STARFRIT 024011 Assembly instructions

INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE P.2
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE ET L’ENTRETIEN
P. 7
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO P.13
ELECTRIC VARIABLE TEMPERATURE
CONTROL GLASS KETTLE
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE EN VERRE
À TEMPÉRATURE VARIABLE
TETERA ELÉCTRICA DE VIDRIO CON
TEMPERATURA VARIABLE

2
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS
Item no. Voltage (V) Wattage (W) Frequency (Hz)
024011 120 1500 60
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, serious personal
injury and/or property damage:
A. Do not touch hot surfaces. Always use the handles while appliance
is in use, if applicable. Use protective oven mitts or gloves to avoid
burns or serious personal injury.
B. To protect against electric shock, do not immerse the power cord,
base, plug or product in water or expose to other liquids.
C. Keep the product out of the reach of children and pets. This
product is not intended for use by children. Close adult supervision
is necessary when any appliance is used near children.
D. Always unplug appliance from electrical outlet before cleaning
and when not in use. Allow to cool down completely before
assembling, disassembling, relocating, or cleaning the appliance.
E. Do not operate the product if it has a damaged power cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. Do not attempt to examine or repair this product
yourself. Please contact the customer service to the email provided
in this user manual.
F. Do not leave the product unattended while it is in use. Always
unplug the product from the electrical outlet when not in use.
G. To disconnect, push the boil button on the control panel then
remove the plug from the outlet. Pull directly on the plug – do not
pull on the power cord.
H. Take proper precautions to prevent burns, fire, or personal or
property damage as this appliance generates heat and steam
during use.
I. Do not plug or unplug the product into/from the electrical outlet
with a wet hand.
J. Use the product in a well-ventilated area.
K. Keep the product away from curtains, clothing, dishtowels, or other
flammable materials.
L. Do not use attachments not recommended or sold by the product
manufacturer.

3
M. This product is intended for indoor, household use in heating water
for consumption. Do not use outdoors or for any other purpose.
N. Do not allow the power cord to hang (e.g., over the edge of a table
or counter) or touch hot surfaces.
O. Do not place the product on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven or microwave oven.
P. Always place the product on a flat, level, stable surface – it is not
recommended to use the appliance on temperature sensitive
surfaces.
Q. Connect the power plug to an easily accessible outlet so that
the appliance can be unplugged immediately in the event of an
emergency.
R. Do not use appliance for anything other than its intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Lid
Permanent
filter
Spout
Glass
body
Body
bottom
cover
Body
bottom
decorating
Base
Power cord
Water gauge
Handle
Handle
cover
Lid-release
button
Control
panel

4
BEFORE INITIAL USE
If you are using the glass kettle for the first time, it is recommended that you clean your glass
kettle before by boiling a full glass kettle of water twice and then discarding the water.
OPERATION
1. When filling the glass kettle, remove it from the power base.
2. Open the lid by pressing the lid button and fill with the desired amount of water.
Always fill the glass kettle between the minimum (0.5L) and maximum (1.7L) marks.
Too little water will result in the glass kettle switching off before the water has boiled.
NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the
spout when boiling. Ensure that the lid is firmly in place before connecting the
power cord to the outlet.
3. Close the lid. Position the glass kettle on the power
base. Make sure the glass kettle bottom is completely
flat on the power base.
4. Connect the plug into a power outlet. Press the
desire temperature button located on the handle,
follow the required temperature (refer to section
operate control panel buttons). The indicator light
will turn on at which point boiling will begin. The
glass kettle will switch off automatically once the
water has boiled at your desired temperature
and the indicator light will turn off. You can shut off the power by pressing
the boil button located on the handle at any moment during boiling.
NOTE: Ensure that the control panel is clear of obstructions and the lid is
firmly closed. The glass kettle will not turn on if the button located on the
handle is constrained or if the lid is left open.
5. Lift the glass kettle from the power base and then pour the water.
NOTE: Operate carefully when pouring the water from your glass kettle as boiling
water may result in severe burns. Do not open the lid when the water in the glass
kettle is hot.
6. The glass kettle will not reboil until the boil button is pushed on again. Allow to
cool for 30 seconds before reopening to boil water. The glass kettle may be stored
on the power base when not in use.
NOTE: Ensure the power base is turned off when glass kettle is not in use.
OPERATE CONTROL PANEL BUTTONS
This glass kettle is using IC program to control heat up or keep warm water.
1. With power-on detecting function: when put the glass kettle
onto the power base, all the four indicators in the control panel
turn on and one beep can be heard. At the same time, the
indicator in the glass kettle lights up in red, green, blue in
sequence and then turns off, and the indicators in the control
panel turn off simultaneously, together with one beep heard.
2. Different colors for indicating different temperatures:
the indicator in the glass kettle will illuminate in different
colors under different water temperature at any condition.
120°F / 49°C (green), 160°F / 71°C (blue), 175°F / 79°C (purple),
195°F / 90°C (light blue), boil (red).
120°160°175°195°
49°71°79°90°
Celcius
Fahrenheit
-
+
Boil
Bouillir
Preset
Préréglage

