederzeit zwischen Wie-
dergabe und Pause umgeschaltet werden und
mit den Tasten und können die Titel der
Titelfolge angewählt werden.
6) Um die Titelfolge zu löschen und wieder zum
normalen Abspielmodus zurückzukehren, die
Taste PROGRAM drücken, die Einblendung
PROGRAM erlischt.
Die programmierte Titelfolge wird ebenfalls
bei einer Datenträger-Umschaltung und beim
Ausschalten des Geräts gelöscht.
6 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 60 dB
Dynamikumfang . . . . . . . . > 90 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 80 dB
Ausgänge, analog: . . . . . . 1 V, 2 × Cinch L/R
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . 20 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T): 482 × 133 × 80 mm,
3HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3 kg
Änderungen vorbehalten.
4) Proceed in the same way for all further titles until
the title sequence (20 titles max.) has been pro-
grammed.
5) To start the replay of the title sequence, press the
button (16). PROGRAM will not be inserted in
a flashing way any more but permanently and the
titles will be replayed according to the operating
mode selected (→chapter 5.2). Each time a title
is changed, the display will shortly show the stor-
age location number of the title.
The button allows switching over between
replay and pause at any time. The titles of the title
sequence can be selected with the buttons
and .
6) To delete the title sequence and to return to the
normal replay mode, press the button PRO-
GRAM; the insertion PROGRAM will disappear.
The programmed title sequence will also be
deleted when another data carrier is selected and
when the unit is switched off.
6 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Channel separation: . . . . . > 60 dB
Dynamic range: . . . . . . . . . > 90 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Outputs, analog: . . . . . . . . 1 V, 2 × phono jack L/R
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . 20 VA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . 482 × 133 × 80 mm,
3RS
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3 kg
Subject to technical modification.
D
A
CH
10
GB
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 11
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 12
3 Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . 13
4 Positionnement de lʼappareil
et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Lecture des supports de données . . . . . . . 13
5.1.1 Affichage de la durée . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.2 Sélection de dossiers et de titres . . . . . . 14
5.2 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 14
5.3 Lecture des premières notes dʼun titre . . . . 14
5.3.1 Point Auto Cue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5 Positionnement précis à un endroit donné . 15
5.6 Saut à un endroit préalablement déterminé 15
5.7 Fonctions Répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.8 Lecture dʼune boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.9 Modification de la vitesse
et de la hauteur tonale . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.9.1 Adaptation du rythme entre deux titres
(fonction “Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . 16
5.10 Programmation dʼune suite individuelle
de titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 17
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
Les numéros de position (1) à (18) font référence au
panneau de commande de lecteur 1, les éléments
sont identiques pour le lecteur 2.
1Molette
lorsque la touche SEARCH (8) ne brille pas :
pour la fonction “Pitch Bend” pendant la lec-
ture et pour un positionnement exact à un
endroit en mode pause
lorsque la touche SEARCH brille : pour lʼavance
et retour rapides
lorsque la touche TRACK/FOLDER (7) clignote :
pour la sélection de titres
2Fente pour insérer une carte SD
3Port pour brancher une clé USB
4Affichage multifonctions (→schéma 3)
ANuméro du titre dans le dossier actuel
BNuméro du dossier actuel
CAffichage CUE
– lors dʼun saut à un point Cue déterminé
avec la touche CUE (14) (→chapitre 5.6)
– lors dʼun saut au point Auto Cue dʼun titre
(→chapitre 5.3.1)
DAffichage de la durée en minutes, secondes et
frames (1 frame = 1⁄75 seconde) : indique la
durée lue ou la durée restante du titre
EInformations texte défilant (ID3 tags) pour le
titre actuel
FAffichage de la déviation (±16 % max) réglée
avec le réglage PITCH (5) de la vitesse nor-
male
GAffichage PITCH pour la fonction Pitch activée
via la touche PITCH (13)
HSymbole pour la lecture ou pause
ISymbole << lorsque la molette (1) est tournée
vers lʼarrière (vers la gauche) ;
symbole >> lorsque la molette est tournée
vers lʼavant (vers la droite)
JAffichage ELAPSED lorsque lʼaffichage in-
dique la durée déjà lue du titre
KBargraphe : la longueur indique la durée lue
ou la durée restante du titre
LAffichage TOTAL : lorsque après la lecture de
tous les titres et brièvement après lʼallumage,
au lieu du numéro du titre (A), la durée totale
de tous les titres est indiquée et au lieu du
numéro de dossier (B), le nombre total de tous
les dossiers est indiqué
MAffichage REMAIN lorsque lʼaffichage indique
la durée restante du titre
NAffichages pour déterminer le mode actuel de
fonctionnement,
→position 9 : touche SGL/CNT
OAffichage PROGRAM, lorsquʼune suite de
titres est programmée
PAffichages pour les fonctions répétition
→position 10 : touche REPEAT
QAffichage LOOP lorsquʼune boucle est lue
6Potentiomètre de réglage PITCH pour modifier la
vitesse de lecture : le réglage nʼest actif que
lorsque la fonction PITCH est activée via la
touche PITCH (13) [la touche brille]
7Touche SD/USB pour commuter entre carte SD
(la touche brille) et clé USB
8Touche TRACK/FOLDER pour commuter entre
sélection de dossiers et sélection de titres :
Première pression – la touche brille
mode de sélection des dossiers: les dossiers
peuvent être sélectionnés avec les touches
/ (15).
Remarque : Si aucune touche nʼest activée ou si la
molette (1) nʼest pas tournée en lʼespace de 8 se-
condes, le lecteur commute automatiquement sur
le mode de sélection de titres 2 (la touche sʼéteint).
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 11
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 12
3 Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Collocare e collegare lʼapparecchio . . . . 13
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Riprodurre il supporto dati . . . . . . . . . . . . . 13
5.1.1 Indicazione del tempo . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.2 Scelta di una cartella o di un titolo . . . . . 14
5.2 Scegliere il modo di funzionamento . . . . . . 14
5.3 Riprodurre lʼinizio di un titolo . . . . . . . . . . . 14
5.3.1 Punto auto-cue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Avanzamento e ritorno veloce . . . . . . . . . . 15
5.5 Posizionarsi con esattezza su
un determinato punto . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.6 Salto ad un punto determinato
precedentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.7 Funzioni di ripetizione . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.8 Riprodurre un loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.9 Modificare la velocità/altezza del suono . . 16
5.9.1 Adattare il ritmo fra due titoli (pitch bend) 16
5.10 Programmare una sequenza individuale . . 16
6 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
I numeri delle posizioni (1) a (18) si riferiscono al
quadro di comando del lettore 1. Il quadro di
comando del lettore 2 è identico.
1Manopola
Se il tasto SEARCH (8) non è acceso:
per la funzione “Pitch Bend” durante la ripro-
duzione e per posizionarsi con esattezza su
un determinato punto nel modo di pausa
Se il tasto SEARCH è acceso:
per lʼavanzamento e ritorno veloce
Se il tasto TRACK/FOLDER (7) lampeggia:
per scegliere un titolo
2Fessura per inserire una scheda SD
3Contatto per inserire una chiavetta USB
4Display multifunzionale (→figura 3)
ANumero del titolo nella cartella attuale
BNumero della cartelle attuale
CVisualizzazione CUE
– saltando su un punto cue determinato con il
tasto CUE (14) (→Capitolo 5.6)
– saltando sul punto auto-cue di un titolo
(→Capitolo 5.3.1)
DIndicazione del tempo in minuti, secondo e
frame (1 frame = 1⁄75 secondo): indica il tempo
trascorso oppure il tempo rimanente del titolo
EInformazioni scorrevoli di test (tag ID3) sul
titolo attuale
FIndicazione della deviazione dalla velocità
normale (max. ±16 %) impostata con il regola-
tore PITCH (5)
GVisualizzazione PITCH con funzione Pitch atti-
vata tramite il tasto PITCH (13)
HSimbolo per riproduzione o pausa
ISimbolo <<, se la manopola (1) viene girata in
dietro (verso sinistra);
simbolo >>, se al manopola viene girata in
avanti (verso destra)
JVisualizzazione ELAPSED, se il display indica
il tempo già trascorso del titolo
KBargraph: la lunghezza del diagramma a barre
indica il tempo trascorso o il tempo rimanente
del titolo
LVisualizzazione TOTAL, se dopo la riprodu-
zione di tutti i titoli e poco dopo lʼaccensione al
posto del numero del titolo (A) viene indicato il
numero totale di tutti i titoli, e al posto del
numero della cartella (B) il numero totale di
tutte le cartelle
MVisualizzazione REMAIN, se il display indica il
tempo restante del titolo
NVisualizzazioni per indicare lʼattuale modo di
funzionamento
→posizione 9: tasto SGL/CNT
OVisualizzazione PROGRAM, se è stata pro-
grammata una sequenza di titoli
PVisualizzazioni per le funzioni di ripetizioni
→posizione 10: tasto REPEAT
QVisualizzazione LOOP durante la riproduzione
di un loop
5Regolatore PITCH per modificare la velocità di
riproduzione; il regolatore ha effetto solo se la
funzione pitch è stata attivata per mezzo del
tasto PITCH (13) (tasto illuminato)
6Tasto SD/USB per cambiare fra scheda SD
(tasto illuminato) e chiavetta USB
7Tasto TRACK/FOLDER per cambiare fra scelta
della cartella e scelta del titolo
1. pressione del tasto – tasto illuminato
Modo di scelta della cartella: le cartelle si pos-
sono scegliere con i tasti / (15).
N. B.: Se per 8 secondi non si aziona nessun tasto
o non si gira la manopola (1), il lettore passa auto-
11
I
F
B
CH

Deuxième pression – la touche clignote
mode de sélection de titres 1 : les titres peu-
vent être sélectionnés avec la molette (1) et
les touches / .
Remarque : Si la molette nʼest plus tournée pen-
dant 8 secondes, le lecteur commue automatique-
ment sur le mode de sélection de titres 2 (la touche
sʼéteint).
Troisième pression – la touche ne brille pas
mode de sélection de titres 2 : les titres ne
peuvent être sélectionnés quʼavec les touches
/ .
8Touche SEARCH, pour commuter la molette (1)
sur la fonction “avance et retour rapides” :
lorsque la fonction est activée, la touche brille.
Remarque : Lʼavance/retour rapide est automatique-
ment désactivée 8 secondes après la dernière activa-
tion de la molette.
