STALCO S-97150 User manual

WKRĘTARKA DO SUCHEJ
ZABUDOwy S-97150
PL
EN
Typ: As625
230V/50Hz
0-6000
570W
LEFT/RIGHT
HEX 4mm

2
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

3
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
UWAGA! Zachowaj instrukcję na przyszłość.Zapoznaj się z nią. Nieprzestrzeganie
wymienionych poniżej instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar lub
poważne obrażenia. Termin „elektronarzędzie" we wszystkich wymienionych poniżej
ostrzeżeniach odnosi się do narzędzi zasilanych z sieci (narzędzia przewodowe) oraz
narzędzi zasilanych z akumulatora (bezprzewodowe).
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. Zadbaj, aby miejsce pracy było czyste i dobrze oświetlone. Brak właściwego
oświetlenia może być przyczyną wypadków.
2. Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry mogące
spowodować samozapłon
3. Podczas obsługi elektronarzędzia należy trzymać dzieci i osoby postronne z dala.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda. Nigdy nie modykuj
wtyczki. Nie używaj żadnych adapterów w celu uziemienia elektronarzędzia.
Niezmodykowane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
5. Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki czy lodówki. Występuje zwiększone ryzyko porażenia prądem w sytuacji, gdy
twoje ciało jest uziemione.
6. Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która dostanie
się do elektronarzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem.
7. Nie uszkadzaj kabla. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania urządzenia. Trzymaj przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
8. Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz użyj przedłużacza
przystosowanego do użytku zewnętrznego. Użycie przewodu odpowiedniego do
użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnych miejscach będzie nieunikniona, zastosuj
zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD). Zastosowanie zabezpieczenia RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem. UWAGA: „wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD)”
można zastąpić „przekaźnikiem ziemnozwarciowym (GFCI)" lub „upływowym
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (ELCB)”.

PL
4
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
9. Bądź czujny, uważaj na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi
elektronarzędzia. Nie używaj go, gdy jesteś zmęczony, pod wpływem używek, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzi może spowodować
poważne obrażenia ciała.
10. Używaj sprzętu bezpieczeństwa. Zawsze używaj ochrony oczu.
Sprzęt bezpieczeństwa, taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny lub ochraniacze na uszy stosowane w odpowiednich
warunkach pomogą zmniejszyć obrażenia ciała.
11. Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik znajduje się w
pozycji wyłączonej przed podłączeniem. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na
wyłączniku lub podłączanie elektronarzędzi z włączonym wyłącznikiem może
spowodować wypadek.
12. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń kluczyk z urządzenia. Kluczyk
pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
13. Nie przechylaj się nad narzędziem. Utrzymuj cały czas odpowiednie oparcie
i równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych
sytuacjach.
14. Ubieraj się prawidłowo. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie
i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
15. W przypadku urządzeń służących do odsysania pyłu należy upewnić się, że są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z systemów odpylania może
zmniejszyć ryzyko zapylenia.
Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzia
16. Nie dociskaj elektronarzędzia podczas pracy. Użyj właściwego elektronarzędzia do
swoich zastosowań. Właściwe narzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w tempie,
do którego zostało zaprojektowane.
17. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli nie działa przełącznik. Każde elektronarzędzie,
którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
18. Odłącz wtyczkę od źródła zasilania lub akumulatora przed dokonaniem
jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzi.
Stosowanie podobnych środków bezpieczeństwa zmniejszy ryzyko przypadkowego
uruchomienia elektronarzędzia.
19. Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie
dopuszczaj osób nieobeznanych z jego obsługą ani niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
20. Konserwuj elektronarzędzia, sprawdź, czy są wyregulowane lub czy nie są złączone
części ruchome oraz nie występują inne warunki, które mogłyby wpłynąć na działanie
elektronarzędzia. W razie wystąpienia uszkodzenia napraw urządzenie przed jego
uruchomieniem. Wiele wypadków powodowanych jest przez nieprawidłowo
konserwowane narzędzia elektryczne.
21. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednio utrzymane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiej jest je
kontrolować.
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ

5
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
22. Stosuj elektronarzędzia, akcesoria, bity narzędziowe itp. zgodnie z tymi instrukcjami i
w sposób przewidziany dla danego typu elektronarzędzia, biorąc pod uwagę warunki
pracy, które należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych czynności niż
zamierzone może doprowadzić do powstania niebezpiecznej sytuacji.
23. Naprawy zlecaj wykwalikowanemu serwisowi przy użyciu identycznych części
zamiennych Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
24. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania i wymiany akcesoriów.
25. Uchwyty powinny być suche, niezanieczyszczone olejem ani smarem.
26. Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Element obrabiany zamocowany za pomocą
urządzeń zaciskowych lub imadła jest bardziej bezpieczny niż trzymany ręcznie.
27. Nie pracuj z materiałami zawierającymi azbest; jest to materiał rakotwórczy.
28. Przed odłożeniem elektronarzędzia powinno ono całkowicie się zatrzymać.
Wkładka narzędzia może się zaciąć i doprowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
29. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem. Nie dotykaj uszkodzonego przewodu
i wyciągnij wtyczkę z gniazdka, gdy przewód jest uszkodzony. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
30. Narzędzia elektryczne stosowane na zewnątrz należy podłączyć w obwodzie
wyposażonym w wyłącznik różnicowo-prądowy (GFCI).
31. Podczas korzystania z wiertarek udarowych należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu może prowadzić do utraty słuchu.
32. Użyj odpowiednich wykrywaczy w celu sprawdzenia, czy w stree roboczej nie
biegną przewody zasilające lub zadzwoń do lokalnego przedsiębiorstwa
energetycznego, aby uzyskać pomoc. Zetknięcie z przewodami elektrycznymi może
prowadzić do pożaru i porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu, naruszenia rury wodnej, spowoduje
szkody na mieniu.
33. Natychmiast wyłącz narzędzie, gdy wkładka ulegnie zacięciu. Bądź przygotowany
na moment reakcji, który może spowodować odrzut. Wkładka narzędzia zatnie się,
gdy:
– elektronarzędzie zostanie przeciążone lub
– zaklinuje się w obrabianym przedmiocie.
34. Trzymaj elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty; podczas cięcia osprzęt może
stykać się z ukrytymi przewodami lub własnym przewodem. Kontakt ze znajdującym się
pod napięciem przewodem spowoduje również, że odsłonięte metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i spowodują porażenie operatora.
35. Podczas pracy z elektronarzędziem, zawsze trzymaj go mocno obiema rękami,
ustawiając się w bezpiecznej postawie. Narzędzie jest bezpieczniejsze, gdy trzyma się je
obiema rękami.
36. Użyj pomocniczego uchwytu dostarczonego z narzędziem. Utrata kontroli nad
elektronarzędziem może spowodować obrażenia ciała.
USŁUGI
Zasady bezpieczeństwa dotyczące konkretnych narzędzi