5
BOIL WATER
Place the glass kettle on the power base, select the boil water option the
by pressing the boil button , the glass kettle starts to work and heat the
water up to boil directly, at that time, the indicators in the control panel do
not light up and the indicator in the glass kettle illuminates in red. When
the water temperature reaches boil, the indicator in the glass kettle will
turn off and two beeps can be heard.
PRESET WATER TEMPERATURE
1. Place the glass kettle on the power base, select the +/ - option
by pressing the
-
+
Preset
Préréglage
button.
2. Press the preset button until you selected your desired water
temperature. After selecting it, you must press the ‘’Boil’’ button for confirmation,
the glass kettle starts to work and heat the water to the selected temperature, at
that time, all the indicators turn off and two beeps can be heard.
KEEP WARM AT THE SELECTED TEMPERATURE
1. Place the glass kettle on the power base, select the +/ - option the by pressing
the
-
+
Preset
Préréglage button.
2. Press the preset button until you selected your desired water temperature. After
selecting it, press for 3 seconds the boil button , and the glass kettle will enter to
keep-warm mode after heat the water to the selected temperature.
3. Indicator of the selected keep-warm keeps blinking in a cycle of one time/second.
When the temperature reaches the selected temperature, one beep can be heard,
and the glass kettle will enter to the keep-warm condition.
NOTE: After keeping warm for 30 minutes, the glass kettle will shut off automatically
and all the indicators will turn off.
NOTE: Ensure that switch is free of obstructions and the lid is firmly closed. The glass
kettle will not turn off if the switch is constrained or if the lid is opening.
TEA STEEPING CHART
Type Temperature Steep
Warm 120°F / 49°C N/A
White Tea 160°F / 71°C 2 minutes
Green Tea 175°F / 79°C 45 sec. -1 minute
Oolong Tea 195°F / 90°C 3 minutes
Black Tea 195°F / 90°C 2-3 minutes
Maté Tea Boil 5-6 minutes
Rooibos Tea Boil 5-6 minutes
Herbal Tea Boil 5-6 minutes
BOIL-DRY PROTECTION
Should you accidentally allow the glass kettle to operate without water, the boil-dry
protection will automatically switch it off. If this should occur, allow the glass kettle to
cool before filling with cold water and re-boiling.
Boil
Bouillir
120°160°175°195°
49°71°79°90°
Celcius
Fahrenheit

6
CLEANING AND CARE
Always disconnect the appliance from the power outlet and leave it to cool down
completely before cleaning.
Never immerse the glass kettle or cord in water or allow moisture to contact these parts.
Removal of mineral deposits
Mineral deposits in tap water may cause discoloration in the glass kettle interior. To remove
this build-up, use non-toxic scale/lime remover and follow its manufacturer’s directions.
Alternative
1. Fill the glass kettle with 3 cups of white vinegar and the remainder with water and
let it sit overnight. Do not boil.
2. Empty the solution from the glass kettle. Any stains remaining inside the spout can
be removed by wiping with a damp cloth. Fill the glass kettle with clean water, bring
to a boil and then discard the water.
3. Repeat step 2, then the glass kettle will be ready to use.
Cleaning external housing
Wipe the external housing with a damp cloth or cleaner.
CAUTION: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to clean the
outside of the glass kettle.
CLEANING THE FILTER
Wash the permanent filter in warm soapy water and rinse or place it
in the utensil holder of the dishwasher.
STORAGE
When not in use or storage, the power cord may be wrapped under
the base of the glass kettle.
WARRANTY
1-YEAR LIMITED WARRANTY.
This warranty covers any defects in materials and workmanship for a period of one
(1) year from the date of the original purchase. Please retain your original receipt as
a proof of the purchase date. Any complaints must be registered within the warranty
period. The product will be repaired, replaced (parts including blades or entire
appliance) or refunded at our sole discretion. Shipping charges may apply.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any
of the following:
Negligent use or misuse of the product including failure to clean the product regularly,
use for commercial purposes, accident, use on improper voltage or current, and use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or altercation by anyone
other than a STARFRIT authorized service agent.
Decisions as to the cause of damage are the responsibility of STARFRIT.
All decisions will be final.
CUSTOMER SERVICE: STARFRIT.COM/EN/CONTACT-US