9Touche SGL/CNT pour commuter entre les qua-
tre modes de fonctionnement :
“Continue” : lecture de tous les titres
(réglage de base après lʼallu-
mage)
“Single” : lecture titre par titre
“Continue Robo” : démarrage de lʼautre lecteur
à la fin du dernier titre
“Single Robo” : démarrage de lʼautre lecteur
à la fin dʼun titre
10 Touche REPEAT pour les fonctions répétition
Première pression : répétition du titre en cours
(REPEAT 1)
Deuxième pression : répétition de tous les titres
(REPEAT ALL)
Troisième pression : répétition désactivée
Remarque : Si la répétition est activée en mode
“Single” ou “Single Robo”, le lecteur commute sur le
mode “Continue” ou “Continue Robo”.
11 Touches PITCH BEND pour adapter le rythme
du titre en cours au rythme dʼun autre morceau
de musique lu sur un autre lecteur : tant quʼune
des touches est maintenue enfoncée, le titre est
lu 16 % plus vite ou plus lentement.
12 Touche PROGRAM pour programmer une suite
individuelle de titres (→chapitre 5.10)
13 Touche PITCH pour activer la modification de
vitesse réglée avec le réglage PITCH (5) (la
touche brille) ou pour la désactiver
(impossible en mode pause)
14 Touche CUE pour lire les premières notes dʼun
titre (→chapitre 5.3) et revenir à un endroit préa-
lablement défini (→chapitre 5.6)
15 Touches et pour la sélection de dos-
siers et de titres
sélection de titres – la touche TRACK/FOLDER
(7) clignote ou ne brille pas : avec la touche
, vous avancez dʼun titre, en appuyant sur
la touche , vous revenez au début du titre
et par une autre pression, vous reculez dʼun
titre.
sélection de dossiers – la touche TRACK/
FOLDER brille : avec la touche , vous
avancez dʼun dossier, avec la touche ,
vous reculez dʼun dossier.
16 Touche de commutation Pause/Lecture
17 Touches pour mémoriser et lire un boucle par-
faite (répétition continue dʼun segment)
touche IN pour déterminer le point de départ du
segment
touche OUT pour déterminer le point de fin du
segment et démarrer simultanément la boucle :
pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle
fois sur la touche.
touche RELOOP pour une nouvelle lecture de la
boucle
18 Touche TIME pour commuter lʼaffichage de
durée :
– affichage ELAPSED (J) : la durée déjà lue du
titre est affichée sous forme numérique (D) et
graphique (K)
– affichage REMAIN (M) : la durée restant du titre
est affichée sous forme numérique et graphique
19 Interrupteur Marche/Arrêt
1.2 Face arrière
20 Sortie audio avec niveau ligne (L = canal gauche,
R = canal droit) pour le lecteur 2
21 Prise secteur pour relier lʼappareil à une prise
secteur 230 V~/50 Hz via le cordon secteur livré
22 Porte fusible : tout fusible fondu doit impérative-
ment être remplacé par un fusible de même type
23 Sortie audio avec niveau ligne (L = canal gauche,
R = canal droit) pour le lecteur 1
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
GEn aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
GNe le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil et sur le cordon secteur.
2. après une chute ou accident similaire..., vous
avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne tou-
chez jamais lʼintérieur de lʼap-
pareil car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique.
maticamente nel modo 2 di scelta del titolo (tasto
non illuminato).
2. pressione del tasto – tasto lampeggia
Modo 1 di scelta del titolo: i titoli si possono
scegliere con la manopola (1) e con i tasti
/ .
N. B.: Se per 8 secondi non si gira la manopola, il
lettore passa automaticamente nel modo 2 di scelta
del titolo (tasto non illuminato).
3. pressione del tasto – tasto non illuminato
Modo 2 di scelta del titolo: i titoli possono
essere scelti solo con i tasti / .
8Tasto SEARCH, per attivare sulla manopola (1)
la funzione “avanzamento/ritorno veloce”; con la
funzione attivata, il tasto è illuminato
N. B.: Lʼavanzamento/ritorno veloce viene disattivato
automaticamente 8 secondi dopo lʼultimo aziona-
mento della manopola.
9Tasto SGL/CNT per cambiare fra i quattro modi
di funzionamento:
“Continue”: riproduzione di tutti i titoli
(impostazione base dopo
lʼaccensione)
“Single”: riproduzione di singoli titoli
“Continue Robo”: avvio dellʼaltro lettore alla fine
dellʼultima titolo
“Single Robo”: avvio dellʼaltro lettore alla fine
di un titolo
10 Tasto REPEAT per le funzioni di ripetizione
1. pressione del tasto ripetizione del titolo at-
tuale (REPEAT 1)
2. pressione del tasto ripetizione di tutti i titoli
(REPEAT ALL)
3. pressione del tasto ripetizione disattivata
N. B.: Se la ripetizione viene attivata risp. nel modo
“Single” o “Single Robo”, il lettore passa risp. al modo
“Continue“ o “Continue Robo”.
11 Tasti PITCH BEND per adattare il titolo attuale al
ritmo di un brano riprodotto sul un altro lettore:
finché si tiene premuto uno dei tasti, il titolo scorre
più velocemente o più lentamente del 16 %
12 Tasto PROGRAM per programmare una se-
quenza individuale di titoli (→Capitolo 5.10)
13 Tasto PITCH per attivare la modifica della velo-
cità impostata con il regolatore PITCH (5) (tasto
illuminato) o per disattivarla
(non è possibile nel modo di pausa)
14 Tasto CUE per riprodurre lʼinizio di un titolo
(→Capitolo 5.3) e per ritornare ad un punto
determinato precedentemente (→Capitolo 5.6)
15 Tasti e per la scelta di cartelle e titoli
Scelta di un titolo – il tasto TRACK/FOLDER (7)
lampeggia o non è illuminato: con il tasto
si salta in avanti di un titolo; premendo il tasto
si torna allʼinizio del titolo e con ogni ulte-
riore pressione si torna indietro di un titolo.
Scelta di una cartella – il tasto TRACK/FOLDER
è illuminato: con il tasto si salta in avanti
di una cartella, con il tasto si salta indie-
tro di una cartella.
16 Commutatore Pausa/Riproduzione
17 Tasti per memorizzare e riprodurre un loop senza
interruzione (ripetizione senza fine di un brano)
Tasto IN per determinare il punto dʼinizio del loop
Tasto OUT per determinare la fine del loop e
nello stesso tempo per avviare il loop; per
uscire dal loop premere il tasto unʼaltra volta
Tasto RELOOP per riprodurre il loop unʼaltra
volta
18 Tasto TIME, per cambiare lʼindicazione del
tempo:
– visualizzazione ELAPSED (J),
il tempo già trascorso del titolo è indicato
numericamente (D) e graficamente (K)
– visualizzazione REMAIN (M),
il tempo rimanente del titolo è indicato numeri-
camente e graficamente
19 Interruttore on/off
1.2 Pannello posteriore
20 Uscita audio con livello Line (L = canale sinistro,
R = canale destro) per il lettore 2
21 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota-
zione
22 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
23 Uscita audio con livello Line (L = canali sinistro,
R = canale destro) per il lettore 1
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
GLʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno
di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e
dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e
dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra
0 e 40 °C).
GNon depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
GNon mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno. La manipola-
zione scorretta può provocare
delle scariche elettriche.
12
F
B
CH
I

3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
GNe débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
GPour le nettoyage utilisez uniquement un chiffon
doux et sec, en aucun cas de produits chimiques
ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie devien-
drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Lʼappareil DMP-220 est la combinaison de deux lec-
teurs audio sur lesquels des données MP3 de clés
USB ou cartes SD/MMC (jusquʼà 2 GO, FAT 32) peu-
vent être lues. Il est spécialement conçu pour des
applications DJ professionnelles. Il propose de multi-
ples fonctions adéquates comme la lecture titre par
titre, la lecture en continu dʼune boucle, le Pitch Bend.
4 Positionnement de lʼappareil et
branchements
Lʼappareil est prévu pour une installation en rack
(19" = 482 mm). Il peut également être directement
posé sur une table. Pour une installation en rack,
trois unités (1 U = 44,45 mm) sont nécessaires.
Avant dʼeffectuer ou de modifier les branche-
ments, assurez-vous que le DMP-220 et les appa-
reils à relier sont éteints.
1)
Reliez les sorties audio des deux lecteurs [OUT-
PUT 1 (23) pour le lecteur 1 et OUTPUT 2 (20) pour
le lecteur 2] via des cordons RCA à deux entrées
du lecteur CD sur une table de mixage ou un ampli-
ficateur (L = canal gauche, R = canal droit).
2) Reliez le cordon secteur livré à la prise secteur
(21) puis à une prise 230 V~/50 Hz.
5 Utilisation
Lʼutilisation du lecteur 1 et du lecteur 2 est identique.
5.1 Lecture des supports de données
1) Insérez dans chaque lecteur le support/les sup-
ports de données :
– Insérez une carte SD (une carte MMC est éga-
lement possible), contacts vers le haut, coin
oblique vers la gauche, dans la fente (2)
jusquʼà ce quelle sʼenclenche.
– Insérez une clé USB dans le port USB (3).
2) Allumez lʼappareil avec la touche (19). Si
un
seul
support de données par lecteur est inséré, il
est automatiquement sélectionné. Si
deux
sup-
ports de données par lecteur sont insérés, le lec-
teur sélectionne la clé USB après lʼallumage de
lʼappareil. Pour commuter entre les supports de
données, appuyez sur la touche SD/USB (6).
Lʼétat de la touche indique quel support de don-
nées est sélectionné : la touche ne brille pas = clé
USB, la touche brille = carte SD. Après la com-
mutation sur lʼautre support de données, le lec-
teur est mis sur Pause sur le titre 1 de ce support
de données.
Si
aucun
support de données nʼest inséré, lʼaf-
fichage indique “no USB” (“no card” si la touche
SD/USB est activée). Si un support de données
est inséré lorsque lʼappareil est allumé, il nʼest
pas automatiquement reconnu, il faut, si besoin,
le sélectionner avec la touche SD/USB.
Remarque : En maintenant la touche SD/USB enfon-
cée plus longtemps, le lecteur est en mode Repos
(“P-OFF” sʼaffiche). En appuyant sur la touche, on
quitte le mode Repos.
3) Une fois lʼappareil allumé, lʼaffichage indique
brièvement le nombre total de titres (A), le nom-
bre total de dossiers (B) figurant sur le support de
données et lʼindication TOTAL (L). Il passe
ensuite sur le titre 1 (A) dans le dossier 1 (B).
