DeWalt DCF622N User manual

Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
DCF622

B
Copyright
DEWALT
English (original instructions) 3
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 13

1
Fig. B
Fig. A
Fig. C
11
10
14
Fig. D
10
11
Fig. E
15 15
I
N
C
R
E
A
S
E
M
I
N
M
A
X
4
6
2
3
5
7
8
9
10
11
12
1
4
13

2
Fig. F
2
1
Fig. G
I
N
C
R
E
A
S
E
M
I
N
M
A
X
4
5
3
4

ENGLISH
3
aWARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
EC‑Declaration of Conformity
Machinery Directive
Cordless Self-Drilling Screwdriver
DCF622
DEWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:201.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DEWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DEWALT
.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DEWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
05.07.2019
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN62841and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of workpatterns.
DCF622
Voltage VDC 18
Type 1
Battery type Li‑Ion
Power output W850
No‑load speed rpm 2000
Bit holder mm 6.35
Maximum screw ømm 6.0
Maximum torque (hard/soft) Nm 11/34
Weight (without battery pack) kg 1.27
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN62841‑2‑2:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 74
LWA (sound power level) dB(A) 85
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Vibration emission value a
h
= m/s2<2.5
Uncertainty K = m/s21.5
Congratulations!
You have chosen a
DEWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DEWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
CORDLESS SELFDRILLING SCREWDRIVER
DCF622

4
ENGLISH
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)
Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536or later

5
ENGLISH
Chargers
DEWALT
chargers require no adjustment and are designed to be
as easy as possible tooperate.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the battery pack voltage corresponds to the
voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
your charger corresponds to that of yourmains.
iYour
DEWALT
charger is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no earth wire
isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DEWALT
or an authorised serviceorganisation.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Specific Safety Rules for
Screwdrivers
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electricshock.
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid

6
ENGLISH
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire,electric shock, orelectrocution.
• Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom
of thehousing.
• Do not operate charger with damaged cord or plug—
have them replacedimmediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it
to an authorised servicecentre.
• Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
orfire.
• In case of damaged power supply cord, the supply cord must
be replaced immediately by the manufacturer, its service agent
or similar qualified person to prevent anyhazard.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect two chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Charging a Battery (Fig.B)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
batterypack.
2. Insert the battery pack 11 into the charger, making sure the
battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
light will blink repeatedly indicating that the charging
process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be used at this time or left in the charger.
To remove the battery pack from the charger, push the
battery release button 12 on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium‑ion
battery packs, charge the battery pack fully before firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3A.
Using an Extension Cable
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1mm2; the maximum length
is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for compatible battery
chargers (refer to TechnicalData).
• Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using
batterypack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock mayresult.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DEWALT
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury anddamage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with theappliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the exposed charging
contacts inside the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such
as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting toclean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging
DEWALT
rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose charger to rain orsnow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk ofdamage to electric plug
andcord.

7
ENGLISH
Battery Packs
Important Safety Instructions for All Battery
Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalogue number andvoltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before
using the battery pack and charger, read the safety instructions
below. Then follow charging proceduresoutlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from the charger may
ignite the dust orfumes.
• Never force battery pack into charger. Do not modify
battery pack in any way to fit into a non‑compatible
charger as battery pack may rupture causing serious
personalinjury.
• Charge the battery packs only in
DEWALT
chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may fall below 4˚C (34˚F) (such
as outside sheds or metal buildings in winter), or reach
or exceed 40˚C (104˚F) (such as outside sheds or metal
buildings insummer).
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium‑ion battery packs areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
for 15minutes or until irritation ceases. If medical attention
is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark orflame.
WARNING: Never attempt to open the battery pack for
any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that
has received a sharp blow, been dropped, run over or
damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
Charge Indicators
FCharging I
GFully Charged J
HHot/Cold Pack Delay* K
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
will be illuminated during this operation. Once the battery pack
has reached an appropriate temperature, the yellow light will
turn off and the charger will resume the chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
The charger will indicate faulty battery by refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery
pack to be tested at an authorised servicecentre.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot or too
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
charging until the battery pack has reached an appropriate
temperature. The charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically
when the battery pack needs to be cooled. Never operate the
charger if the fan does not operate properly or if ventilation slots
are blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior
of thecharger.
Electronic Protection System
XR Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery
pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use
the back of the charger as a template for the location of the
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using
drywall screws (purchased separately) at least 25.4mm long
with a screw head diameter of 7–9mm, screwed into wood to
an optimal depth leaving approximately 5.5mm of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using a
cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.