7
MODE D’EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
No de l’article Tension (V) Puissance (W) Fréquence (Hz)
024011 120 1500 60
DIRECTIVES IMPORTANTES
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL
ATTENTION : Veuillez respecter les consignes suivantes pour réduire les
risques d’incendie, de décharges électriques, de blessures corporelles
sérieuses et de dommages matériels.
A. Ne pas toucher les surfaces brûlantes. Toujours utiliser la poignée
de l’appareil lorsqu’il est en fonction. Utiliser des mitaines pour le
four ou des gants isolants pour éviter les brûlures et les blessures
corporelles sérieuses.
B. Pour assurer une protection contre les décharges électriques,
ne pas immerger le cordon d’alimentation, la base, la fiche ou
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
C. Garder l’appareil hors de la portée des enfants et des animaux
domestiques. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
La surveillance d’un adulte est nécessaire lorsque l’appareil est en
fonction près d’enfants.
D. Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique lorsqu’il
n’est pas en fonction ou avant de procéder au nettoyage. Laisser
l’appareil refroidir avant de l’assembler, de le démonter, de le
déplacer ou de le nettoyer.
E. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise
électrique sont endommagés, si l’appareil a subi une quelconque
défaillance ou s’il a été endommagé. Ne pas tenter d’examiner ou
de réparer l’appareil. Communiquez avec le service à la clientèle à
l’adresse courriel fournie dans ce guide.
F. Ne laisser jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction
et toujours le débrancher lorsqu’il ne l’est pas.
G. Pour débrancher l’appareil, pousser le bouton bouillir du
panneau de contrôle et retirer la fiche de la prise murale. Toujours
tirer sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
H. Prendre les précautions qui s’imposent pour prévenir les brûlures,
les risques d’incendie, de blessures corporelles et de dommages
matériels, car cet appareil produit de la chaleur et de la vapeur
lorsqu’il est en fonction.
I. Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil de la prise
d’alimentation lorsque vous avez les mains moites.

8
J. Il est recommandé de toujours utiliser l’appareil dans un endroit
bien aéré.
K. N’utiliser jamais l’appareil à proximité de rideaux, de linges à
vaisselle, de vêtements ou de tout autre matériau inflammable.
L. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant ou
non vendus par celui-ci avec cet appareil.
M. Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement.
Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ni à des fins commerciales.
N. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation (par exemple d’une
table ou d’un comptoir) ou entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
O. Ne pas installer l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur au gaz
ou électrique, ou à l’intérieur d’un four chaud ou d’un four à
micro-ondes.
P. Toujours installer l’appareil sur une surface plane et stable. Il n’est
pas recommandé d’utiliser cet appareil sur des surfaces sensibles à
la chaleur.
Q. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise électrique
facilement accessible de sorte que l’appareil pourra être
rapidement débranché en cas d’urgence.
R. Ne jamais utiliser l’appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
VEUILLEZ CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
FUTURE

9
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Si vous utilisez votre bouilloire en verre pour la première fois, il est
recommandé de nettoyer préalablement la bouilloire en verre en
faisant bouillir la quantité maximale d’eau à deux reprises et se
débarrasser de l’eau ensuite.
FONCTIONNEMENT
1. Retirer la bouilloire en verre de la base avant de la remplir.
2. Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton et remplir la bouilloire en verre à la
quantité d’eau désirée. S’assurer de toujours remplir suffisamment la bouilloire en
verre en se fiant aux indications de niveau minimum (0,5 L) et maximum (1,7 L).
S’il n’y a pas assez d’eau, la bouilloire en verre s’éteindra avant l’ébullition de l’eau.
NOTE : Ne jamais remplir la bouilloire en verre au-dessus du niveau maximum
indiqué. Ceci pourrait causer un déversement d’eau par le bec lors de l’ébullition.
S’assurer que le couvercle est solidement en place avant de brancher la fiche
dans la prise murale.
3. Fermer le couvercle. Placer la bouilloire en verre sur la base d’alimentation. S’assurer
que la bouilloire en verre est bien à plat sur la base.
4. Brancher la fiche dans une prise électrique. Appuyer sur le bouton de température
désirée situé sur la poignée, suivre la température requise (référez-vous à la
section des boutons du panneau de contrôle). Le voyant lumineux s’allumera
et c’est à ce moment que l’eau commencera à bouillir. La bouilloire en verre
Couvercle
Filtre
permanent
Bec
verseur
Corps
en verre
Revêtement
bas de
corps
Base
décorative
Base
Cordon
d’alimentation
Indicateur de
niveau d’eau
Poignée
Couvre-
poignée
Bouton
d’ouverture
du couvercle
Panneau de
commande