Les réglages de base suivants sont actifs après
lʼallumage de lʼappareil :
– le mode de fonctionnement “Continue” est
réglé, →chapitre 5.2
– le lecteur est mis sur Pause au point Auto Cue
du titre 1, →chapitre 5.3.1
– lʼaffichage est réglé sur la durée déjà lue du
titre →chapitre 5.1.1
– le réglage du réglage PITCH (5) est activé,
indiqué par la touche PITCH (13) allumée et
lʼindication PITCH (G) sur lʼaffichage →chapi-
tre 5.9
4) Pour démarrer avec le titre 1, appuyez sur la
touche (16), pour sélectionner un autre titre,
voir chapitre 5.1.2.
Pendant la lecture, la touche brille, lʼaffi-
chage indique (H). Avec la touche, vous pou-
vez commuter entre pause et lecture. En mode
pause, la touche clignote, lʼaffichage indique
(H). Si des informations texte (ID3 tags) exis-
tent pour le titre, elles défilent pendant la lecture
et en mode Pause dans la plage supérieure de
lʼaffichage (E).
5) Lorsque le dernier titre est lu, le nombre total de
titres (A), le nombre total de dossiers (B) et lʼindi-
cation TOTAL (L) sont visibles. Pour démarrer
avec le titre 1, appuyez sur la touche .
6) Retirez le support/les supports de données : reti-
rez la clé USB du port USB ; pour retirer la carte
SD, déverrouillez-la en lʼenfonçant dans la fente
puis retirez-la.
7) Pour éteindre lʼappareil, appuyez sur la touche .
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
GStaccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
GPer la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
GNel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose e non si assume nes-
suna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Il DMP-220 è una combinazione fra due lettori audio
con i quali si possono riprodurre dei file MP3 da
chiavette USB e da schede SD/MMC (fino a 2 GB,
FAT 32). È stato realizzato specialmente per appli-
cazioni DJ professionali. Molte funzioni sono previ-
ste proprio per questi scopi, come per esempio la
riproduzione di singoli titoli, la riproduzione di loop
senza interruzione, il pitch bend.
4 Collocare e collegare lʼapparecchio
Lʼapparecchio è previsto per il montaggio in un rack
(482 mm/19") ma può essere collocato anche libera-
mente. Per il montaggio in un rack sono richieste
3 unità dʼaltezza (1 unità dʼaltezza = 44,45 mm).
Prima di eseguire o modificare i collegamento
occorre spegnere il DMP-220 e gli apparecchi da
collegare.
1) Collegare le uscite audio dei due lettori [OUT-
PUT 1 (23) per il lettore 1 e OUTPUT 2 (20) per il
lettore 2 (20)] con due ingressi per lettori CD di un
mixer o amplificatore, servendosi di cavi RCA
(L = canale sinistro, R = canale destro).
2) Inserire il cavo rete prima nella presa (21) e
quindi in una presa di rete (230 V~/50 Hz).
5 Funzionamento
Il funzionamento del lettore 1 e del lettore 2 è iden-
tico.
5.1 Riprodurre il supporto dati
1) Inserire in ogni lettore il supporto/i supporti dati:
– Spingere una scheda SD (sono possibili anche
le schede MMC) nella fessura (2) fino allo
scatto, con i contatti rivolti verso lʼalto e con
lʼangolo smussato verso sinistra.
–
Inserire una chiavetta USB nel contatto USB (3).
2) Accendere lʼapparecchio con il tasto (19). Se
per ogni lettore è inserito
un
solo supporto dati,
questo sarà selezionato automaticamente. Se
sono inseriti
due
supporti dati per ogni lettore,
dopo lʼaccensione il lettore sceglie la chiavetta
USB. Per cambiare fra i supporti dati premere il
tasto SD/USB (6). Lo stato del tasto indica quale
supporto è stato scelto: tasto non illuminato =
chiavetta USB, tasti illuminato = scheda SD.
Dopo il cambio del supporto dati, il lettore si mette
sul suo primo titolo e in pausa.
Se è inserito
nessun
supporto dati, il display
indica “no USB” (“no card”, se è stato azionato il
tasto SD/USB). Se sʼinserisce il supporto con
lʼapparecchio già acceso, è probabile che non
venga riconosciuto e che debba essere scelto
con il tasto SD/USB.
N. B.: Tenendo premuto più a lungo il tasto SD/USB, il
lettore si mette nel modo di riposo (“P-OFF” sul dis-
play). Toccando leggermente il tasto, si esce dal modo
di riposo.
3) Dopo lʼaccensione, il display indica brevemente il
numero globale di tutti i titoli (A) nonché il numero
globale di tutte le cartelle (B) sul supporto dati
insieme alla visualizzazione TOTAL (L). Quindi si
passa al 1. titolo (A) nella 1. cartella (B).
Dopo lʼaccensione sono attive le seguenti impo-
stazioni base:
– È impostato il modo di funzionamento “Conti-
nue” →Capitolo 5.2.
– Il lettore si trova sul punto auto-cue del 1. titolo
e in pausa →Capitolo 5.3.1.
– Il display è predisposto per indicare il tempo
già trascorso del titolo →Capitolo 5.1.1.
– È attivata lʼimpostazione del regolatore PITCH
(5), indicata dal tasto PITCH (13) illuminato e
dalla visualizzazione PITCH (G) sul display
→Capitolo 5.9.
4) Per avviare il 1. titolo premere il tasto (16), per
scegliere un altro titolo vedi Capitolo 5.1.2.
Durante la riproduzione rimane illuminato il
tasto , il display indica (H). Con il tasto si
può cambiare fra pausa e riproduzione. Nel modo
di pausa, il tasto lampeggia, il display indica
(H). Se per il titolo esistono delle informazioni di
testo (tag ID3), queste scorrono durante la ripro-
duzione e durante la pausa nella parte superiore
del display (E).
5) Se è terminato lʼultimo titolo, viene indicato il
numero totale dei titoli (A), il numero totale delle
cartelle (B) insieme alla visualizzazione TOTAL
(L). Per riavviare il 1. titolo, premere il tasto .
6) Togliere il supporto/i supporti dati: Sfilare la chia-
vetta USB dal suo contatto e per togliere la
scheda SD sbloccarla spingendola nella sua fes-
sura e quindi sfilarla.
7) Per spegnere lʼapparecchio premere il tasto .
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
13
I
F
B
CH

5.1.1 Affichage de la durée
Réglage de base : lʼaffichage indique la durée déjà
lue du titre en cours :
– numériquement (D) en minutes, secondes, frames
(1 frame = 1⁄75 seconde)
– graphiquement par la longueur du bargraphe (K) :
le nombre de segments du bargraphe augmente
avec la durée croissante de lecture.
ELAPSED (J) sʼaffiche également.
Avec la touche TIME (18), on peut commuter lʼaffi-
chage de durée : lʼindication numérique de durée
signale la durée restante du titre en cours et sur le
bargraphe, le nombre de segments diminue avec la
durée augmentant. REMAIN (M) sʼaffiche à la place
de ELAPSED. Pour revenir au réglage de base,
appuyez une nouvelle fois sur la touche TIME.
Remarque : Valable pour le bargraphe, aussi bien avec
lʼaffichage de la durée lue quʼavec lʼaffichage de la durée
restante : si un titre est lu à 75 % environ, tous les seg-
ments du bargraphe sʼaffichent en clignotant ; la fré-
quence du clignotement augmente lorsque 90 % environ
de la durée de lecture sont écoulés.
5.1.2 Sélection de dossiers et de titres
Avec la touche TRACK/FOLDER (7), on peut com-
muter entre le mode de sélection de dossiers et
deux modes de sélection de titres : Lʼétat de la
touche indique le mode actuellement sélectionné :
A Mode de sélection de dossiers
– la touche TRACK/FOLDER brille –
Les dossiers sont sélectionnés avec les touches
/ (15) : avec la touche , on avance
dʼun dossier, avec la touche , on recule dʼun
dossier. Pour sauter plusieurs dossiers, mainte-
nez la touche correspondante enfoncée.
B Mode de sélection de titres 1
– la touche TRACK/FOLDER clignote –
Les titres sont sélectionnés avec la molette (1) ou
avec les touches / : en tournant la molette
vers lʼavant ou en appuyant sur la touche , on
avance dʼun titre, en tournant la molette vers lʼar-
rière ou en appuyant sur la touche , on revient
tout dʼabord au début du titre et à chaque nouvelle
activation, on recule dʼun titre. Pour sauter plu-
sieurs titres, tournez la molette plus vite ou main-
tenez la touche correspondante enfoncée.
C Mode de sélection de titres 2
– la touche TRACK/FOLDER ne brille pas –
Les titres sont sélectionnés exclusivement via les
touches / .
Remarque : Le lecteur commute automatiquement sur le
mode de sélection de titres 2 (la touche TRACK/FOLDER
sʼéteint) :
– si dans le mode de sélection de dossiers, aucune
touche nʼest activée ou si la molette nʼest pas tournée
en lʼespace de 8 secondes.
– si en mode de sélection de titres 1, la molette nʼest plus
tournée en lʼespace de 8 secondes
– si en mode de sélection de dossiers, ou en mode de
sélection de titres 1, la touche SEARCH (7) est enfoncée.
Les titres sur le support de données défilent dans
lʼordre suivant :
1. tous les titres au niveau principal (attribués au
dossier numéro 1 avec le nom ROOT)
2. tous les titres dans les dossiers au niveau princi-
pal
3. tous les titres dans les sous-dossiers
4. tous les titres dans les sous-sous-dossiers etc.
avec titres au niveau sans titres au niveau
principal principal
Schéma 4 numérotation des dossiers
5.2 Sélection du mode de fonctionnement
Avec la touche SGL/CTN (9), on peut commuter
entre les quatre modes de fonctionnement . “Conti-
nue”, “Single”, “Continue Robo”, “Single Robo”. Le
mode sélectionné est indiqué sur lʼaffichage par lʼin-
dication correspondante (N) :
A En mode “Continue” (lecture de tous les titres),
tous les titres sont lus en continu
B En mode “Single” (lecture titre par titre), le lecteur
passe en mode Pause après chaque lecture dʼun
titre
C En mode Robo, la lecture commute automatique-
ment entre le lecteur 1 et le lecteur 2 :
– En mode “Continue Robo”, lʼautre lecteur
démarre après la lecture du dernier titre du
support de données ou du dernier titre dʼune
suite programmée (→chapitre 5.10).
– En mode “Single Robo”, lʼautre lecteur
démarre après la lecture dʼun titre.
Le mode Robo est toujours réglé pour les deux
lecteurs : si un lecteur est commuté sur le mode
Robo, lʼautre lecteur commute également sur le
mode Robo (“Continue Robo” sʼil était précédem-
ment sur le mode “Continue” ou “Single Robo” sʼil
était précédemment sur le mode “Single”).
Lorsque le mode Robo est désactivé sur un lec-
teur, lʼautre lecteur quitte également le mode
Robo. Avant de commuter sur le mode Robo,
assurez-vous que le lecteur sur lequel la commu-
tation doit se faire, est bien sur Pause.