PL
6
EN
Zapoznaj się z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
powodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
Podczas czytania instrukcji obsługi, rozłóż stronę graczną i pozostaw ją
otwartą.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania wkrętów w drewno, metal i tworzywa
sztuczne.
ZASILACZ
Narzędzie należypodłączyć do zasilania o napięciu zgodnym z napięciem wskazanym
na tabliczce znamionowej i może być używane tylko do zasilania prądem
przemiennym jednofazowym. Są one podwójnie izolowane zgodnie z normą
europejską i dlatego też mogą być używane bez przewodu uziemiającego.
Wskazówki bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa proszę zapoznać się z załączonymi instrukcjami
bezpieczeństwa.
1. Tuleja blokująca 6 Przycisk spustowy
2. Ok. 1 mm 7. Przycisk blokujący
3. Lokalizator 8. Dźwignia zmiany kier. obrotów
4. Bit 9. Hak
5. Magnetyczny uchwyt na bity
Wydajność
Moc............................................... 570W
Napięcie znamionowe................220V–230V~
Częstotliwość............................... 50/60Hz
Prąd znamionowy........................ 2,6A
Śruba do suchej zabudowy.........4 mm
Prędkość bez obciążenia (/ min) …………0–6000
Całkowita długość...................... 290 mm
Waga netto.................................. 1,4 kg
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze upewniaj się, że ostrze osadzone jest poprawnie w uchwycie. Upewnij się, że
nikt nie znajduje się poniżej, gdy narzędzie uniesione jest w trakcie pracy.
2. Trzymaj narzędzie mocno.
3. Trzymaj ręce z dala od obracających się części.
4. Trzymaj elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytające, podczas
cięcia osprzęt może stykać się z ukrytymi przewodami lub własnym przewodem.
Kontakt ze znajdującym się pod napięciem przewodem spowoduje również, że
odsłonięte metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i spowodują
porażenie operatora.
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
OPIS FUNKCJONALNY
SPECYFIKACJA Model AS625
WYJAŚNIENIE OGÓLNEGO WIDOKU

7
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
5. Nie dotykaj wiertła ani obrabianego przedmiotu zaraz po zakończeniu pracy, mogą
być bardzo gorące i poparzyć skórę.
6. Etykieta na narzędziu może zawierać następujące symbole.
V ..volt
A ..amper
Hz ..herc
W ..wat
min- ..minuta
~ ..prąd przemienny
..II klasa ochronności
n ..prędkość bez obciążenia
o
.../min ..obrotów na minutę
..znak ostrzegawczy bezpieczeństwa
..prędkość uderzeń
..maksymalna pojemność uchwytu
..przeczytaj uważnie wcześniejsze instrukcje przed
uruchomieniem maszyny
Regulacja głębokości
Głębokość można regulować, obracając tuleję blokady.
Obróć ją w kierunku „A”, aby uzyskać mniejszą głębokość lub w kierunku „B”, dla
większej głębokości. Jeden pełny obrót tulei blokującej równa się zmianie głębokości o
1,5 mm (rys. 1). Ustaw końcówkę tulei blokującej tak, aby odległość między końcówką
lokalizatora a łbem śruby wynosiła w przybliżeniu 1 mm, jak pokazano na rys.2 lub 3.
Wkręć próbną śrubę w swoim materiale lub kawałek zduplikowanego materiału. Jeśli
głębokość nadal nie jest odpowiednia dla śruby, kontynuuj regulację, aż uzyskasz
właściwe jej ustawienie (rys. 2 i 3).
Wyjmowanie lub zakładanie wiertła (rys. 4 i 5)
Ważne:
Upewniaj się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania przed wyjęciem lub
zainstalowaniem końcówki.
Aby usunąć wiertło, wyjmij lokalizator z tulei blokującej, następnie uchwyć szczypcami i
wyciągnij bit z magnetycznego uchwytu. Czasem pomoże też poruszenie wiertłem,
wciśnięcie go w uchwyt magnetyczny. Następnie załóż lokalizator, mocno dociskając
go do tulei blokującej.
Działanie przełącznika (rys. 6)
UWAGA:
Przed podłączeniem narzędzia zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa
prawidłowo i wraca do pozycji „OFF” po jego zwolnieniu.
Aby uruchomić narzędzie, pociągnij za spust wyłącznika. Zwiększ prędkość obrotową,
zwiększając nacisk na spust wyłącznika. Zwolnij przełącznik spustu, aby zatrzymać
urządzenie. W przypadku ciągłej pracy naciśnij spust przełącznika, a następnie wciśnij
przycisk blokady. Aby zatrzymać narzędzie z pozycji zablokowanej, pociągnij spust
włącznika do końca, a następnie zwolnij go.
INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL
8
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
UWAGA:
Nawet po włączeniu i uruchomieniu silnika wiertło nie będzie się obracać, dopóki nie
dopasujesz wiertła do łba śruby i nie wyrównasz docisku w celu zasprzęglenia.
Działanie przełącznika rewersyjnego (rys. 7)
UWAGA:
• Zawsze sprawdzaj kierunek obrotów przed uruchomieniem.
• Kierunek obrotów można zmieniać tylko po całkowitym zatrzymaniu
narzędzia. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem narzędzia może
spowodować jego uszkodzenie.
Narzędzie wyposażone jest w przełącznik zmiany kierunku obrotów. Przesuń dźwignię
przełącznika rewersyjnego w kierunku „A”, aby uzyskać obroty w kierunku wskazówek
zegara, lub „B”, aby uzyskać obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Dopasuj śrubę w końcówkę wiertła i umieść punkt śruby na powierzchni mocowanego
przedmiotu. Dociśnij narzędzie i uruchom je. Cofnij narzędzie od razu po zasprzęgleniu,
a następnie zwolnij spust.
UWAGA:
• Podczas zakładania wkrętu na końcówkę wiertła należy uważać, aby nie wcisnąć
śruby. Jeśli śruba zostanie wsunięta, nastąpi zasprzęglenie uchwytu i śruba zacznie się
od razu obracać. Może to uszkodzić część roboczą lub spowodować obrażenia.
• Upewnij się, że wiertło jest włożone prosto w łeb śruby, w przeciwnym razie śruba lub
wiertło może ulec uszkodzeniu.
Hak (rys. 9 i 10)
Hak służy do tymczasowego zawieszenia narzędzia. W celu jego użycia obróć je w
kierunku „A”, a następnie popchnij w kierunku „B”, aby zablokować w miejscu.
Gdy nie używasz haka, przesuń go do pierwotnego położenia, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
Jak włożyć i wyjąć adapter kabla wymiennego
Ważne:
Upewniaj się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania przed wyjęciem lub
zainstalowaniem adaptera kabla wymiennego.
Jak zainstalować i wyjąć adapter kabla wymiennego
Ważne:
Upewniaj się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania przed wyjęciem lub
zainstalowaniem adaptera kabla wymiennego
KONSERWACJA
UWAGA:
Upewniaj się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania przed
wykonywaniem jakichkolwiek prac na narzędziu.
Aby zachować bezpieczeństwo i niezawodność produktu, naprawy, konserwacja lub
regulacja powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis.