10
s’éteindra automatiquement lorsque l’eau aura atteint
la température désirée et que l’indicateur lumineux
s’éteindra. À tout moment durant l’ébullition de
l’eau, vous pouvez éteindre la bouilloire en verre en
appuyant sur le bouton bouillir situé sur la poignée.
NOTE : S’assurer qu’il n’y ait aucune obstruction
qui empêche l’interrupteur de fonctionner et que
le couvercle soit bien fermé. Dans les deux cas, la
bouilloire en verre ne se mettra pas en marche.
5. Souleverlabouilloireenverredelabaseetverserl’eau.
NOTE : Manipuler la bouilloire en verre avec soin lors du versement d’eau bouillante.
L’eau bouillante peut causer des brûlures sévères. Ne pas ouvrir le couvercle lorsque
l’eau dans la bouilloire en verre est chaude.
6. La bouilloire en verre ne se remettra pas en marche avant que le bouton bouillir ne
soit poussé à nouveau. Laisser refroidir 30 secondes avant de faire bouillir de l’eau à
nouveau. La bouilloire en verre peut être remise sur sa base d’alimentation lorsqu’elle
n’est pas en fonction.
NOTE: S’assurer que la base d’alimentation est éteinte lorsque la bouilloire en
verre n’est pas utilisée.
BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE
La bouilloire en verre utilise un programme IC pour contrôler la chaleur
ou pour conserver l’eau tiède.
1. Avec la fonction de détection de mise sous fonction, lorsque vous
placez la bouilloire en verre sur la base d’alimentation, les quatre
indicateurs du panneau de commande s’allument et un Bip sonore
se fait entendre. Au même moment, le voyant de la bouilloire en
verre s’allume en rouge, vert, bleu en séquence, puis s’éteignent, et
les voyants du panneau de commande s’éteignent simultanément.
2. Différentes couleurs pour indiquer différentes températures : l’indicateur sur la
bouilloire en verre s’illuminera en différentes couleurs sous différentes températures
de l’eau sous n’importe quelle condition. 120°F / 49°C (vert), 160°F / 71°C (bleu),
175°F / 79°C (violet), 195°F / 90°C (bleu pâle), bouilloire (rouge).
BOUILLIR L’EAU
Placer la bouilloire en verre sur la base d’alimentation, sélectionner l’option
de l’ébullition de l’eau en appuyant sur le bouton bouillir . La bouilloire en
verre commencera à fonctionner et chauffer l’eau directement jusqu’à ébullition. À
ce moment, ces indicateurs du panneau de contrôle ne s’allumeront pas et le voyant
de la bouilloire en verre s’allumera en rouge. Lorsque la température de l’eau atteint
l’ébullition, l’indicateur de la bouilloire en verre s’éteint et deux bips se font entendre.
PRÉRÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU
1. Placer la bouilloire en verre sur la base d’alimentation, sélectionner
l’option +/- en appuyant sur le bouton de préréglage
-
+
Preset
Préréglage
.
2. Appuyer sur le bouton de préréglage jusqu’à ce que vous ayez
sélectionné la température de l’eau désirée. Ensuite, vous devez appuyer sur
le bouton bouillir pour confirmer. La bouilloire en verre commencera à
fonctionner et chauffera l’eau à la température sélectionnée, au même moment,
tous les indicateurs s’éteindront et deux bips se feront entendre.
Boil
Bouillir
120
°160°175°195°
49
°71°79°90°
Celcius
Fahrenheit
-
+
Boil
Bouillir
Preset
Préréglage
120°160°175°195°
49°71°79°90°
Celcius
Fahrenheit