Avec la touche (16), on peut commuter la
lecture sur chaque lecteur, manuellement dʼun
lecteur sur lʼautre.
5.3 Lecture des premières notes dʼun titre
1) Si le mode de fonctionnement “Continue” ou
“Continue Robo” est activé, commutez avec la
touche (16) sur Pause. En mode “Single” ou
5.1.1 Indicazione del tempo
Come impostazione base, il display indica il tempo
già trascorso del titolo attuale:
– numericamente (D) in minuti, secondi e frame
(1 frame = 1⁄75 secondo),
– graficamente tramite la lunghezza della barra (K):
mentre aumenta il tempo di riproduzione aumenta
anche il numero dei segmenti della barra.
Inoltre viene visualizzato ELAPSED (J).
Con il tasto TIME (18) si può cambiare lʼindicazione
del tempo: lʼindicazione numerica indicherà allora il
tempo restante del titolo attuale e nella barra si
riduce il numero dei segmenti mentre aumenta il
tempo trascorso per la riproduzione. Invece di
ELAPSED si vede REMAIN (M). Per ritornare allʼim-
postazione base premere nuovamente il tasto TIME.
N. B.: Sia per lʼindicazione del tempo trascorso che per il
tempo rimanente, per il diagramma a barre vale quanto
segue: Se il titolo è riprodotto per il 75 % ca., tutti i seg-
menti della barra lampeggiano; la frequenza dei lampi
aumenta quando è trascorso il 90 % del tempo di riprodu-
zione.
5.1.2 Scelta di una cartella o di un titolo
Con il tasto TRACK/FOLDER (7) si cambia fra il
modo di scelta della cartella e due modi di scelta del
titolo. Lo stato del tasto indica quale modo è stato
scelto:
A Modo di scelta di una cartella
– il tasto TRACK/FOLDER è illuminato –
Le cartelle si scelgono con i tasti / (15):
Con il tasto si salta in avanti di una cartella,
con il tasto si salta una cartella indietro. Per
saltare sopra più cartelle tener premuto il relativo
tasto.
B Modo 1 di scelta di un titolo
– il tasto TRACK/FOLDER lampeggia –
I titoli si scelgono con la manopola (1) oppure con
i tasti / : girando in avanti la manopola
oppure premendo il tasto , si salta avanti di
un titolo, girando indietro la manopola o pre-
mendo il tasto si salta dapprima allʼinizio del
titolo e con ogni ulteriore azionamento si salta
indietro di un titolo. Per saltare sopra più titoli
girare la manopola più velocemente oppure tener
premuto il relativo tasto.
C Modo 2 di scelta di un titolo
– il tasto TRACK/FOLDER non è illuminato –
I titoli si scelgono esclusivamente per mezzo dei
tasti / .
N. B.: Il lettore passa automaticamente nel modo 2 di
scelta del titolo (il tasto TRACK/FOLDER si spegne):
– se nel modo di scelta della cartella, per 8 secondi non
si aziona nessun tasto o non si gira la manopola;
– se nel modo 1 di scelta del titolo, per 8 secondi non si
gira la manopola;
– se nel modo di scelta della cartella o nel modo 1 di
scelta del titolo, si preme il tasto SEARCH (7).
I titoli sul supporto dati scorrono nel seguente
ordine:
1. tutti i titoli del livello principale (coordinati alla car-
tella n. 1 con il nome ROOT)
2. tutti i titoli in cartelle del livello principale
3. tutti i titoli in sottocartelle
4. tutti i titoli in sottosottocartelle ecc.
con titoli al livello principale senza titoli al livello principale
Fig. 4 Numerazione delle cartelle
5.2 Scegliere il modo di funzionamento
Con il tasto SGL/CNT (9) si può cambiare fra i quat-
tro modi di funzionamento “Continue”, “Single”,
“Continue Robo” e “Single Robo”. Il modo impostato
viene visualizzato sul display (N).
A Nel modo “Continue” (riproduzione di tutti i titoli),
tutti i titoli sono riprodotti continuamente.
B Nel modo “Single” (riproduzione di un singolo
titolo), il lettore si mette in pausa dopo ogni ripro-
duzione di un titolo.
C Nel funzionamento Robo, la riproduzione cambia
automaticamente fra il lettore 1 e il lettore 2:
– Con “Continue Robo”, dopo la riproduzione
dellʼultimo titolo del supporto dati o dellʼultimo
titolo di una sequenza programmata (→Capi-
tolo 5.10) si avvia lʼaltro lettore.
– Con “Single Robo”, dopo la riproduzione di un
titolo si avvia lʼaltro lettore.
Il funzionamento Robo è impostato sempre per
entrambi i lettori: Se un lettore viene impostato
per il funzionamento Robo, anche lʼaltro lettore
passa allo stesso modo (“Continue Robo”, se
prima era impostato per “Continue“, oppure “Sin-
gle Robo”, se prima era impostato per “Single”).
Se il funzionamento Robo viene disattivato su un
lettore, anche lʼaltro lettore esce dal modo Robo.
Prima di passare al funzionamento Robo, con-
trollare che il lettore sul quale si vuole passare,
sia in pausa.
Con il tasto (16), su ogni lettore si può
effettuare il cambio manuale della riproduzione
da un lettore allʼaltro.
5.3 Riprodurre lʼinizio di un titolo
1) Se è stato attivato il modo di funzionamento
“Continue” o “Continue Robo”, con il tasto (16)
si passa alla pausa. Nel modo “Single“ o “Single
Robo“, il lettore può trovarsi su riproduzione o su
pausa.
14
F
B
CH
I

“Single Robo”, le lecteur peut être commuté sur
lecture ou Pause.
2) Sélectionnez le titre souhaité (→chapitre 5.1.2) ;
après la sélection du titre, le lecteur est au point
Auto Cue du titre (→chapitre 5.3.1).
3) Maintenez la touche CUE (14) enfoncée, le titre
est lu tant que la touche est maintenue enfoncée.
Le lecteur reste en mode Pause.
4) Lorsque vous relâchez la touche, le lecteur
revient au point Auto Cue.
5.3.1 Point Auto Cue
Si un titre est sélectionné avec la touche ou
(15) ou avec la molette (1), le lecteur va exac-
tement à lʼendroit où la musique du titre commence
(généralement pas à lʼindex temps 00 : 00 : 00 mais
quelques frames plus loin par exemple 00 : 00 : 15).
Cet endroit est mémorisé comme point de départ du
titre (point Auto Cue) et indiqué via la touche CUE
(14) et lʼaffichage CUE (C) :
– si la lecture se poursuit après la sélection de titres,
la touche et lʼaffichage CUE clignotent trois fois.
– si après une sélection de titres, le lecteur com-
mute sur Pause, la touche et lʼaffichage CUE cli-
gnotent trois fois puis la touche brille en perma-
nence et CUE reste affiché.
Si tous les titres sont lus les uns à la suite des autres
(cʼest-à-dire non sélectionnés avec les touches /
ou la molette), aucun point Auto Cue nʼest
mémorisé.
Remarque : Une fois lʼappareil allumé, et après chaque
commutation sur un autre support de données, le lecteur
est au point Auto Cue du premier titre.
5.4 Avance et retour rapides
Pour commuter la molette (1) sur la fonction “avance
et retour rapides”, appuyez sur la touche SEARCH
(8) [la touche brille] puis tournez la molette : vers la
droite pour lʼavance, vers la gauche pour le retour.
La vitesse dʼavance ou de retour dépend de la
vitesse à laquelle vous tournez la molette.
En mode Pause, après chaque avance/retour
rapide, lʼendroit actuel est répété en continu jusquʼà
ce que la lecture est démarrée avec la touche (16).
Remarque : La fonction “Avance et retour rapides” est
désactivée (la touche SEARCH sʼéteint) lorsque :
– la molette nʼest plus tournée en lʼespace de 8 secondes
– on commute avec la touche TRACK/FOLDER (7) en
mode sélection de dossiers
5.5
Positionnement précis à un endroit donné
Il est possible dʼaller à un endroit donné jusquʼà
1 frame (1⁄75 s) précisément avec la molette (1), en
mode pause. Si la touche SEARCH (8) brille, désac-
tivez-la en appuyant sur la touche. Ensuite, tournez
la molette dans un sens ou dans lʼautre selon la
fonction voulue. Une fois la molette tournée, lʼendroit
actuel est répété en continu jusquʼà ce que la lecture
soit démarrée avec la touche (16).
5.6
Saut à un endroit préalablement déterminé
1) Pendant la lecture, commutez sur Pause avec la
touche (16) lorsque lʼendroit auquel on doit
revenir, est atteint.
2) Si la touche SEARCH (8) brille, désactivez-la tout
dʼabord en appuyant sur la touche. Allez ensuite
à lʼendroit exact avec la molette (1). Lʼendroit est
audible en continu.
3)
Démarrez à nouveau la lecture avec la touche .
Lʼendroit préalablement déterminé est repéré
comme point Cue, la touche CUE (14) clignote
trois fois, CUE (C) clignote trois fois sur lʼaffi-
chage.
4) Pour revenir au point Cue, appuyez sur la touche
CUE : le lecteur est sur Pause au point Cue, la
touche CUE brille, lʼaffichage indique CUE.
5) Démarrez la lecture avec la touche ou main-
tenez la touche CUE enfoncée. Si vous relâchez
la touche CUE, le lecteur est de nouveau sur
Pause au point Cue déterminé.
Remarque : Lorsque le lecteur saute au point Auto Cue
dʼun titre, par exemple pour une sélection de titres, le point
Cue déterminé est remplacé par le point Auto Cue du titre
→chapitre 5.3.1.
5.7 Fonctions Répétition
Avec la touche REPEAT (10), on peut sélectionner
deux fonctions Répétition, la fonction activée est
signalée sur lʼaffichage par lʼindication correspon-
dante (P) :
Première pression sur la touche
(indication REPEAT 1) :
répétition continue du titre en cours
Seconde pression sur la touche
(indication REPEAT ALL) :
répétition continue de tous les titres du support
de données ou de tous les titres dʼune suite pro-
grammée (→chapitre 5.10).
Les fonctions répétition ne peuvent être utilisées
quʼen mode “Continue” et “Continue Robo” : si en
mode “Single” ou en mode “Single Robo”, la touche
REPEAT est enfoncée pour activer la répétition, le
lecteur passe automatiquement au mode “Continue”
ou “Continue Robo”.
Pour désactiver la fonction Répétition, appuyez une
nouvelle fois sur la touche REPEAT. Passer à un
des modes “Single” conduit également à la désacti-
vation de la répétition.