8
ENGLISH
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54Vbattery.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap
forshipping.
When in Transport mode, strings
of cells are electrically
disconnected within the pack
resulting in 3batteries with a
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1battery with a
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3batteries
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher
Watt hour batteries.
For example, the Transport
Wh rating might indicate
3x36Wh, meaning
3batteries of 36Wh each.
The Use Wh rating might
indicate 108Wh (1batteryimplied).
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum
battery performance and life, store battery packs at room
temperature when not inuse.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool, dry place out of the charger for
optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be recharged
beforeuse.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
LRead instruction manual beforeuse.
p See Technical Data for chargingtime.
q Do not probe with conductiveobjects.
r Do not charge damaged batterypacks.
s Do not expose towater.
t Have defective cords replacedimmediately
u Charge only between 4˚C and 40˚C.
Example of Use and Transport Label Marking
may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre forrecycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not place
the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,etc.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping
or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
knockedover.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: Lithium‑ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
DEWALT
batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards which
include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning
The International Carriage of Dangerous Goods by Road
(ADR). Lithium‑ion cells and batteries have been tested to
section 38.3of the UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods Manual of Tests andCriteria.
In most instances, shipping a
DEWALT
battery pack will be
excepted from being classified as a fully regulated Class
9Hazardous Material. In general, only shipments containing a
lithium‑ion battery with an energy rating greater than 100Watt
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
All lithium‑ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities,
DEWALT
does not recommend air shipping lithium‑ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100Wh.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentationrequirements.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicableregulations.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The
DEWALT
FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
andTransport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a
DEWALT
18V product, it will operate as an 18V battery. When

9
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Use only
DEWALT
battery packs andchargers.
Description (Fig.A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 6.35 mm hex quick‑change chuck
2 Quick‑change sleeve
3 Adjustment collar
4 MAX/MIN adjustment range
5 Clutch collar
6 Forward/reverse control lever
7 Variable speed trigger switch
8 Lock‑on button
9 LED worklight
10 Battery release button
11 Battery pack
12 Belt hook
13 Date code
14 Fuel gauge
Intended Use
Your self‑drilling screwdriver has been designed for
driving self‑drilling fasteners in metal‑to‑metal roofing or
sheetingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This self‑drilling screwdriver is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Date Code Position (Fig.A)
The date code 13, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
g Wear earprotection.
f Wear eyeprotection.
n Visible radiation. Do not stare intolight.
Package Contents
The package contains:
1 Cordless self‑drilling screwdriver
1 Instruction manual
NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not included
with N models. Battery packs and chargers are not included with
NT models. Bmodels include Bluetooth® batterypacks.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respectiveowners.
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Battery Type
The following SKU(s) operate on a 18 volt battery pack: DCF622
These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
moreinformation.
v Only for indooruse.
x Discard the battery pack with due care for
theenvironment.
y Charge
DEWALT
battery packs only with designated
DEWALT
chargers. Charging battery packs other than
the designated
DEWALT
batteries with a
DEWALT
charger may make them burst or lead to other
dangeroussituations.
z Do not incinerate the batterypack.
B USE (without transport cap). Example: Wh rating
indicates 108Wh (1battery with 108Wh).
A TRANSPORT (with built‑in transport cap). Example: Wh
rating indicates 3x 36Wh (3batteries of 36Wh).

10
ENGLISH
subject to variation based on product components, temperature
and end‑userapplication.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A)
To turn the tool “ON”, squeeze the trigger switch7. To turn
the tool “OFF” release the trigger. Your tool is equipped with
a variable speed switch which enables you to select the best
speed for a particular application. The farther you squeeze the
trigger, the faster the tool willoperate.
Lock-on button
To lock the switch in the ON position for continuous operation,
fully depress the trigger switch7 and push up the lock‑on
button8. The tool will continue to run. To turn the tool off,
from a locked‑on condition, squeeze and release the trigger
once. Before using the tool (each time), be sure that the locking
button release mechanism is workingfreely.
CAUTION: Be sure to release the locking mechanism
before removing the battery from the tool. Failure to do so
will cause the tool to start immediately the next time the
battery is installed. Damage or injury couldresult.
Forward/Reverse Control Lever (Fig.A)
A forward/reverse control lever6 determines the direction of
the tool and also serves as a lock‑off.
To select forward rotation, release the trigger switch7 and
slide the forward/reverse control lever
(
6 to the left (viewing the
tool from the rear), toward the forwardarrow.
To select reverse rotation, release the trigger switch7 and
slide the forward/reverse control lever6 to the right (viewing
the tool from the rear), toward the reverse arrow. The centre
position of the control lever locks the trigger switch7 in the
offposition.
When changing the position of the control lever, be sure the
trigger isreleased.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction
of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and
does not indicate aproblem.
LED Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
There is a worklight9 located on the foot of the tool. The
worklight is activated when the trigger switch is depressed, and
will automatically turn off 20seconds after the trigger switch is
released. If the trigger switch remains depressed, the worklight
will remainon.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
Belt Hook (Fig.A)
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the belt hook. ONLY hang tool’s belt hook
from a work belt. DO NOT use the belt hook for tethering
or securing the tool to a person or object duringuse.
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig.D)
NOTE: Make sure your battery pack11 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack11 with the rails inside the tool’s
handle (Fig.D).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button10 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.C)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 14. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Tool (Fig.B)
NOTE: Make sure your battery pack 11 is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the Tool Handle
1. Align the battery pack 11 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that you hear the lock snap intoplace.
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 12 and firmly pull the battery pack
out of the toolhandle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button 14. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the level
of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
subject to variation based on product components, temperature
and end‑userapplication.