11
FONCTION GARDE-AU-CHAUD
1. Placer la bouilloire en verre sur la base d’alimentation, sélectionner l’option +/- en
appuyant sur le bouton de préréglage
-
+
Preset
Préréglage
.
2. Appuyer sur le bouton de préréglage jusqu’à ce que vous ayez sélectionné
la température de l’eau désirée. Ensuite, appuyer 3 secondes sur le bouton
«bouillir», et la bouilloire en verre passera au mode « garde-au-chaud » une fois
que l’eau sera chauffée à la température sélectionnée.
3. L’indicateur sélectionné Garde-au-chaud continue de clignoter dans un cycle d’une
fois/secondes. Lorsque la température atteint la température sélectionnée, un bip
se fait entendre, et la bouilloire en verre entre dans l’état du maintien de l’eau.
NOTE : Après avoir conservé l’eau chaude pour 30 minutes, la bouilloire en verre
s’éteindra automatiquement et tous les indicateurs s’éteindrons.
NOTE : Assurez-vous que le commutateur est libre de toute obstructions et que le
couvercle est bien fermé. La bouilloire en verre ne s’éteindra pas si l’interrupteur est
obstrué ou si le couvercle est ouvert.
GUIDE D’INFUSION DU THÉ
Type Température Duré d’infusion
Réchaud 120°F / 49°C N/A
Thé Blanc 160°F / 71°C 2 minutes
Thé vert 175°F / 79°C 45 sec. -1 minute
Thé Oolong 195°F / 90°C 3 minutes
Thé noir 195°F / 90°C 2-3 minutes
Thé Maté Bouillir 5-6 minutes
Thé Rooibos Bouillir 5-6 minutes
Thé aux herbes Bouillir 5-6 minutes
PROTECTION CONTRE L’ÉBULLITION À SEC
Si vous laissez accidentellement la bouilloire en verre fonctionner sans eau, la
protection l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez la bouilloire en verre
refroidir avant de la remplir et de faire bouillir à nouveau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique et laisser refroidir complètement
avant le nettoyage.
Ne jamais immerger la bouilloire en verre ou le cordon d’alimentation dans l’eau.
Toujours conserver la bouilloire en verre et le cordon d’alimentation à l’abri de
l’humidité.
Détartrage
Les dépôts minéraux provenant de l’eau courante peuvent causer la décoloration
de l’intérieur de la bouilloire en verre. Pour éliminer cette accumulation, utiliser un
détartrant non toxique en suivant les conseils du fabricant.

12
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN.
La garantie couvre tous les défauts de matériaux et de fabrication pour une période
d’un (1) an suivant l’achat. Conserver le reçu original comme preuve d’achat. Pour être
acceptées, les réclamations doivent être présentées durant la période de la garantie.
L’appareil sera réparé, remplacé (en tout ou en partie incluant les lames) ou remboursé
à notre entière discrétion. Des frais d’expédition pourraient être exigés.
Cette garantie ne couvre pas les conséquences de l’usure normale des pièces ou
les dommages dus à l’une ou l’autre des causes suivantes :
La négligence ou l’utilisation abusive de l’appareil, y compris à la suite d’un accident
ou par l’omission de nettoyer l’appareil de façon régulière, par son utilisation à des fins
commerciales ou lors d’un branchement de l’appareil sur un circuit de tension ou de
voltage inapproprié, de même qu’en raison du non-respect du mode d’emploi ou à la
suite du démontage, de la réparation ou de l’altération de l’appareil par quiconque autre
qu’un représentant autorisé par STARFRIT.
La décision quant à la cause des dommages causés à l’appareil demeure la
responsabilité de STARFRIT. Toutes les décisions sont finales.
Vous pouvez aussi :
1. Verser trois tasses de vinaigre blanc dans la bouilloire en verre et ajouter de l’eau
jusqu’au maximum. Laisser reposer 24 heures. Ne pas faire bouillir.
2. Vider le mélange d’eau et de vinaigre. Avec un linge humide, nettoyer l’intérieur
du bec verseur. Ensuite, remplir la bouilloire en verre d’eau, porter à ébullition et
jeter l’eau.
3. Répéter l’étape 2 et la bouilloire en verre sera prête à être utilisée.
Nettoyage du revêtement extérieur
Avec un linge humide ou une lingette nettoyante, nettoyer le revêtement extérieur.
ATTENTION : Ne pas utiliser de produits nettoyants chimiques, en acier, en bois
ou des produits nettoyants abrasifs pour nettoyer le revêtement extérieur de la
bouilloire en verre.
NETTOYAGE DU FILTRE ANTI-TARTRE
Nettoyer le filtre permanent à l’eau tiède savonneuse et le laisser égoutter.
ENTREPOSAGE
Lors de l’entreposage de la bouilloire en verre ou lorsqu’elle
n’est pas utilisée, le cordon d’alimentation peut être enroulé
sous la base de la bouilloire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE : STARFRIT.COM/FR/CONTACTEZ-NOUS