Remarque : Si une fonction répétition est active, et si le
lecteur est en mode “Continue Robo”, la lecture ne passe
pas sur lʼautre lecteur.
5.8 Lecture dʼune boucle
Un segment sur le support de données peut être
mémorisé via les touches SEAMLESS LOOP (17) et
être répété à volonté.
1) Avec la touche (16), commutez sur le mode
Lecture. Si le point de départ du segment est
2) Scegliere il titolo desiderato (→Capitolo 5.1.2).
Dopo la scelta del titolo, il lettore si trova sul punto
auto-cue del titolo (→Capitolo 5.3.1).
3) Tenere premuto il tasto CUE (14). Lʼinizio del
titolo viene riprodotto finché si tiene premuto il
tasto. Intanto, il lettore rimane nel modo di pausa.
4) Lasciando libero il tasto, il lettore ritorna al punto
auto-cue.
5.3.1 Punto auto-cue
Se un titolo viene scelto con il tasto o (15)
oppure con la manopola (1), il lettore salta esatta-
mente sul punto in cui inizia la musica del titolo (di
genere non allʼindice del tempo 00 : 00 : 00, ma qual-
che frame più avanti p. es. 00 : 00 : 15). Questo
punto viene memorizzato come punto di avvio del
titolo (punto auto-cue) ed è indicato per mezzo del
tasto CUE (14) e della visualizzazione CUE (C):
– Se la riproduzione continua dopo la scelta del
titolo, il tasto e lʼindicazione CUE lampeggiano tre
volte.
– Se dopo la scelta del titolo, il lettore va in pausa, il
tasto e lʼindicazione CUE lampeggiano tre volte,
quindi il tasto rimane illuminato permanentemente
e la visualizzazione CUE rimane.
Se invece i titoli sono riprodotti uno dopo lʼaltro (cioè
non scelti con i tasti / o la manopola), non si
memorizza nessun punto auto-cue.
N. B.: Dopo lʼaccensione dellʼapparecchio e dopo il cam-
bio ad un altro supporto dati, il lettore si mette sul punto
auto-cue del 1. titolo.
5.4 Avanzamento e ritorno veloce
Per attivare sulla manopola (1) la funzione “Avanza-
mento/ritorno veloce”, premere il tasto SEARCH (8)
(il tasto sʼillumina), quindi girare la manopola: verso
destra per lʼavanzamento, verso sinistra per il
ritorno. La velocità di avanzamento/ritorno dipende
dalla velocità con cui si gira la manopola.
Nel modo di pausa, dopo un avanzamento/
ritorno, si ripete continuamente il punto attuale fin-
ché la riproduzione non viene avviata con il tasto
(16).
N. B.: La funzione “avanzamento/ritorno veloce” si disat-
tiva (il tasto SEARCH si spegne):
– se per 8 secondi non si gira la manopola;
– se con il tasto TRACK/FOLDER (7) si entra nel modo
di scelta di una cartella.
5.5 Posizionarsi con esattezza su un
determinato punto
Nel modo di pausa, con la manopola è possibile
posizionarsi su un determinato punto con lʼesattezza
fino ad 1 frame (1⁄75 secondo). Se è illuminato il tasto
SEARCH (8), occorre prima disattivarlo premendo il
tasto. Quindi girare la manopola in avanti o indietro.
Dopo la girata, il punto attuale viene ripetuto conti-
nuamente finche non si avvia la riproduzione con il
tasto (16).
5.6 Salto ad un punto determinato
precedentemente
1) Durante la riproduzione, attivare la pausa con il
tasto (16) quando è stato raggiunto il punto
sul quale si desidera ritornare successivamente.
2) Se è illuminato il tasto SEARCH (8), disattivarlo
prima premendo il tasto stesso. Quindi, con
lʼaiuto della manopola (1), posizionarsi con esat-
tezza sul punto che si ascolterà quindi continua-
mente.
3) Avviare nuovamente la riproduzione tramite il
tasto . Il punto su cui si è posizionati prima, è
ora memorizzato come punto cue, il tasto CUE
(14) lampeggia tre volte e sul display si vede lam-
peggiare tre volte CUE (C).
4) Per ritornare sul punto cue, premere il tasto CUE:
il lettore si trova in pausa sul punto cue, il tasto è
illuminato e il display indica CUE.
5) Avviare la riproduzione con il tasto oppure
tenere premuto il tasto CUE. Lasciando libero il
tasto CUE, il lettore si mette nuovamente in
pausa al punto cue impostato.
N. B.: Se il lettore salta sul punto auto-cue di un titolo,
p. es. durante la scelta di un titolo, il punto cue impostato
viene sostituito con il punto auto-cue del titolo →Capi-
tolo 5.3.1.
5.7 Funzioni di ripetizione
Con il tasto REPEAT (10) si possono scegliere due
funzioni di ripetizione; la funzione attivata è indicata
sul display con la relativa visualizzazione (P).
1. pressione del tasto (visualizzazione REPEAT 1):
ripetizione senza fine del titolo attuale
2.
pressione del tasto (visualizzazione REPEAT ALL):
ripetizione senza fine di tutti i titoli del supporto
dati oppure di tutti i titoli di una sequenza pro-
grammata (→Capitolo 5.10).
Le funzioni di ripetizione si possono sfruttare solo
nei modi “Continue” e “Continue Robo”: Se nel modo
“Single“ o “Single Robo” si preme il tasto REPEAT
per avviare al ripetizione, il lettore passa automati-
camente nel modo “Continue” o “Continue Robo”.
Per disattivare la ripetizione premere nuovamente il
tasto REPEAT. Anche il cambio in uno dei modi
“Single“ procura pure la disattivazione della ripeti-
zione.
N. B.: Se una funzione di ripetizione è attiva e se il lettore
si trova nel modo “Continue Robo”, la riproduzione non
passa allʼaltro lettore.
5.8 Riprodurre un loop
Con i tasti SEAMLESS LOOP (17) è possibile
memorizzare un brano sul supporto dati per ripeterlo
come loop senza interruzione e finché si vuole.
1) Con il tasto (16) attivare la riproduzione. Al
raggiungimento del punto di partenza desiderato
15
I
F
B
CH

atteint (point a, schéma 5), appuyez brièvement
sur la touche IN. La touche brille.
Schéma 5 lecture de la boucle
2) Lorsque, une fois la lecture lancée, le point de fin
du segment à répéter est atteint (point b, schéma
5), appuyez sur la touche OUT. Le segment entre
les points est répété en continu. Les 2 touches IN
et OUT brillent, LOOP (Q) est visible sur lʼaffi-
chage.
3) Pour quitter la boucle continue et poursuivre le
titre normalement, enfoncez la touche OUT une
nouvelle fois. Lʼéclairage de la touche OUT et lʼaf-
fichage LOOP sʼéteignent : la touche IN clignote
pour indiquer que la boucle est mémorisée.
4) Pour redémarrer la boucle, appuyez sur la touche
RELOOP.
Schéma 6 Fin et nouvelle activation dʼune boucle
5) Pour mémoriser un autre segment, les points de
départ et de fin peuvent être définis de nouveau
avec les touches IN et OUT.
Dans le cas dʼune sélection de titres avec la touche
ou (15) ou avec la molette (1), dans le cas
dʼune commutation de support de données et dʼun
arrêt de lʼappareil, la boucle est effacée.
5.9 Modification de la vitesse
et de la hauteur tonale
La vitesse et donc simultanément la hauteur tonale
(“pitch”) peuvent être modifiées avec le potentiomè-
tre PITCH (5).
1) Pour que le réglage soit actif, la fonction Pitch
doit être activée : dans ce cas (réglage de base
après lʼallumage de lʼappareil), la touche PITCH
(13) brille, lʼaffichage indique PITCH (G).
2) Modifiez la vitesse avec le réglage PITCH. Lʼaffi-
chage indique la déviation en pourcentage (F) de
la vitesse standard (±16 % max.). Si le réglage
est en position médiane, la vitesse nʼest pas
modifiée.
3) En activant/désactivant la fonction Pitch via la
touche PITCH, on peut commuter pendant la lec-
ture entre la vitesse réglée et la vitesse normale.
Remarque : Lʼactivation/désactivation de la fonction Pitch
via la touche PITCH est impossible en mode Pause.
5.9.1 Adaptation du rythme entre deux titres
(fonction “Pitch Bend”)
En augmentant ou diminuant brièvement la vitesse
de lecture, on peut faire coïncider les rythmes du
titre en cours et les rythmes dʼun titre lu sur un autre
lecteur. Ainsi, lors de la transition dʼun titre à lʼautre,
le rythme pour danser, nʼest pas interrompu.
1) Avec le réglage PITCH (5), adaptez dʼabord la
vitesse du titre en cours à la vitesse du second
titre.
2) Avec les touches PITCH BEND (11), faites exac-
tement coïncider les deux rythmes : tant que la
touche + est maintenue enfoncée, le titre est lu
16 % plus vite, tant que la touche
-
est maintenue
enfoncée, le titre est lu 16 % moins vite.
En tournant la molette (1), on peut également
modifier la vitesse pour adapter le rythme. Si la
touche SEARCH (8) brille, désactivez-la en
appuyant sur la touche avant de tourner la
molette.
5.10 Programmation dʼune suite individuelle
de titres
Si les titres sélectionnés doivent être lus dans un
ordre donné, on peut programmer une suite indivi-
duelle.
1) Pour commuter sur le mode programmation,
enfoncez la touche PROGRAM (12). PROGRAM
(O) sʼaffiche en clignotant, lʼaffichage indique le
numéro du premier emplacement de mémoire
“P01”.
2) Sélectionnez le premier titre pour la suite :
1. Activez le mode de sélection de dossiers avec
la touche TRACK/FOLDER (7) (la touche
brille).
2. Avec la touche our (15), sélectionnez
le dossier voulu. Dès que la touche ou
est enfoncée, le numéro du dossier actuel
(B) sʼaffiche.
3. Une fois le dossier sélectionné, appuyez sur la
touche TRACK/FOLDER soit une fois pour
activer le mode de sélection de titres 1 (la
touche clignote) soit deux fois pour activer le
mode de sélection de titres 2 (la touche
sʼéteint) →voir également chapitre 5.1.2.
4. Sélectionnez ensuite le titre voulu : en mode
de sélection de titres 1 avec la molette (1) ou
les touches / , en mode de sélection
de titres 2 avec les touches / . Le
numéro du titre est affiché derrière le numéro
de lʼemplacement de mémoire.
Remarque : La sélection de titres peut également sʼef-
fectuer sans sélection de dossiers : appuyez sur la
touche ou ou tournez la molette (uniquement
en mode de sélection de titres 1) jusquʼà ce que le titre
voulu soit sélectionné.