11
ENGLISH
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
The charger and battery pack are notserviceable.
2. If after pushing the screw into the work piece there is no
chuck rotation, check the adjustment range on the collar
marked MAX/MIN4. Rotate the collar to increase the
clutchengagement.
3. Test drive a fastener into a scrap piece to check proper
fastener seating. It is normal after a period of use to
require a slightly different collar setting due to wear on the
clutchfaces.
NOTE: With Versa Clutch™, the operator has the ability to
“override” clutch ratchet if a fastener hits a wood knot, variable
hardness in steel work pieces or incorrect pilot holes. Increased
operator pressure will usually cause the clutches to pick‑up
and continue to seat the fastener. Further, a quick twist of the
collar will change the clutch setting to overcome most driving
difficulties and will provide for immediate change in torque
output giving the operator the option to drive a wide range of
fastenersizes.
Proper hand position requires one hand on the rear grip or main
handle. Take care to not block the air vents15.
Quick‑Change Chuck (Fig.A, F)
NOTE: The chuck accepts 6.35 mm hexaccessories.
Place the forward/reverse control lever6 in the lock‑off (centre)
position and remove battery pack before changingaccessories.
To install an accessory, pull the quick‑change sleeve2 away
from the front of the tool then fully insert the accessory into
the quick‑change chuck1. When the sleeve is released, the
accessory is locked into place (Fig.F).
To remove an accessory, pull the quick‑change sleeve2
away from the front of the tool, then remove the accessory from
the quick‑release chuck1 (Fig.F).
Versa Clutch™ (Fig.G)
This tool features the Versa Clutch™ which allows a wide range
of fastener sizes. To adjust:
1. Pull forward, then rotate clutch collar5 in the "Increase"
direction as indicated on adjustment collar3, to increase
the amount of clutch engagement and torque output.
Maximum rotation of the collar in the "Increase" direction
results in full clutch engagement and maximum torque
output and fastener capacity. The collar and adjustable stop
will not screw off the clutchhousing.
Proper Hand Position (Fig.C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING:To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook12,
use only the screw that is provided. Be sure to securely tighten
thescrew.
The belt hook12 can be be attached to either side of the tool
using only the screw provided, to accommodate left‑ or right‑
handed users. If the hook is not desired at all, it can be removed
from thetool.
To move belt hook, remove the screw that holds it in place then
reassemble on the opposite side. Be sure to securely tighten
thescrew.

12
ENGLISH
Protecting the Environment
wSeparate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that
can be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
Rechargeable Battery Pack
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
our environment:
• Run the battery pack down completely, then remove it from
thetool.
• Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
recycled or disposed ofproperly.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DEWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.

13
УКРАЇНСЬКА
aПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно прочитайте
керівництво з експлуатації для зниження ризику
отриманнятравм.
Позначення: інструкції з техніки безпеки
Умовні позначення, наведені нижче, описують рівень
важливості кожної попереджувальної вказівки. Прочитайте
керівництво з експлуатації та зверніть увагу на символи,
наведенінижче.
НЕБЕЗПЕЧНО: Указує на безпосередню загрозу,
яка, якщо її не уникнути, призведе до смерті або
серйозноїтравми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Вказує на потенційну загрозу, ігнорування якої може
призвести до смерті або серйозноїтравми.
Декларація про відповідність ЄС
ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ
Бездротовий самонарізний шурупокрут
DCF622
Компанія
DEWALT
заявляє, що ці продукти, описані у розділі
«Технічні дані», відповідають:
2006/42/EC, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑2:201.
Ці продукти також відповідають вимогам Директив 2014/30/
EU та 2011/65/EU. Для отримання додаткової інформації,
будь ласка, зверніться до компанії
DEWALT
за наступною
адресою або прочитайте інформацію на зворотній стороні
цьогокерівництва.
Нижчепідписаний несе відповідальність за упорядкування
файлу технічних характеристик та робить цю заяву
відкомпанії
DEWALT
.
Маркус Ромпель (Markus Rompel)
технічний директор, PTE‑Europa
DEWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Німеччина
05.07.2019
значно зменшити рівень впливу протягом усього
періодуроботи.
Визначення додаткових заходів безпеки для захисту
оператора від впливу вібрації та/або шуму:
технічне обслуговування інструмента та приладдя,
утримання рук у теплі (має значення для вібрації),
організація режимуроботи.
Значення вібрації та/або шуму, наведене в цьому документі,
було виміряне згідно зі стандартизованим тестом,
викладеним в EN62841та може використовуватись для
порівняння інструментів. Це значення вібрації можна також
використовувати для попередньої оцінки впливувібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заявлене значення вібрації та/або
шуму відповідає вимогам цільового використання
інструмента. Однак якщо інструмент
використовується для виконання інших завдань, або
з іншими витратними матеріалами/насадками,
або не обслуговується належним чином, значення
вібрації та/або шуму може відхилятися. Це може
значно збільшити рівень впливу протягом усього
періодуроботи.
Оцінка рівня впливу вібрації та/або шуму має
враховувати час, протягом якого інструмент
є вимкненим, а також час, протягом якого він є
ввімкненим, але не використовується. Це може
DCF622
Напруга Впост. струму 18
Тип 1
Тип батареї Літій‑іонна
Вихідна потужність Вт 850
Швидкість без навантаження об/хв 2000
Тримач біт мм 6,35
Максимальний øгвинта мм 6,0
Максимальній крутний момент (твердий/
м’який)
Н·м 11/34
Маса (без акумулятора) кг 1,27
Значення рівня шуму та/або вібрації (триаксиальна векторна сума)
відповідно до стандарту EN62841‑2‑2:
LPA (рівень тиску звукового
випромінювання)
дБ(A) 74
LWA (рівень звукової потужності) дБ(A) 85
K (похибка для даного рівня гучності) дБ(A) 3
Значення вібрації ah = м/с2<2,5
Похибка K = м/с21,5
Вітаємо вас!
Ви обрали інструмент виробництва компанії
DEWALT
.
Ретельна розробка продукції, багаторічний досвід фірми
у виробництві інструментів, різні вдосконалення, все це
зробило інструменти
DEWALT
є одними із найнадійніших
помічників для тих, хто використовуєелектричні інструменти
у своїйпрофесії.
Технічні дані
БЕЗДРОТОВИЙ САМОНАРІЗНИЙ ШУРУПОКРУТ
DCF622