13
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD
No artículo Voltaje (V) Potencia (W) Frecuencia (Hz)
024011 120 1500 60
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica,
lesiones personales graves y/o daños materiales:
A. No tocar las superficies calientes. Agarrarlo siempre por el asa
mientras esté en funcionamiento. Utilizar guantes de horno para
evitar quemaduras o lesiones personales graves.
B. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable, enchufe o
aparato en agua ni exponerlo a líquidos.
C. Mantener el producto fuera del alcance de niños o mascotas. Este
producto no está diseñado para ser utilizado por niños. Es necesaria
una estrecha supervisión por parte de un adulto cuando se usa
cualquier aparato cerca de niños.
D. Desenchufar el aparato de la toma eléctrica antes de limpiarlo y
mientras no se esté utilizando. Dejar que se seque por completo
antes de montarlo, desmontarlo, cambiarlo de sitio o limpiarlo.
E. No operar el aparato si tiene el cable o enchufe dañado, o si el
aparato no funciona bien o ha resultado dañado de algún modo.
No intentar examinar ni reparar este producto por su cuenta. Favor
de llamar al número de atención al cliente proporcionado en este
manual.
F. No dejar el aparato sin supervisión mientras se esté utilizando.
Desenchufar el aparato de la toma eléctrica mientras no se esté
utilizando.
G. Para desenchufar el aparato, presionar el botón de hervir situado
en el panel de control, y retirar el enchufe de la toma eléctrica. Tirar
siempre del enchufe, y no del cable eléctrico.
H. Tomar las medidas adecuadas para evitar quemaduras, incendios,
lesiones personales o daños materiales, ya que este aparato genera
calor y vapor durante su funcionamiento.
I. No enchufar ni desenchufar el aparato con las manos mojadas.
J. Usar el aparato en un área bien ventilada.
K. Mantener el aparato alejado de cortinas, revestimientos de pared,
ropa, paños de cocina u otros materiales inflamables.
L. No usar accesorios que no estén recomendados ni vendidos por el
fabricante del aparato.

14
M. Este aparato está diseñado para su uso no comercial en interior,
para cocinar o calentar alimentos para consumo humano. No
utilizar en el exterior ni con otros propósitos.
N. No permitir que el cable cuelgue (p.ej., del borde de una mesa o
encimera) ni que entre en contacto con superficies calientes.
O. No colocar el aparato sobre o cerca de un hornillo de gas o
eléctrico caliente, ni en un horno de convección o microondas
caliente.
P. Colocar siempre el aparato sobre una superficie plana, nivelada
y estable. No se recomienda utilizar el aparato sobre superficies
sensibles al calor.
Q. Conectar el aparato a un enchufe fácilmente accesible, de modo
que pueda desenchufarse inmediatamente en caso de emergencia.
R. No usar el aparato con otro fin que no sea aquél para el que se ha
diseñado.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO
COMO REFERENCIA
Tapa
Filtro
permanente
Pico
Recipiente
de vidrio
Cubierta
inferior
Base
decorativa
Base
Cable eléctrico
Indicador
del nivel de
agua
Manija
Cubierta de
manija
Botón de
tapa
Panel de
control