3) Après la sélection de titres, appuyez sur la touche
PROGRAM pour confirmer la saisie. Lʼaffichage
indique le numéro du deuxième emplacement de
mémoire “P02”.
del brano (punto a in fig. 5), premere brevemente
il tasto IN. Il tasto sʼillumina.
Fig. 5 Riproduzione di un loop
2) Se, continuando la riproduzione, si raggiunge la
fine del brano da ripetere (punto b in fig. 5), pre-
mere il tasto OUT. Il brano fra i punti viene ora
ripetuto senza fine. I due tasti IN e OUT sono illu-
minati e sul display si vede LOOP (Q).
3) Per uscire dal loop e per continuare con la ripro-
duzione del titolo, premere nuovamente il tasto
OUT. Lʼilluminazione del tasto OUT e la visualiz-
zazione LOOP si spengono; il tasto IN lampeggia
per segnalare che il loop è memorizzato.
4) Per avviare nuovamente il loop, premere il tasto
RELOOP.
Fig. 6 Terminare e riavviare il loop
5) Per memorizzare un altro brano, i punti di par-
tenza e di fine possono essere determinati nuo-
vamente con i tasti IN e OUT.
Scegliendo un titolo con il tasto o (15) o
con la manopola (1), cambiando il supporto dati
oppure spegnendo lʼapparecchio, il loop viene can-
cellato.
5.9 Modificare la velocità/altezza del suono
La velocità di riproduzione e quindi anche lʼaltezza
del suono (“pitch“) si possono modificare con il rego-
latore PITCH (5).
1) Perché lʼimpostazione del regolatore abbia
effetto, deve essere attivata la funzione Pitch:
con la funzione attivata (impostazione base dopo
lʼaccensione) il tasto PITCH (13) è illuminato e il
display indica PITCH (G).
2) Modificare la velocità con il regolatore PITCH. Il
display indica la deviazione percentuale (F) dalla
velocità normale (max. ±16 %). Se il regolatore si
trova in posizione centrale, la velocità rimane
invariata.
3) Attivando/disattivando dal funzione pitch con il
tasto PITCH, è possibile durante la riproduzione
passare fra la velocità impostata e la velocità nor-
male.
N. B.: Lʼattivazione/disattivazione della funzione pitch con
il tasto PITCH non è possibile nel modo di pausa.
5.9.1 Adattare il ritmo fra due titoli (pitch bend)
Aumentando o riducendo brevemente la velocità di
riproduzione è possibile sovrapporre il ritmo del titolo
attuale a quello del titolo riprodotto sul un altro lettore.
In questo modo, con le dissolvenze da un titolo ad un
altro, il ritmo durante il ballo non viene interrotto.
1) Per prima cosa adattare la velocità di riprodu-
zione del titolo attuale a quella del secondo titolo,
servendosi del regolatore PITCH (5).
2) Con i tasti PITCH BEND (11) sovrapporre con
esattezza le battute dei due brani: tenendo pre-
muto il tasto +, il titolo aumenta la velocità del
16 %. Tenendo premuto il tasto
-
, la velocità si
riduce del 16 %.
Anche girando al manopola (1) è possibile
effettuare la modifica della velocità per un adatta-
mento del ritmo. Se il tasto (8) è illuminato, disat-
tivarla prima premendo il tasto, e quindi girare la
manopola
5.10 Programmare una sequenza individuale
Se dei titoli scelti devono essere riprodotti in un
determinato ordine, si può programmare una
sequenza individuale dei titoli.
1) Per entrare nel modo di programmazione, pre-
mere il tasto PROGRAM (12). Si vede lampeg-
giando la voce PROGRAM (O) e il display indica
il numero della prima locazione di memoria “P01”.
2) Scegliere il 1. titolo per la sequenza:
1. Con il tasto TRACK/FOLDER (7), attivare il
modo di scelta di una cartella (il tasto sʼillu-
mina).
2. Con il tasto o (15) scegliere la car-
tella desiderata. Non appena si preme il tasto
o , sul display si vede il numero della
cartella attuale (B).
3. Dopo la scelta della cartella premere una volta
il tasto TRACK/FOLDER, per passare nel
modo 1 di scelta del titolo (il tasto lampeggia),
oppure premere il tasto due volte per passare
nel modo 2 di scelta del titolo (il tasto si spe-
gne) →vedi anche Capitolo 5.1.2.
4. Quindi scegliere il titolo desiderato: nel modo 1
di scelta del titolo per mezzo della manopola
(1) o dei tasti / , nel modo 2 di scelta
del titolo con i tasti / . Il numero del
titolo viene indicato dietro il numero della loca-
zione di memoria.
N. B.: La scelta del titolo è possibile anche senza sce-
gliere la cartella: premere il tasto o tante volte
oppure girare la manopola (solo nel modo 1 di scelta
del titolo) finche non appare il titolo desiderato.
3) Dopo la scelta del titolo, per confermare lʼimpo-
stazione, premere il tasto PROGRAM. Il display
indica il numero della seconda locazione di
memoria “P02”.
4) Procedere nello stesso modo per tutti gli altri titoli
fino al termine della programmazione (max. 20
titoli).
16
F
B
CH
I

4) Pour tous les autres titres, procédez de la même
manière jusquʼà ce que la suite de titres (20 maxi-
mum) soit programmée.
5) Pour démarrer la lecture de la suite de titres,
appuyez sur la touche (16). PROGRAM ne cli-
gnote plus, il est affiché en permanence, les titres
sont lus selon le mode de fonctionnement sélec-
tionné (→chapitre 5.2). A chaque changement
de titre, lʼaffichage indique brièvement le numéro
de lʼemplacement de mémoire du titre.
Avec la touche , on peut à tout moment,
commuter entre lecture et pause et avec les
touches und , on peut sélectionner les
titres de la suite.
6) Pour effacer la suite de titres et revenir à un mode
de lecture normal, appuyez sur la touche PRO-
GRAM, lʼaffichage PROGRAM sʼefface.
La suite de titres programmée est également
effacée lorsquʼon change de support de données
et éteint lʼappareil.
6 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,1 %
Séparation des canaux : . . > 60 dB
Plage dynamique : . . . . . . > 90 dB
Rapport signal/bruit : . . . . . > 80 dB
Sorties, analogiques : . . . . 1 V, 2 × RCA D/G
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . . 20 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . .482 × 133 × 80 mm, 3 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3 kg
Tout droit de modification réservé.
5) Per avviare la sequenza dei titoli, premere il tasto
(16). Si vede PROGRAM, ma non più lam-
peggiando, bensì visualizzato in modo perma-
nente, e i titoli saranno riprodotti secondo il modo
di funzionamento scelto (→Capitolo 5.2). Con
ogni cambio del titolo, il display indica breve-
mente il numero della locazione di memoria.
Con il tasto si può passare in ogni
momento fra riproduzione e pausa, e con i tasti
e si possono scegliere i titoli della
sequenza.
6) Per cancellare la sequenza e per ritornare nel
modo normale di riproduzione, premere il tasto
PROGRAM, la visualizzazione PROGRAM spari-
sce.
Anche cambiando il supporto dati o spe-
gnendo lʼapparecchio, la sequenza di titoli viene
cancellata.
6 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Separazione canali: . . . . . > 60 dB
Range dinamico: . . . . . . . . > 90 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 80 dB
Uscite, analogiche: . . . . . . 1 V, 2 × RCA L/R
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . 20 VA
Temperatura dʼesercizio: . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 133 × 80 mm,
3RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
17
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Achterzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 19
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . 20
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Gegevensdrager afspelen . . . . . . . . . . . . . 20
5.1.1 Tijdsaanduiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1.2 Map en track selecteren . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 De bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . . 22
5.3.1 Het Auto Cue-punt . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . 22
5.5 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Naar een bepaalde plaats in een
track terugkeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7 Herhalingsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Loop afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Afspeelsnelheid/toonhoogte wijzigen . . . . 23
5.9.1 Het ritme van twee tracks
synchroniseren (Pitch Bend) . . . . . . . . . 23
5.10 Een eigen reeks tracks programmeren . . . 24
6 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1.1 Front
De itemnummers (1) tot (18) hebben betrekking op
het bedieningspaneel van speler 1. Het bedienings-
paneel van de speler 2 is identiek.
1Draaiknop
Als de toets SEARCH (8) niet oplicht:
voor de functie “Pitch Bend” tijdens het afspe-
len of om een bepaalde plaats in een track
precies opzoeken in de pauzemodus
Als de toets SEARCH oplicht:
voor het snel vooruit/achteruit zoeken
Als de toets TRACK/FOLDER (7) knippert:
voor het selecteren van een track
2Sleuf voor het insteken van een SD-kaart
3Aansluiting voor het inpluggen van een USB-stick
4Multifunctioneel display (→figuur 3)
Anummer van de track in de huidige map
Bnummer van de huidige map
Cdisplaybericht CUE
– bij springen naar een Cue-punt dat met de
toets CUE (14) is geplaatst (→hoofd-
stuk 5.6)
– bij springen naar een Auto Cue-punt van
een track (→hoofdstuk 5.3.1)
Dtijdsaanduiding in minuten, seconden en
frames (1 frame = 1⁄75 seconde): duidt de ver-
streken of resterende speeltijd van een track
aan
Edoorlopende tekstinformatie (ID3-tags) voor
de huidige track
Fweergave van de afwijking (max. ±16 %) ten
opzichte van de normale snelheid die met de
regelaar PITCH (5) is ingesteld
Gdisplaybericht PITCH bij geactiveerde pitch-
functie via de toets PITCH (13)
Hsymbool voor afspelen of pauze
Isymbool <<, als de knop (1) wordt terugge-
draaid (linksom);
Symbool >>, als de knop vooruit wordt
gedraaid (rechtsom),
Jdisplaybericht ELAPSED, als het display de
reeds verstreken speeltijd van de track aan-
geeft.
Kbargrafiek: de lengte van de balk geeft de ver-
streken speeltijd of de resterende speeltijd van
de track aan
Ldisplaybericht TOTAL, als na het afspelen van
alle tracks en kort na het inschakelen in plaats
van het tracknummer (A) het totale aantal
tracks en in plaats van het mapnummer (B)
het totale aantal mappen wordt weergegeven
Mdisplaybericht REMAIN, als het display de res-
terende speeltijd van de track weergeeft
Ndisplayberichten die de huidige bedrijfsmodus
aangeven
→Item 9: toets SGL/CNT
Odisplaybericht PROGRAM, als een reeks
tracks werd geprogrammeerd
Pdisplayberichten voor de herhalingsfuncties
→Item 10: toets REPEAT
Qdisplaybericht LOOP bij het afspelen van een
loop
5Regelaar PITCH voor het wijzigen van de
afspeelsnelheid; de instelling van de regelaar
functioneert alleen, als de pitchfunctie via de
toets PITCH (13) geactiveerd is (toets licht op)
6Toets SD/USB om tussen SD-kaart (toets licht
op) en USB-stick om te schakelen
7Toets TRACK/FOLDER voor het wisselen tus-
sen het selecteren van track resp. map
1ste keer drukken op de toets – toets licht op
Mapselectiemodus: U kunt de mappen met de
toetsen / (15) selecteren.