14
УКРАЇНСЬКА
c ) Тримайте дітей та сторонніх подалі під час
використання інструмента. Відвернення уваги
може призвести до втратиконтролю.
2) Електрична безпека
a ) Вилка електричного інструмента повинна
відповідати розетці. Ніколи жодним чином не
змінюйте вилку. Не використовуйте адаптери
з замкнутими на землю (заземленими)
електричними інструментами. Немодифіковані
вилки та розетки, що підходять до них, зменшують
ризик ураження електричнимструмом.
b ) Уникайте контакту тіла з заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори,
плити та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, збільшується ризик ураження
електричнимструмом.
c ) Не залишайте електричні інструменти під
дощем або в умовах підвищеної вологості. Вода,
що потрапляє в електричний інструмент, підвищує
ризик ураження електричнимструмом.
d ) Не використовуйте кабель живлення не за
призначенням. Ніколи не переносіть, не тягніть
та не відключайте електричний інструмент
від розетки живлення за допомогою шнура.
Тримайте шнур подалі від високих температур,
мастила, гострих предметів та рухомих
деталей. Пошкоджені або перекручені шнури
підвищують ризик ураження електричнимструмом.
e ) При використанні електричного інструмента
на вулиці, використовуйте подовжувальний
шнур, що підходить для використання на
вулиці. Використання шнура, що призначений для
використання поза приміщенням, знижує ризик
ураження електричнимструмом.
f ) Якщо неможливо уникнути використання
електричного інструмента в умовах
підвищеної вологості, використовуйте
живлення, захищене пристроєм залишкового
струму (RCD). Використання RCD знижує ризик
ураження електричнимструмом.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРИЧНОГО
ІНСТРУМЕНТА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся з усіма
попередженнями, інструкціями з техніки
безпеки, зображеннями та специфікаціями,
які поставляються з даним електричним
інструментом. Невиконання нижченаведених
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних
тілеснихушкоджень.
ЗБЕРІГАЙТЕ ВСІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТА ІНСТРУКЦІЇ
ДЛЯ ПОДАЛЬШОГОВИКОРИСТАННЯ
Термін «електричний інструмент» в усіх попередженнях
стосується використовуваних вами інструментів, що
живляться від мережі енергопостачання (з електричним
кабелем) або від акумуляторів (безкабелю).
1) Безпека робочої зони
a ) Робоча зона завжди має бути чистою та добре
освітленою. Захаращена або темна робоча зона
призводить до нещаснихвипадків.
b ) Не використовуйте електричні інструменти у
вибухонебезпечній атмосфері, наприклад поруч
із вогненебезпечними рідинами, газами та
пилом. Електричні інструменти створюють іскри,
що можуть запалити пил абопару.
УВАГА: Вказує на потенційну загрозу, ігнорування
якої може призвести до травми легкої або
середньоїтяжкості.
ПРИМІТКА: Вказує на ситуацію, не пов’язану з
особистою травмою, ігнорування цієї ситуації
може призвести до пошкодженнямайна.
Вказує на ризик ураження електричнимструмом.
Вказує на ризик виникненняпожежі.
Батареї Зарядні пристрої/час зарядки (у хвилинах)
Кат. № VDC Ah Маса (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 80 40 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 150 80 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/45** 60/40** 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/60** 75/50** 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120
*Код дати 201811475B або пізніше
**Код дати 201536або пізніше