9
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
UWAGA:
• Wymienione w tej instrukcji akcesoria lub nakładki zalecane są do użytku
z narzędziem. Używanie jakichkolwiek innych akcesoriów lub dodatków może stwarzać
ryzyko obrażeń. Używaj akcesoriów lub nakładek odpowiednich do danego rodzaju
czynności.
W razie potrzeby pomocy w uzyskaniu dalszych informacji na temat tych akcesoriów
zapytaj w lokalnym serwisie.
Informacja:
• Deklarowana całkowita wartość wibracji oraz wartość emisji hałasu zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą badań i mogą zostać użyte do
wzajemnego porównania narzędzi;
• deklarowaną całkowitą wartość drgań można również wykorzystać do celów
wstępnej analizy narażenia.
UWAGA:
• Emisje drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą różnić się
od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzia, w
szczególności rodzaju obrabianego przedmiotu.
• Konieczność określenia środków bezpieczeństwa dla ochrony operatora opiera się
na oszacowaniu na rażenia w rz eczywistych warunkach użytkowania
(z uwzględnieniem wszystkich części cyklu operacyjnego, takich jak czas wyłączenia
narzędzia i jego pracy jałowej).
AKCESORIA

10
PL
EN
Deklaracja zgodności
STALCO
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A.
ul. Torowa 41
32-050 Skawina
deklarujemy, że produkt
Opis: Wkrętarka do suchej zabudowy
Typ AS625(S-97150)
(oznaczenie urządzenia, reprezentuje wkrętarkę do suchej zabudowy)
funkcja: wkręcanie w różnych materiałach
spełnia podstawowe wymagania w zakresie zdrowia
i bezpieczeństwa na podstawie następujących przepisów:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
Ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w dyrektywie
dotyczącej urządzeń elektrycznych i elektronicznych RoHS 2011/65/UE
Standardy i specykacje techniczne dotyczące norm:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Podmiot odpowiedzialny za przygotowanie dokumentacji:
STALCO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A,
ul. Torowa 41, 32-050 Skawina
Data: 31.01.2018 r., Skawina Podpis: Prezes Zarządu
Marek Zając

DRYWALL SCREWDRIVER
S-97150
TypE: As625
230V/50Hz
0-6000
570W
LEFT/RIGHT
HEX 4mm
PL
EN

12
Original INSTRUCTION
PL
EN

GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Save all warning and instructions for future reference. Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock ,re and/or
serious injury .The term“power tool "in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded )power tool or battery-operated (cordless ) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep word area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as In the presence of
ammable liquids ,gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug In any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun-ded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suit-able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool In a damp location Is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE: The term"residual current device (RCD)' may be replaced by the term
“ground fault circuit interrupter (GFCI)" OR “earth leakage circuit breaker (ELCB)’
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
13
PL
EN
Original INSTRUCTION

power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the Inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment .Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not over reach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
` control of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jeweler, keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jeweler or long hair can be caught in
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and collection facilities ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust -related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories ,or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools, Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation, if
damaged ,have the power tool repaired before use. Many accidents are
causedby poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean, properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool , accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operation different from those intended could result in a hazardous situation.
23. For power tools with type X attachment. Where a specially prepared cord is needed
to replace the cord: if the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
14
Original INSTRUCTION
PL
EN

Service
24. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
POWER TOOL-SPECIFIC SAFETY RULES
■ Secure the work piece. A work piece clamped with clamping devices or in a vice is
held more secure than by hand.
■ Do not work materials containing asbestos, asbestos is considered carcinogenic.
■ Always wait until the power tools has come to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
■ Do not use the power tool with a damaged cord. Do not touch the damaged cord
and pull the plug from the outlet when the cord is damaged while working.
Damaged cords increase the risk of an electric shock.
■ Connect power tools that are used in the open via a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI).
■ Wear hearing protection when using impact drills. The inuence of noise can lead to
loss of hearting.
■ Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to re
and electroshock. Damaging a gas line can lead to explosion penetrating a water
line causes property damage.
■ Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kick- back. The tool insert jams when:
-the power tools is subject to overload or
-it becomes wedged in the work piece.
■ Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool 'live''
and shock the operator.
■ When working with the power tool, always hold it rmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
■ Use the auxiliary handle supplied with the power tool. Loss of control over the power
tool can cause personal injury.
Functional Description
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and /or serious personal injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the
machine and leave it open.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic. 15
PL
EN
Original INSTRUCTION

Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated
on the nameplate, and can only be operatedon single-phase AC supply .They are
double-insulated in accordance with European Standard and can .therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
EXPLANATION OF GENERAL VIEW
1. Locking sleeve 6. Switch trigger
2. Approximately 1 mm 7. Lock button
3. Locator 8. Reversing switch lever
4. Bit 9. Hook
5. Magnetic holder
SPECIFICATIONS Model AS625
Power..................................... 570W
Rated voltage....................... 220V~ 230V~
Frequency............................. 50/60 Hz
Currency................................ 2.6 A
Drywall screw......................... 4mm
No load speed (/min)............ 0-6000
Overall length........................ 290 mm
Net weight.............................. 1.4 kg
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a rm tooting.Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
2. Hold the tool rmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
5. Do not touch the bit or the work piece immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
6. The label on your tool may include the following symbols. v votts
A ............................ amperes
Hz .......................... hertz
W ........................... watts
min- ....................... minutes
~ ............................ alternating current
[□] ......................... Class II Construction
n .......................... no load speed
o
.../min ................... revolutions or reciprocation per minute
.......................... safety alert symbol
16
Original INSTRUCTION
PL
EN