Opmerking: Als er gedurende 8 seconden niet op
een toets gedrukt of met de draaiknop (1) wordt
Abra el manual por la página 3. En ella podrá ver
los elementos de funcionamiento y conexiones
que se describen a continuación.
Contenidos
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Notas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Configuración y Conexión del Aparato .20
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Reproducción de un porta-datos
de música . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1.1 Indicación del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1.2
Selección de carpeta y selección de pista
21
5.2 Selección del modo de funcionamiento . . . 21
5.3 Reproducción corta de inicio de pista . . . . 22
5.3.1 Punto Cue Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Avance/Retroceso rápido . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Selección precisa de un punto en concreto 22
5.6 Vuelta a un punto previamente definido . . 22
5.7 Funciones de repetición . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Reproducción de un bucle . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Modificar velocidad/pitch . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9.1 Sincronización del ritmo entre dos pistas
(Pitch Bend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Programación de una secuencia de pistas 23
6 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1 Frontal
Los puntos (1) a (18) se refieren al panel de funcio-
namiento del lector 1. El panel de funcionamiento
del lector 2 es idéntico.
1Rueda giratoria
El botón SEARCH (8) no está iluminado:
Para la función “Pitch Bend” durante la repro-
ducción y para seleccionar con precisión un
punto en el modo pausa
El botón SEARCH iluminado:
Para avance/retroceso rápido
Botón TRACK/FOLDER (7) parpadeando:
Para la selección de pista
2Ranura para insertar una tarjeta SD
3Puerto para insertar un lápiz USB
4Visualizador multifunción (→fig. 3)
ANúmero de la pista en la carpeta actual
BNúmero de la carpeta actual
CIndicación CUE
– Cuando se va a un punto Cue establecido
con el botón CUE (14) [→apartado 5.6]
– cuando se va al punto Cue automático de
una pista [→apartado 5.3.1]
DIndicación del tiempo en minutos, segundos y
frames (1 frame = 1⁄75 de segundo): Muestra el
tiempo ya reproducido o el tiempo restante de
la pista
ETexto de información en desplazamiento (eti-
quetas ID3) de la pista actual
FIndicación de la desviación (±16 % máx.) de la
velocidad estándar que se ha ajustado con el
control PITCH CONTROL (5)
GIndicación PITCH cuando se ha activado la
función pitch con el botón PITCH (13)
HSímbolo para reproducción o pausa
ISímbolo << para cuando se gira la rueda (1)
hacia atrás (en sentido contrario a las agujas
del reloj);
Símbolo >> para cuando la rueda se gira hacia
delante (en el sentido de las agujas del reloj)
JIndicación ELAPSED para cuando el visuali-
zador indica el tiempo reproducido de la pista
KBarra gráfica: La longitud de la barra muestra
el tiempo ya reproducido o el tiempo restante
de la pista
LIndicación TOTAL para cuando, después de
reproducir todas las pistas y justo después de
la conexión, se visualiza el número total de
pistas en vez del número de la pista (A) y se
visualiza el número total de todas las carpetas
en vez del número de carpeta (B)
MIndicación REMAIN para cuando el visualiza-
dor indica el tiempo restante de la pista
NIndicaciones para el modo de funcionamiento
actual
→punto 9: botón SGL/CNT
OIndicación PROGRAM para cuando se ha pro-
gramado una secuencia de pistas
PIndicaciones para las funciones de repetición
→punto 10: botón REPEAT
QIndicación LOOP para cuando se reproduce
un bucle
5Control PITCH para cambiar la velocidad de
reproducción; el ajuste del control se hace efec-
tivo sólo si se ha activado la función pitch
mediante el botón PITCH (13) [botón iluminado]
6Botón SD/USB para cambiar entre tarjeta SD
(botón iluminado) y lápiz USB
7Botón TRACK/FOLDER para cambiar entre
selección de carpeta y selección de pista
Botón pulsado por 1ª vez – botón iluminado
Modo de selección de carpetas: Las carpetas
pueden seleccionarse con los botones /
(15).
18
E
NL
B

gedraaid, dan schakelt de speler automatisch naar
de trackselectiemodus 2 (toets gaat uit).
2de keer drukken op de toets – toets knippert
Trackselectiemodus 1: U kunt de tracks met
de draaiknop (1) of met de toetsen /
selecteren.
Opmerking: Als gedurende 8 seconden niet met
de knop wordt gedraaid, dan schakelt de speler
automatisch naar de trackselectiemodus 2 (toets
gaat uit).
3de keer drukken op de toets – toets licht niet op
Trackselectiemodus 2: u kunt de tracks alleen
met de toetsen / selecteren.
8Toets SEARCH om de draaiknop (1) naar de
functie “snel vooruit/achteruit zoeken” te schake-
len; als de functie geactiveerd is, licht de toets op
Opmerking: De functie “snel vooruit/achteruit zoe-
ken” schakelt 8 seconden na de laatste bediening van
de draaiknop automatisch uit.
9Toets SGL/CNT voor het schakelen tussen de
vier bedrijfsmodussen:
“Continue”: afspelen van de volledige cd
(basisinstelling na het inscha-
kelen)
“Single”: afspelen van een individuele
track
“Continue Robo“: aan het einde van de laatste
track start de andere speler
“Single Robo”: aan het einde van een track
start de andere speler
10 Toets REPEAT voor de herhalingsfuncties
1ste keer drukken op de toets:
Herhaling van de huidige track (REPEAT 1)
2de keer drukken op de toets:
herhaling van alle tracks (REPEAT ALL)
3de keer drukken op de toets:
herhaling uitgeschakeld
Opmerking: Als de herhalingsfunctie in de modus
“Single” resp. “Single Robo” geactiveerd wordt, scha-
kelt de speler naar de modus „Continue“ resp. “Conti-
nue Robo”.
11 Toetsen PITCH BEND voor aanpassen van het
ritme van de geselecteerde track aan dat van een
muziekfragment op een andere speler:
zolang een van de toetsen ingedrukt wordt
gehouden, loopt de track 16 % sneller resp. trager
12 Toets PROGRAM om een eigen reeks tracks te
programmeren (→hoofdstuk 5.10)
13 Toets PITCH om de snelheidswijziging te active-
ren die via de regelaar PITCH (5) is ingesteld,
(toets licht op) of te deactiveren
(niet mogelijk in de pauzemodus)
14 Toets CUE om een track kort voor te beluisteren
(→hoofdstuk 5.3) en om naar een vooraf
bepaalde plaats in een track terug te keren
(→hoofdstuk 5.6)
15 Toetsen en om map en track te selec-
teren
Trackselectie – toets TRACK/FOLDER (7) knip-
pert of licht niet op: Met de toets wordt
een track vooruitgesprongen; door op de toets
te drukken, keert u terug naar het begin
van de track; telkens u daarna op de toets
drukt, gaat u een track terug.
Mapselectie – toets TRACK/FOLDER licht op:
met de toets springt u een map vooruit,
met de toets een map terug.
16 Omschakeltoets pauze/afspelen
17 Toetsen om een naadloze loop op te slaan en af
te spelen (eindeloze herhaling van een fragment)
Toets IN om het startpunt van het fragment te
bepalen
Toets OUT om het eindpunt van het fragment te
bepalen, en tegelijk de loop te starten; druk
nogmaals op de toets om deze loop te verla-
ten
Toets RELOOP om de loop opnieuw af te spelen
18 Toets TIME om naar de tijdsaanduiding te wisse-
len:
– Displaybericht ELAPSED (J),
de reeds verstreken speeltijd van de track
wordt numeriek (D) en grafisch (K) weergege-
ven
– displaybericht REMAIN (M),
de resterende speeltijd van de track wordt
numeriek en grafisch weergegeven
19 POWER-schakelaar
1.2 Achterzijde
20 Audio-uitgang met lijnniveau (L = linker kanaal,
R = rechter kanaal) voor de speler 2
21 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
22 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
23 Audio-uitgang met lijnniveau (L = linker kanaal,
R = rechter kanaal) voor de speler 1
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
GHet apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
WAARSCHUWING De netspanning van de appa-
raat is levensgevaarlijk. Open
het apparaat niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt
u het risico van elektrische
schokken.
Nota: Si no se pulsa ningún botón o si no se gira la
rueda (1) durante 8 segundos, el lector pasa auto-
máticamente al modo de selección de pista 2
(botón apagado).
Botón pulsado por 2ª vez – botón parpadeante
Modo de selección de pista 1: las pistas pue-
den seleccionarse con la rueda (1) y con los
botones / .
Nota: Si no se gira la rueda durante 8 segundos, el
lector pasa automáticamente al modo de selección
de pista 2 (botón apagado).
Botón pulsado por 3ª vez – botón no iluminado
Modo de selección de pista 2: las pistas sólo
pueden seleccionarse con los botones /
.
8Botón SEARCH para cambiar la rueda (1) a la
función “avance/retroceso rápido”; el botón se
ilumina cuando se activa la función
Nota: La función de avance/retroceso rápido se des-
activa automáticamente 8 segundos después del
último movimiento de la rueda.
9Botón SGL/CNT para seleccionar entre los cua-
tro modos de funcionamiento:
“Continue”: Reproducción de todas las
pistas (ajuste básico después
de la conexión)
“Single”: Reproducción individual de la
pista
“Continue Robo”: Inicio de otro lector al finalizar
la última pista
“Single Robo”: Inicio de otro lector al finalizar
una pista
10 Botón REPEAT para las funciones de repetición
Botón pulsado por 1ª vez
Repetición de la pista actual (REPEAT 1)
Botón pulsado por 2ª vez
Repetición de todas las pistas (REPEAT ALL)
Botón pulsado por 3ª vez
Repetición desactivada
Nota: Cuando la repetición está activada en el modo
“Single” o “Single Robo”, el lector cambia al modo
“Continue” o “Continue Robo”.