15
УКРАЇНСЬКА
інструмент виконає завдання краще та безпечніше
за умов, для яких він буврозроблений.
b ) Не використовуйте інструмент, якщо
його неможливо ввімкнути та вимкнути за
допомогою вимикача. Будь‑який електричний
інструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним і має
бутивідремонтований.
c ) Якщо вилка знімна, відключіть її від джерела
живлення та/або вийміть акумулятор, перш
ніж виконувати будь‑які налаштування,
змінювати додаткове обладнання або
зберігати інструмент. Ці профілактичні
заходи зменшують ризик випадкового запуску
електричногоінструмента.
d ) Зберігайте вимкнені електричні інструменти
в недоступному для дітей місці та не
дозволяйте особам, що не знайомі з
електричним інструментом або цими
інструкціями, використовувати електричний
інструмент. Електричні інструменти є
небезпечними, якщо вони використовуються
некваліфікованимикористувачами.
e ) Технічне обслуговування електричних
інструментів та приладдя. Перевіряйте
неспіввісність, заїдання рухомих деталей,
наявність пошкоджених частин та інших
факторів, які можуть впливати на роботу
електричного інструмента. Якщо є
пошкодження, відремонтуйте електричний
інструмент перед використанням. Нещасні
випадки часто є результатом того, що інструмент
не пройшов відповідного технічногообслуговування.
f ) Різальні інструменти мають бути гострими
та чистими. Правильно доглянуті різальні
інструменти з гострими різальними кромками
мають меншу імовірність заїдання, та ними
легшекерувати.
g ) Використовуйте електричний інструмент,
додаткові інструменти та деталі
інструменту тощо у відповідності до цих
інструкцій та відповідно до даного типу
електричних інструментів, зважаючи на
умови використання та роботу, яка має
бути виконана. Використання електричних
інструментів не за призначенням може призвести
до виникнення небезпечнихситуацій.
h ) Всі ручки та поверхні для тримання
інструмента мають бути сухими, без
залишків мастила. Слизькі ручки та поверхні
для тримання не дозволяють безпечно
працювати та контролювати інструмент у
неочікуванихситуаціях.
5) Використання та догляд за інструментом,
що живиться від акумулятора
a ) Заряджайте інструмент лише за допомогою
зарядного пристрою, вказаного виробником.
Зарядний пристрій, що підходить до одного типу
3) Особиста безпека
a ) Будьте в стані готовності, дивіться,
що ви робите, та будьте розсудливі,
працюючи з електричним інструментом. Не
використовуйте електричний інструмент,
коли ви втомлені або знаходитесь під
впливом наркотичних речовин, алкоголю
або ліків. Втрата уваги під час роботи з
електричним інструментами може призвести до
серйознихтравм.
b ) Використовуйте особисті засоби безпеки.
Завжди використовуйте засоби захисту
очей. Засоби безпеки, такі як протипилова маска,
неслизькі безпечні черевики, захисний шолом та
засоби захисту слухового апарату при використанні
для відповідних умов зменшують імовірність
особистихтравм.
c ) Уникайте випадкового запуску. Переконайтесь
в тому, що вимикач знаходиться в позиції
Вимк., перш ніж підключати інструмент
до джерела живлення та/або акумулятора,
переміщувати або переносити. Може статися
нещасний випадок, коли ви переносите інструмент,
тримаючи палець на вимикачі, або підключаєте
живлення до вимикача в позиціїУвімк.
d ) Зніміть усі ключі для регулювання або гайкові
ключі, перш ніж вмикати електричний
інструмент. Гайковий ключ, що залишився
прикріпленим до якоїсь деталі електричного
пристрою, що обертається, може призвести
дотравм.
e ) Не прикладайте надмірного зусилля. Завжди
утримуйте правильну постановку ніг і
рівновагу. Це дає вам змогу краще контролювати
інструмент в неочікуванихситуаціях.
f ) Одягайтеся відповідним чином. Не вдягайте
вільний одяг або прикраси. Тримайте ваше
волосся та одяг подалі від рухомих деталей.
Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть
зачепитися за рухомідеталі.
g ) Якщо передбачені пристрої для підключення
до засобів виділення та збирання пилу,
переконайтеся, що вони правильно підключені
та використовуються. Використання таких
пристроїв зменшує ризик виникнення небезпечних
ситуацій, що пов’язані з потрапляннямпилу.
h ) Навіть якщо ви добре знаєте інструмент
та часто його використовуйте, не
розслабляйтесь та не забувайте про принципи
техніки безпеки. Необережні дії можуть за долю
секунди призвести до важких тілеснихушкоджень.
4) Використання електричного інструмента та
догляд за ним
a ) Не прикладайте надмірних зусиль під час
роботи з інструментом. Використовуйте
електричний інструмент, який відповідає
завданню, що виконується. Правильно обраний