■— ........................ Impact speed
Ø ........................... maximum chuck capacity
........................... please read teh instructions carefully before
starting the machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve. Turn it in 'A'direction for less
depth and in “B'direction for more depth. One full turn of the locking sleeve equals 1.5
mm change in depth. (Fig ,1)Adjustthe tip of the locking sleeve so that the distance
between the tip of the locator and the screw head is approximatelyl mm as shown in
Fig.2 or 3. Drive a trial screw into your materialor a piece of duplicate material .if the
depth is still not suitable forthe screw, continue adjusting until you obtain the proper
depth setting. (Fig ,2&3)
Removing or installing bit (Fig, 4&5)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing
or installing the bit. To remove the bit .rst pull the locator out of the locking sleeve, then
grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic bit holder.
Sometimes, it helps to wiggle the bit, push it rmly into the magnetic bit holder. Then
install the locator by pushing it rmly back onto the locking sleeve .
Switch action (Fig .6)
CAUTION:
Before plugging in the tool .always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the ‚OFF’ position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing
pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous
operation, pull the switch trigger and then push in take lock button. To stop the tool from
the loc ked posi tio n, pu ll the swit ch tr igg er ful ly, and th en rel eas e it.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit will not rotate until you t the point of
the bit in the screw head and apply forward pressure to engage the clutch.
Reversing switch action (Fig .7)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing only after the tool comes to a complete stop. Charging the
direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing
switch lever to the “A"side for clockwise rotation or the “B”side for counter clock wise
rotation.
Operation
Fit the screw on the point of the bit and place the point of the screw on the surface of
the work piece to be fastened. Apply pressure to the tool and start it. With draw the tool
as soon as the clutch cuts in, then release the trigger.
CAUTION:
• When tting the screw onto the point of the bit ,be careful not to push in on the
screw, If the screw is pushed in ,the clutch will engage and the screw will rotate
17
PL
EN
Original INSTRUCTION

suddenly. This could damage a work peice or cause an injury
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw a/or bit may
be damaged.
Hook (Flg.9&10)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. When using the hook ,pull it out
in "Andirection and then push it in B direction to secure in place. When not using the
hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse.
How to Install and remove the Removable Cord Adapter
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing
the Removable Cord Adapter.
How to install and remove the Removable Cord Adapter
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing
the Removable Cord Adapter.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work
on the tool. To maintain product safety and reliability .repairs, maintenance or
adjustment should be carried out by a Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual .The use of any other accessories or attachments might present
a risk of injury to person. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you
need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local service
center.
The following information:
- that the declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another;
- that the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
A warning:
- that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used;and
- of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
18
Original INSTRUCTION
PL
EN

19
PL
EN
PL
EN
Declaration of Conformity
STALCO
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A.
ul. Torowa 41
32-050 Skawina
Declare that the product,
Description Electric Drywall Screwdriver
Type AS625(S-97150)
(designationof machinery, representative of drywall screwdriver)
Function screwdriver in various materials
Complies with the essential health and safety requirements of the following directive:
EC Machinery Directive 2006/42/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
Restrictions of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Directive RoHS 2011/65/EU
Standards and technical specications referred to:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Responsible for documentation:
STALCO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A,
ul. Torowa 41, 32-050 Skawina
Data: 31.01.2018 r., Skawina Podpis: Prezes Zarządu
Marek Zając

STALCO Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością S.K.A.
32-050 Skawina, ul. Torowa 41
tel: +48 12 276 82 01
www.stalco.pl
Table of contents
Languages:
Other STALCO Power Screwdriver manuals