15
ANTES DEL PRIMER USO
Si se va a usar la tetera por primera vez, se recomienda limpiarla previamente,
hirviendo la tetera llena de agua dos veces y desechando el agua hervida.
FUNCIONAMIENTO
1. Para llenar la tetera, retirarla de la base eléctrica.
2. Abrir la tapa presionando el botón de la tapa y llenarla con la cantidad deseada de
agua. Llenar siempre la tetera entre las marcas de mínimo (0,5L) y máximo (1,7L).
Demasiadapocoaguaharáquelateteraseapagueantesdequeelaguahayahervido.
NOTA: No llenar la tetera por encima del nivel máximo, ya que el agua puede
derramarse por la boquilla al hervir. Asegurarse de que la tapa está firmemente
en su sitio antes de conectar el enchufe a la toma eléctrica.
3. Cerrar la tapa. Colocar la tetera en la base eléctrica. Asegurarse de que la parte
inferior de la tetera encaja perfectamente en la base eléctrica.
4. Conectar el enchufe a una toma eléctrica. Presionar
el botón correspondiente a la temperatura deseada,
situado en la manija (consultar sección de botones del
panel de control). La luz piloto se encenderá, y en ese
momento comenzará el proceso de hervido. La tetera de
vidrio se apagará automáticamente una vez que el agua
haya hervido, y se apagará la luz piloto. Se puede apagar
la tetera de vidrio en cualquier momento del proceso
de hervido, moviendo el interruptor hacia arriba.
NOTA: Asegurarse de que el interruptor está libre
de obstrucciones y que la tapa está firmemente cerrada. La tetera de vidrio
no se encenderá si el interruptor está obstaculizado o si la tapa está abierta.
5. Levantar la tetera de la base eléctrica y servir el agua. NOTA: Tener cuidado al
servir el agua de la tetera, ya que el agua hirviendo puede causar quemaduras
graves. No abrir la tapa cuando el agua de la tetera está caliente.
6. La tetera de vidrio no volverá a hervir hasta que se baje primero el interruptor .
Dejar que se enfríe unos 30 segundos antes de volver a abrirla para hervir agua. La
tetera de vidrio puede almacenarse sobre la base eléctrica cuando no esté siendo
utilizada.
NOTA: Asegurarse de que la base eléctrica está apagada cuando la tetera no se
esté utilizando.
BOTONES DEL PANEL DE CONTROL
La tetera de vidrio utiliza un programa IC para controlar la temperatura o para
mantener el agua caliente.
1. Con la función de detección de puesta en funcionamiento, cuando
se coloca la tetera de vidrio sobre la base eléctrica, los cuatro
indicadores del panel de control se encienden, y se emite un pitido
sonoro. En ese momento, el piloto de la tetera de vidrio se ilumina
en rojo, verde, azul y secuencia de los anteriores, y luego se apaga,
y los pilotos del panel de control se apagan a la vez.
2. Diferentes colores para indicar las diferentes temperaturas: el
indicador de la tetera de vidrio se iluminará en diferentes colores
dependiendo de la temperatura del agua, independientemente de
la condición. 120°F / 49°C (verde), 160°F / 71°C (azul), 175°F / 79°C (violeta), 195°F
/ 90°C (azul claro), ebullición (rojo).
120
°160°175°195°
49
°71°79°90°
Celcius
Fahrenheit
-
+
Boil
Bouillir
Preset
Préréglage

16
HERVIR EL AGUA
Colocar la tetera de vidrio sobre la base eléctrica y seleccionar la opción
de ebullición del agua, presionando el botón Hervir . La tetera de vidrio
comenzará a funcionar y calentará el agua hasta el punto de ebullición. En ese
momento, los indicadores del panel de control no se iluminarán, y el piloto de la tetera
de vidrio se iluminará en rojo. Cuando la temperatura del agua llegue al punto de
ebullición, el indicador de la tetera de vidrio se apagará y sonarán dos pitidos.
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA
DEL AGUA
1. Colocar la tetera de vidrio sobre la base eléctrica y seleccionar la
opción +/- presionando el botón de programación
-
+
Preset
Préréglage
.
2. Presionar el botón de programación hasta que se haya seleccionado la
temperatura de agua deseada. A continuación, presionar el botón Hervir para
confirmar. La tetera de vidrio comenzará a funcionar y calentará el agua hasta
la temperatura seleccionada. En ese mismo momento, todos los indicadores se
apagarán y se escucharán dos pitidos.
FUNCIÓN MANTENER CALIENTE
1. Colocar la tetera de vidrio sobre la base eléctrica y seleccionar la opción +/-
presionando el botón de programación
-
+
Preset
Préréglage .
2. Presionar el botón de programación hasta seleccionar la temperatura del agua
deseada. A continuación, presionar durante 3 segundos el botón “Hervir”, y la
tetera de vidrio pasará al modo “mantener caliente” una vez que el agua haya
alcanzado la temperatura seleccionada.
3. El indicador “Mantener caliente” sigue parpadeando en un ciclo de un vez por
segundo. Cuando el agua alcance la temperatura seleccionada, se escuchará un
pitido y la tetera de vidrio pasará al modo de mantenimiento de la temperatura.
NOTA: Tras mantener el agua caliente durante 30 minutos, la tetera de vidrio se
apagará automáticamente y todos los indicadores se apagarán asimismo.
NOTA: Asegurarse de que el interruptor está libre de obstrucciones y que la tapa
está firmemente cerrada. La tetera de vidrio no se encenderá si el interruptor está
obstaculizado o si la tapa está abierta.
GUÍA DE INFUSIÓN DEL TÉ
Tipo Temperatura Tiempo de infusión
Mantener caliente 120°F / 49°C N/A
Té blanco 160°F / 71°C 2 minutos
Té verde 175°F / 79°C 45 seg. -1 minuto
Té Oolong 195°F / 90°C 3 minutos
Té negro 195°F / 90°C 2-3 minutos
Yerba mate Hervir 5-6 minutos
Té Rooibos Hervir 5-6 minutos
Tisanas Hervir 5-6 minutos
Boil
Bouillir
120°160°175°195°
49°71°79°90°
Celcius
Fahrenheit