16
УКРАЇНСЬКА
Зарядні пристрої
DEWALT
не вимагають налаштувань і розроблені для
максимально простоговикористання.
Електрична безпека
Електричний двигун розроблений для роботи лише з
одним значенням напруги. Завжди перевіряйте, що напруга
акумулятора відповідає напрузі, що вказана в технічних
даних. Також переконайтесь, що напруга зарядного
пристрою відповідає напрузі мережіживлення.
iВаш
DEWALT
Ваш зарядний пристрій виробництва
компанії
DEWALT
має подвійну ізоляцію
відповідно до EN60335; тому заземлення не
єнеобхідним.
Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно
замінити на спеціальний кабель, який можна
замовити в офіційних сервісних центрах
DEWALT
.
організаціяобслуговування.
Використання електричного подовжувача
Використовуйте подовжувальний шнур лише за абсолютної
необхідності. Використовуйте лише рекомендований
подовжувальний шнур, що відповідає споживаній
потужності вашого зарядного пристрою (див. Технічні дані).
Мінімальний розмір січення провідника становить 1мм2;
максимальна довжина— 30м.
При використанні кабельного барабану завжди витягуйте
веськабель.
Важливі інструкції з техніки безпеки для всіх
зарядних пристроїв
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ: У цьому керівництві містяться
важливі інструкції з техніки безпеки та використання для
сумісних зарядних пристроїв (див. «Технічнідані»).
• Перед використанням зарядного пристрою
прочитайте всі інструкції та попередження на
зарядному пристрої, акумуляторах та продукті, для
якого ці акумуляторивикористовуються.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека ураження електричним
струмом. Не допускайте потрапляння рідини в
зарядний пристрій. Це може призвести до ураження
електричнимструмом.
Залишкові ризики
Дотримання всіх правил техніки безпеки та застосування
пристроїв безпеки не гарантує уникнення певних
залишкових ризиків.До такого перелікуналежать:
• Порушенняслуху.
• Ризик тілесних ушкоджень через частинки,
якірозлітаються.
• Ризик опіків через нагрівання приладдя під часроботи.
• Ризик тілесних ушкоджень через занадто
тривалевикористання.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ
в інструменті та ураження оператора
електричнимструмом.
Додаткові правила з техніки безпеки при
роботі зі шурупокрутами
• Під час виконання операції, коли кріпильний
елемент може контактувати зі
схованою електропроводкою, тримайте
електроінструмент на ізольованій поверхні.
Контакт кріпильних елементів з проводкою
під напругою може призвести до появи напруги
акумуляторів, може призвести до пожежі в разі
використання з іншимакумулятором.
b ) Використовуйте електричні інструменти
лише з призначеними для них акумуляторами.
Використання інших акумуляторів може призвести
до травм абопожежі.
c ) Коли акумулятори не використовуються,
зберігайте їх подалі від металевих предметів,
як скріпки, монети, ключі, цвяхи, гвинти або
інші невеликі предмети, що можуть призвести
до замикання двох контактів. Коротке
замикання клем акумулятора може призвести до
вибуху абопожежі.
d ) За невідповідних умов використання рідина
може витекти з акумулятора; уникайте
контакту з цією рідиною. Якщо контакт таки
стався, промийте забруднену ділянку водою.
Якщо рідина потрапила в очі, промийте водою
та зверніться до лікаря. Рідина, що витікає
з акумулятора, може призвести до подразнень
таопіків.
e ) Не використовуйте пошкоджений або
модифікований акумулятор або інструмент.
Пошкоджені або модифіковані акумулятори можуть
поводити себе непередбачуваним чином, призводячи
до пожежі, вибуху або тілеснимушкодженням.
f ) Не піддавайте акумулятор та інструмент дії
вогню та надмірних температур. Дія вогню або
температури вище 130°C може спричинитивибух.
g ) Виконуйте всі інструкції щодо зарядки; заряджайте
акумулятор та інструмент тільки в межах
температурного діапазону, вказаного в
інструкціях. Неналежна зарядка або зарядка поза
межами вказаного температурного діапазону
може пошкодити акумулятор та підвищити
ризикпожежі.
6) Обслуговування
a ) Надавайте ваш електричний інструмент для
обслуговування кваліфікованим спеціалістом
з ремонту та використовуйте тільки
ідентичні замінні деталі. Це забезпечить безпеку
електричногопристрою.
b ) Ніколи не обслуговуйте пошкоджені
акумулятори самостійно. Обслуговування
акумуляторів мають виконувати представники
виробника або працівники офіційного
сервісногоцентру.