11 Botones PITCH BEND para sincronizar el ritmo
de la pista en reproducción con el ritmo de una
pieza de música que se está reproduciendo en
otro aparato:
Mientras esté pulsado uno de los botones, la
reproducción de la pista será un 16 % más rápida
o más lenta
12 Botón PROGRAM para la programación de una
secuencia de pistas individual (→apartado 5.10)
13 Botón PITCH para activar (botón iluminado) o
para desactivar el cambio de velocidad ajustado
con el control PITCH (5)
(imposible en el modo pausa)
14 Botón CUE para reproducir brevemente el inicio
de una pista (→apartado 5.3) y para volver a un
punto previamente definido (→apartado 5.6)
15 Botones y para seleccionar carpeta y
seleccionar pista
Selección de pista – botón TRACK/FOLDER (7)
parpadeando o no iluminado: Pulse el botón
para pasar a la siguiente pista; pulse el
botón para volver al inicio de la pista y
para retroceder a la pista anterior cada vez
que se pulsa el botón.
Selección de carpeta – botón TRACK/FOLDER
iluminado: Pulse el botón para pasar a la
siguiente carpeta; pulse el botón para
volver a la carpeta anterior.
16 Botón selector pausa/reproducción
17 Botones para memorizar y reproducir un bucle
continuo (repetición continua de una sección)
Botón IN para definir el punto de inicio de la sec-
ción
Botón OUT para definir el punto de finalización
de la sección y el inicio simultáneo del bucle;
para salir del bucle, pulse el botón una vez
más
Botón RELOOP para reproducir un bucle de
nuevo
18 Botón TIME para cambiar la indicación de
tiempo:
– Indicación ELAPSED (J)
El tiempo de reproducción transcurrido de la
pista se indica tanto numérica (D) como gráfi-
camente (K)
– indicación REMAIN (M)
El tiempo restante de la pista se indica numé-
rica y gráficamente
19 Interruptor ON/OFF
1.2 Panel posterior
20 Salida de audio con nivel de línea (L = canal
izquierdo, R = canal derecho) para el lector 2
21 Toma de corriente para la conexión a un enchufe
(230 V~/50 Hz) mediante el cable de corriente
entregado
22 Soporte para el fusible de corriente
Cambie siempre un fusible fundido sólo por otro
del mismo tipo.
23 Salida de audio con nivel de línea (L = canal
izquierdo, R = canal derecho) para el lector 1
2 Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas reque-
ridas por la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo .
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado.
El manejo inexperto puede cau-
sar una descarga.
19
E
NL
B

vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
GPlaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
GSchakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
GTrek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
GVerwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
GIn geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
Het apparaat DMP-220 is een combinatie van twee
audiospelers waarmee u mp3-bestanden van USB-
sticks en SD/MMC-kaarten (tot 2 GB, FAT 32) kunt
afspelen. Hij is speciaal voor professionele DJ-toe-
passingen ontworpen. Veel functies zijn precies op
dit toepassingsgebied afgestemd, b.v. het afspelen
van een individuele track, het naadloos afspelen van
een loop, de functie Pitch Bend.
4 Het apparaat opstellen en aansluiten
Het apparaat is voorzien voor montage in een
19" rack (482 mm), maar kan ook vrij worden opge-
steld. Voor de montage in een rack zijn 3 HE (1 HE =
rack-eenheid = 44,45 mm) nodig.
De in- en uitgangen mogen enkel worden aange-
sloten en gewijzigd, wanneer de DMP-220 en de
aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
1) Verbind de audio-uitgangen van de beide spelers
[OUTPUT 1 (23) voor speler 1 en OUTPUT 2 (20)
voor speler 2] via cinchkabels met twee cd-spe-
leringangen op een mengpaneel of op een ver-
sterker (L = linker kanaal, R = rechter kanaal).
2) Verbind het netsnoer eerst met de POWER-jack
(21) en plug dan de stekker in een stopcontact
(230 V~/50 Hz).
5 Bediening
De bediening is identiek voor speler 1 en speler 2.
5.1 Gegevensdrager afspelen
1) Sluit op elke speler de muziekgegevensdrager(s)
aan:
– Schuif een SD-kaart (ook MMC-kaart moge-
lijk), met de contacten naar boven en de
afschuinde hoek naar links in de kaartsleuf (2).
– Plug de USB-stick in de USB-aansluiting (3).
2) Schakel het apparaat in met de toets (19). Als
per speler slechts
één
gegevensdrager is aange-
sloten, wordt deze automatisch geselecteerd. Als
er
twee
gegevensdragers per speler zijn aange-
sloten, selecteert de speler na het inschakelen de
USB-stick. Om tussen de gegevensdrager te wis-
selen, drukt u op de toets SD/USB (6). De toe-
stand van de toets geeft aan, welke gegevens-
drager geselecteerd is: De toets licht niet op =
USB-stick, toets licht op = SD-kaart. Na omscha-
keling naar de andere gegevensdrager staat de
speler aan de 1ste track ervan in pauze.
Als er
geen
gegevensdrager is aangesloten,
verschijnt op het display “no USB” (“no card” als
op de toets SD/USB wordt gedrukt). Als u een
gegevensdrager op een ingeschakeld apparaat
aansluit, dan wordt hij niet automatisch herkend,
maar moet hij evt. via de toets SD/USB worden
geselecteerd.
Opmerking: Als u de toets SD/USB langer ingedrukt
houdt, schakelt de speler naar een rustmodus (display-
bericht “P-OFF”). Door op de toets te tippen, verlaat u
opnieuw de rustmodus.
3) Na het inschakelen geeft het display kort het
totale aantal tracks (A) en het totale aantal map-
pen (B) op de gegevensdrager weer evenals het
displaybericht TOTAL (L). Daarna wordt naar de
eerste track (A) in de eerste map (B) gewisseld.
De volgende basisinstellingen zijn actief na het
inschakelen:
– De bedrijfsmodus “Continue” is ingesteld
→hoofdstuk 5.2.
– De speler staat aan op Auto Cue-punt van de
eerste track in de pauzestand →hoofdstuk
5.3.1.
– Het display is ingesteld op de weergave van de
reeds verstreken speeltijd →hoofdstuk 5.1.1.
– De instelling van de regelaar PITCH (5) is
geactiveerd en wordt weergegeven door het
oplichten van de toets PITCH (13) en het dis-
playbericht PITCH (G) →hoofdstuk 5.9.
4) Om de eerste track te starten, drukt u op de toets
(16); om een andere track te selecteren, zie
hoofdstuk 5.1.2.
Tijdens het afspelen licht de toets op; op
het display verschijnt (H). Met de toets kunt u
tussen pauze en weergave omschakelen. In de
pauzemodus knippert de toets ; op het display
verschijnt (H). Als er mbt. de track tekstgege-
vens (ID3-tags) beschikbaar zijn, lopen deze
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Preste atención a los siguientes puntos bajo cual-
quier circunstancia:
GEl aparato está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Proteja el aparato de goteos y salpica-
duras, elevada humedad del aire y calor (tempe-
ratura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
GNo coloque ningún recipiente con líquido encima
del aparato, p. ej. un vaso.
GNo utilice el aparato y desconecte inmediata-
mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visible-
mente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el apa-
rato bajo cualquier circunstancia.
GNo tire nunca del cable para desconectar el
enchufe de la toma de corriente, tire siempre del
enchufe.
GUtilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
GNo podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material pro-
ducido si se utiliza el aparato para fines diferentes
a los originalmente concebidos, si no se conecta o
se utiliza correctamente, o sino se repara por
expertos.
3 Aplicaciones
El aparato DMP-220 combina 2 lectores de audio
que permiten reproducir archivos MP3 desde lápi-
ces USB o tarjetas SD/MMC (hasta 2 GB, FAT32).
Está diseñado especialmente para aplicaciones de
DJ profesional. Muchas de las características fun-
cionales se han adaptado especialmente para este
nivel de aplicaciones, p. ej. la reproducción de pista
individual, la reproducción de un bucle continuo, o el
Pitch Bend.
4
Configuración y Conexión del Aparato
El aparato está previsto para su instalación en rack
(482 mm/19"); sin embargo, también puede colocarse
donde lo desee. Para la instalación en un rack, se
necesitan 3 U de rack (U = Espacio rack = 44,45 mm).
Antes de hacer o cambiar cualquier conexión,
apague el DMP-220 y los aparatos que se van a
conectar.
1) Conecte las salidas de audio de los dos lectores
[OUTPUT 1 (23) para el lector 1 y OUTPUT 2 (20)
para el lector 2] mediante cables con conectores
RCA a dos entradas para lector CD en un mez-
clador o a un amplificador (L = canal izquierdo,
R = canal derecho).
2) Conecte el cable de corriente entregado a la
toma de corriente (21) y luego al enchufe
(230 V~/50 Hz).
5 Funcionamiento
El funcionamiento del lector 1 y del lector 2 es idén-
tico.
5.1 Reproducción de un porta-datos
de música
1) Inserte el o los porta-datos de música en cada
lector:
– Inserte una tarjeta SD (también MMC) con los
contactos mirando hacia arriba y la esquina
biselada hacia la izquierda en la ranura de tar-
jeta (2) hasta que encaje.
– Inserte un lápiz USB en el puerto USB (3).
2) Conecte el aparato con el botón (19). Si sólo se
ha insertado
un
porta-datos en cada lector, se
selecciona automáticamente este porta-datos. Si
se han insertado
dos
porta-datos en cada lector, el
lector selecciona el lápiz USB después de la cone-
xión. Para cambiar entre los porta-datos, pulse el
botón SD/USB (6). El estado del botón muestra
qué porta-datos se ha seleccionado: Botón no ilu-
minado = lápiz USB; botón iluminado = tarjeta SD.
Después de pasar al otro porta-datos, el lector se
pone en pausa en su primera pista.
Si
no
hay ningún porta-datos insertado, el
visualizador indica “no USB” (“no card” si el botón
SD/USB está pulsado). Si un porta-datos se
inserta mientras el aparato está conectado, este
no lo reconoce automáticamente, puede ser
necesario seleccionarlo mediante el botón
SD/USB.
Nota: Cuando el botón SD/USB se mantiene pulsado
durante un largo periodo de tiempo, el lector pasa a
modo Sleep (se indica “P-OFF” en el visualizador).
Para salir del modo Sleep, pulse brevemente el botón.
3) Después de la conexión, el visualizador muestra
brevemente el número total de todas las pistas
(A) y el número total de todas las carpetas (B) en
el porta-datos; también muestra la indicación
TOTAL (L). A continuación pasa a la primera
pista (A) de la primera carpeta (B).
Después de la conexión, están activos los
siguientes ajustes básicos:
– El modo de funcionamiento ajustado es “Con-
tinue” →apartado 5.2.
– El lector se queda en pausa en el punto
Cue automático de la primera pista →apar-
tado 5.3.1.
Si va a poner el aparato definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
20
E
NL
B
Table of contents