17
PROTECCIÓN CONTRA FUNCIONAMIENTO
SIN AGUA
Si accidentalmente se operara la tetera sin agua, su protección contra funcionamiento
sin agua la apagará automáticamente. Si ocurriera esto, dejar que la tetera se enfríe
antes de llenarla con agua fría.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufar siempre el aparato y permitir que se enfríe por completo antes de
limpiarlo.
No sumergir nunca la tetera o el cable en agua ni dejar que entren en contacto con
humedad.
Eliminación de depósitos minerales
Los depósitos minerales en el agua corriente pueden causar decoloración en el interior
de la tetera. Para retirar dichos depósitos, utilizar limpiadores de cal no tóxicos y seguir
las instrucciones del fabricante.
Alternativamente:
1. Llenar la tetera con 3 tazas de vinagre blanco, y el resto con agua, y dejarlo actuar
durante la noche. No hervirlo.
2. Vaciar la tetera. Si queda alguna mancha en el interior de la boquilla, se pueden
retirar con un paño húmedo. Llenar la tetera con agua limpia, hervirla y desechar
el agua.
3. Repetir el paso 2, y a continuación la tetera estará lista para su uso.
Limpieza de la carcasa exterior
Limpiar la carcasa exterior con un paño o esponja húmedos.
ADVERTENCIA: No utilizar limpiadores químicos, para metal, para madera o
abrasivos para limpiar el exterior de la tetera.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Lavar el filtro permanente con agua tibia jabonosa y aclararlo, o colocarlo en el
compartimento de cubertería del lavaplatos.
ALMACENAMIENTO
Cuando esté almacenada o no se esté utilizando, puede
enrollarse el cable eléctrico bajo la tetera.

18
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO.
Esta garantía cubre cualquier defecto en el material y de fabricación, durante un (1)
año a partir de la fecha de compra. Conservar el recibo original como prueba de
compra. Las eventuales quejas deben presentarse durante el período de garantía.
El aparato será reparado, sustituido (parte o totalidad, cuchillas incluidas) o
reembolsado a nuestra entera discreción. Gastos de envió pueden aplicarse.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, ni los daños provocados
por las siguientes causas:
Uso negligente o mala utilización del aparato, como un accidente o la falta de limpiar
el aparato de manera periódica, el uso con fines comerciales o la conexión con
un sistema de voltaje o tensión inapropiado, también debido a no cumplir con las
instrucciones de uso, el desmontaje, la reparación o alteración del aparato por alguien
que no sea un representante oficial de STARFRIT.
La decisión respecto a la causa de los daños ocasionados al aparato son
responsabilidad de STARFRIT. Todas las decisiones son definitivas.
SERVICIO AL CLIENTE: STARFRIT.COM/EN/CONTACT-US

19

FOR HOUSEHOLD USE ONLY
POUR UN USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Table of contents
Languages:
Other STARFRIT Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances KT-32W Operating and safety instructions

Braun
Braun AquaExpress WK 210 use instructions

Blodgett
Blodgett KLT-G Series Installation operation & maintenance

Aroma
Aroma AWK-505SB manual

TECHWOOD
TECHWOOD TBI-1840 instruction manual

Bestron
Bestron AWK100RE instruction manual