17
УКРАЇНСЬКА
• Не використовуйте зарядний пристрій, якщо той
отримав різкий удар, впав або був пошкоджений
іншим чином. Віднесіть його до авторизованого
сервісногоцентру.
• Якщо зарядний пристрій вимагає технічного
обслуговування або ремонту, не розбирайте
його самотужки, а віднесіть до авторизованого
сервісного центру. Невідповідні способи використання
можуть призвести до виникнення пожежі або ураження
електричнимструмом.
• Якщо кабель живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно негайно замінити, звернувшись
до виробника, спеціаліста сервісного центру або іншого
кваліфікованогоспеціаліста.
• Відключайте зарядний пристрій від розетки
перед його очищенням. Це дозволяє знизити
ризик ураження електричним струмом. Видалення
акумулятора не знижуєризик.
• НІКОЛИ не намагайтесь з’єднувати два
зарядніпристрої.
• Цей зарядний пристрій розрахований на роботу зі
стандартною напругою побутової електромережі
230В. Не намагайтесь використовувати його з
іншою напругою. Це не стосується автомобільних
заряднихпристроїв.
Зарядка акумулятора (Рис.[Fig.] B)
1. Підключіть зарядний пристрій до відповідної розетки
перед встановленнямакумулятора.
2. Вставте акумулятор 11 у зарядний пристрій до упору.
Червоний індикатор («зарядка») буде блимати, вказуючи
на початок процесузарядки.
3. Коли зарядку завершено, червоний індикатор горить,
не блимаючи. Це означає, що акумулятор повністю
заряджений та може використовуватися одразу або
залишатися в зарядному пристрої. Щоб витягнути
акумулятор із зарядного пристрою, натисніть кнопку
деблокування12 наакумуляторі.
ПРИМІТКА: щоб забезпечити максимальну продуктивність
та тривалість роботи літій‑іонного акумулятора, повністю
зарядіть його перед першимвикористанням.
Робота зарядного пристрою
Нижче описані індикатори стану зарядкиакумулятора.
Індикатори зарядки
FЗаряджається I
GПовністю заряджений J
HЗатримка через надмірно
високу/низьку температуру
акумулятора* K
*Червоний індикатор буде продовжувати миготіти, а жовтий
індикатор буде горіти під час виконання цього завдання.
Коли акумулятор досягне прийнятної температури,
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Ми рекомендуємо
використовувати пристрій з керуванням
диференційним струмом з номінальним значенням
диференційного струму 30мА абоменше.
УВАГА: Небезпека опіку. Для зниження ризику
виникнення травм заряджайте лише акумулятори
DEWALT
. акумуляторні батареї. Інші типи
акумуляторів можуть вибухнути, спричинивши
тілесні ушкодження та пошкодженнямайна.
УВАГА: Уважно слідкуйте за тим, щоб діти не
гралися зпристроєм.
ПРИМІТКА: За певних умов, коли зарядний пристрій
підключений до мережі живлення, незахищені
контакти всередині зарядного пристрою можуть
замкнутися будь‑яким стороннім предметом.
Сторонні предмети, що проводять струм,
наприклад металева стружка, алюмінієва фольга
або будь‑які металеві деталі, необхідно зберігати
подалі від зарядного пристрою. Завжди відключайте
зарядний пристрій від розетки, коли батарея не
встановлена в зарядний пристрій. Відключіть
зарядний пристрій від мережі живлення перед
йогоочищенням
• НЕ намагайтеся заряджати акумулятор
зарядними пристроями, що не вказані в цьому
керівництві. Зарядний пристрій та акумулятори даної
моделі розроблені для сумісноїексплуатації.
• Ці зарядні пристрої не призначені ні для чого
іншого, крім зарядки акумуляторів
DEWALT
акумуляторні батареї. Використання з іншими
акумуляторами може призвести до виникнення пожежі
або ураження електричнимструмом.
• Не піддавайте зарядний пристрій впливу дощу
абоснігу.
• При відключенні зарядного пристрою від мережі
живлення тягніть за вилку, а не за кабель. Це
зменшить ризик пошкодження вилки такабелю.
• Переконайтесь, що кабель розміщений так, щоб
на нього не наступали, не ходили по ньому та не
піддавали його іншим фізичнимвпливам.
• Не використовуйте подовжувальний шнур
окрім випадків, коли це абсолютно необхідно.
Використання невідповідних подовжувальних
шнурів може призвести до пожежі або ураження
електричнимструмом.
• Не кладіть будь‑які предмети на зарядний
пристрій та не залишайте зарядний пристрій
на м’якій поверхні, що може заблокувати
вентиляційні отвори та призвести до надмірного
нагрівання. Розташуйте зарядний пристрій подалі від
джерел тепла. Зарядний пристрій вентилюється крізь
отвори у верхній та нижній частинахкорпусу.
• Не використовуйте зарядний пристрій із
пошкодженим кабелем або вилкою— їх потрібно
негайнозамінити.

18
УКРАЇНСЬКА
Акумулятор
Важливі інструкції з техніки безпеки для
різних типів акумуляторів
При замовленні змінних акумуляторів не забудьте вказати
номер за каталогом танапругу.
Новий акумулятор заряджений не повністю. Перед
використанням акумулятора та зарядного пристрою
прочитайте всі нижче наведені інструкції з техніки безпеки.
Після цього виконайте всі вказані пункти процедуризарядки.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ
• Не заряджайте та не використовуйте акумулятор
у вибухонебезпечних умовах, наприклад в
присутності легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Під час встановлення або виймання батареї з зарядного
пристрою може спалахнути пил абопара.
• На прикладайте зусилля, вставляючи
акумулятор в зарядний пристрій. Жодним чином
не модифікуйте акумулятор, аби встановити
його в несумісний зарядний пристрій, адже
акумулятор може розірватися та спричинити
серйознітравми.
• Використовуйте тільки зарядні пристрої
DEWALT
для
заряджанняакумуляторів.
• НЕ занурюйте акумулятор у воду та інші рідини та не
бризкайте нанього.
• Не зберігайте та не використовуйте інструмент
та акумулятор у місцях, де температура може
сягати або перевищувати 40°C (104˚F) (наприклад,
біля гаражів або металевих будівельвлітку).
• Не спалюйте акумулятор, навіть якщо він сильно
пошкоджений або повністю зношений. Акумулятор
може вибухнути у вогні. Коли літій‑іонні акумулятори
горять, утворюються токсичні випаровування
таречовини.
• Якщо вміст акумулятора потрапив на шкіру,
негайно промийте це місце м’яким милом та
водою. Якщо рідина з акумулятора потрапила в очі,
промийте відкрите око протягом 15хвилин або доки
подразнення не зникне. Якщо необхідно звернутися до
лікаря, акумуляторний електроліт складається з суміші
рідких органічних вуглекислих солей та солейлітію.
з виступаючими шурупами, після чого повністю вставте
шурупи вотвори.
Інструкції з очищення зарядного пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека ураження
електричним струмом. Відключіть зарядний
пристрій від розетки змінного струму перед
його очищенням. Бруд та жир можна видалити з
поверхні зарядного пристрою за допомогою ганчірки
або м’якої неметалевої щітки. Не використовуйте
воду та мийні розчини. Не дозволяйте рідині
потрапляти всередину інструмента та ніколи не
занурюйте деталі інструмента врідину.
жовтий індикатор згасне, а зарядний пристрій відновить
процесзарядки.
Сумісний зарядний пристрій не буде заряджати несправний
акумулятор. Зарядний пристрій розпізнає несправну
батарею та не ввімкне світловийіндикатор.
ПРИМІТКА: Це також може свідчити про проблему з
заряднимпристроєм.
Якщо виявлено проблему із зарядним пристроєм, віднесіть
зарядний пристрій та акумулятор для перевірки в
авторизований сервіснийцентр.
Затримка через надмірно високу/низьку температуру
акумулятора
Якщо зарядний пристрій визначає, що акумулятор
є надмірно гарячим або холодним, він автоматично
вмикає режим температурної затримки, припиняючи
процес зарядки, доки акумулятор не досягне відповідної
температури. Після досягнення прийнятної температури
зарядний пристрій автоматично перемикається в режим
зарядки акумулятора. Ця функція забезпечує максимальний
термін службиакумулятора.
Холодний акумулятор буде заряджатися повільніше
порівняно з теплим акумулятором. Такий акумулятор буде
заряджатися повільніше протягом всього циклу зарядки та
не повернеться до максимального значення зарядки, навіть
якщонагріється.
Зарядний пристрій DCB118 оснащений внутрішнім
вентилятором, призначеним для охолодження акумулятора.
Вентилятор автоматично вмикається, коли акумулятор
потребує охолодження. Ніколи не використовуйте зарядний
пристрій, якщо вентилятор працює неналежним чином або
вентиляційні отвори заблоковані. Уникайте потрапляння
сторонніх предметів усередину зарядногопристрою.
Електронна система захисту
Інструменти з літій‑іонними акумуляторами XR розроблені
з використанням електронної системи захисту, яка
захищає акумулятор від перевантаження, перегрівання або
глибокоїрозрядки.
Пристрій автоматично вимикається, якщо спрацьовує
електронна система захисту. Якщо це сталося, встановіть
літій‑іонний акумулятор в зарядний пристрій до
повноїзарядки.
Кріплення на стіну
Ці зарядні пристрої можна закріпити на стіні, чи поставити
на стіл або іншу робочу поверхню. При кріпленні на стіну
розташуйте зарядний пристрій недалеко від електричної
розетки, а також подалі від кутів та інших перешкод, що
заважають повітряному потоку. Скористайтеся задньою
частиною зарядного пристрою в якості шаблону для
розташування кріпильних гвинтів на стіні. Надійно зафіксуйте
зарядний пристрій за допомогою шурупів (потрібно
придбати окремо) довжиною приблизно 25,4мм з голівкою
діаметром 7–9мм, що закручуються в дерев’яну поверхню
до оптимальної глибини, щоб залишилося приблизно 5,5мм.
Вирівняйте отвори на задній поверхні зарядного пристрою
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Power Screwdriver manuals

DeWalt
DeWalt DCD920 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620CM2 User manual

DeWalt
DeWalt DCF680 User manual

DeWalt
DeWalt DCF622M2 User manual

DeWalt
DeWalt DW920 User manual

DeWalt
DeWalt DCF060 User manual

DeWalt
DeWalt DW263 User manual

DeWalt
DeWalt DCF680 User manual

DeWalt
DeWalt DCF620 User manual

DeWalt
DeWalt DCD470 User manual

DeWalt
DeWalt DCD7771 User manual

DeWalt
DeWalt DCD777 User manual

DeWalt
DeWalt DW979 User manual

DeWalt
DeWalt DCF6201 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCD716 User manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCD980 User manual

DeWalt
DeWalt DCD710 User manual

DeWalt
DeWalt DCF622NT User manual

DeWalt
DeWalt DW266 User manual

DeWalt
DeWalt DCD996NT User manual