Roadstar TK-100P User manual


1 2
TK-100P
0,5 Liter Travel Kettle
Before Use
Carefullyremoveyour kettle from its packaging.
Youmaywishtostorethepackagingforfutureuse.Otherwisedisposethepackagingaccording
to the local rules on recycling.
Please read this instruction manual carefully and familiarize yourself with your new appliance
before using it for the first time. Please retain this manual for future reference.
BOX CONTENTS
• Cordless Travel Kettle TK-100P
• Base with power cable and mains plug
• Instructionmanual
• Warrantycard
ELECTRICAL SAFETY
Caution:Foryourownsafetyreadthefollowinginstructionscarefullybeforeattemptingtoconnect
this unitto the mains. Before switchingon makesurethatthe voltageof your electricitysupply is
the same as that indicated onthe rating plate.
This unit is designed to operate on AC 230V 50Hz current only. Connecting it to other power
sources may damage the unit. Do not allow this unit to be exposed to rain or moisture.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
The mains lead of this product is not replaceable by the user.
If the mains lead is damaged, it must only be replaced by an authorised dealer.
Before first use, fill with water to the maximum mark, bring to the boil and discard - this
will ensure that your kettle is perfectly clean.
• Boiling water and steam can cause serious burns. Always place your kettle on a stable,
flat surface and only use the base supplied.Always allowthe appliance to cool completely
beforecleaningor storage.
• Make sure that the voltage indicatedon the rating plate(located
on the underside of the kettle) is the same as the supply voltage in your home. If not, do
English English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled wastedisposal,pleaseseparatethisfromothertypes ofwastes
and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details of where and how
they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Never leave the appliance within the reach of children or unable persons.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who
may play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is
potentiallydangerous.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside theunit.
To reduce therisk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable
parts inside theunit. Refer all servicing toqualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
Ensure all connections are properly madebefore operatingthe unit.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for
example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a
bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiatingsources.

3 4
not use thekettle and return it toyour dealer.
• After the kettle has switched off automatically, there may be a short delay before it can be
re-boiled - this is usually no more than20 seconds.
• The safety cutout will operate if you accidentally switch your kettle on when it is empty.
Wait 15 minutes for the cutout to reset before refilling with cold water.
• Never immerse the kettle or base in water (or any other liquid) and do not allow water to
penetrate its electrical parts to prevent electrical hazards.
• Ensure that the kettle and its mains cable are kept out of the reach of children and pets.
Close supervision is necessary when this appliance is used near children.
• Theoutsidesurfacewillgetveryhotduringuse.Alwaystakecarewhenhandlingyour kettle.
• Always ensure that the kettle is switched off before removingfrom the base unit.
• Bewareof steam being emitted from thespout orlid, especially duringrefilling.
• This kettle is intended fornormal household use only.
• This kettle is intended for boiling water only, nothing else.
• It must not be used for anything other thanits intended purpose.
• Do not use this appliance outside.
• Do not insert any objects into holes or slots in this appliance.
• This appliance must not be placed on or near any objects that heat up (such as a gas
or electric hob).
• Do not allow the mains lead to hang over the edge of the work surface, touch sources
of heat or become knotted.
• Do not operate this appliance if the mains lead or plug are damaged, or if the appliance
malfunctions or is damaged inany way. Check themains lead regularly for signs of
damage.
• No user-serviceable parts inside - refer to qualified service personnel.
Makesurethatthemainspowercableisnotplacedwhereitcanbeinadvertentlypulledorpinched.
USING THE KETTLE
NOTE:
Before first use, fill with water to the maximum mark, bring to the boil and discard - this
will ensure that your kettle is perfectly clean.
Filling
WARNINGS!
Do not overfill as boiling water may be ejected from the spout.
Lift the lid. Fill to thedesired level betweenthe MIN (0.25 liter) andMAX (0,5 liter) marks on the
watergauge.
Close the lid by pressing firmly until you hear a click.
Switching On
To switch the kettle on, push the On/Off switch (D) up. The Power Indicator (G) will light.
Switching Off
Whenthewaterhasboiledthekettlewillswitchoffautomatically.Youcanstoptheboilingprocess
at any time by pressing the On/Off switch down.
WARNING!
Never open the lid if steam is coming from the spout.
CARE & MAINTENANCE
Cleaning
Disconnect from the mains supply before cleaning.
Use a damp cloth to clean the exterior of the kettle.
Never use harsh chemicals orabrasivecleaning agents as these may damage the finish of your
kettle.
Decalcification
Decalcify your kettle at least twice a year using a proprietary descaling solution (follow the
manufacturers instructions carefully).
Alternatively, half fill the kettle with water,add the juiceof a lemonor somevinegar, then boiland
allow to stand for 15 minutes.
English English

5 6
FEATURES
A. Spout
B. Lid
C. On/Off Indicator
D. Power On/Off Switch
E. Base
F. Handle
Position the kettle on a stable flat
surfaceoutofthereachofchildrenand
close to a mains supply socket.
Repeat the process and allow to stand again.
Finally, boil andrinse thoroughly before use.
WARNING: Risk of burns!
• During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
• Always hold the kettle by the handle.
• Only open the lid with the recessed handle in the lid.
SPECIFICATIONS
Voltage 230V ~ 50 Hz
Power 1000Watt
Specificationsanddesignaresubjecttopossiblemodificationswithoutnoticeduetoimprovement.
AB
C
D
E
F
SICHERHEITSHINWEISE
DasAusrufezeichenim Dreieck weist den Benutzer auf wichtigeBedienungs- und
Wartungsanweisungen(Service)indiesemHandbuchhin,dieunbedingtzubefolgen
sind.
Beim Nachfüllen stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Speisekabel abzuschneiden,
so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten,eine Gefahr darstellen. Verpackungsteile nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar!.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist denBenutzer auf “gefährliche Spannungen” an
einigen freiliegenden Bauteilenim Innem desGerätes hin.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall
abnehmen. Im Innernbefindensich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren
Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50HzNetzspannung ausgelegt.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
SchaltenSiedasSystemerst dannein,wennSiealleVerbindungengenaugeprüft
haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr
sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppicheundin der Nähe von
Gardinen zustellen oder inBücherregaleeinzubauen.
SetzenSiedasGerätwederdirekterSonneneinstrahlungnochWärmequellenaus.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur
gibt an,dassesnachseinerLebensdauernichtzusammenmitdemnormalen
HaushaltsmüIlentsorgtwerdendarf.EntsorgenSiediesesGeratbittegetrennt
von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern.
PrivateNutzersolltendenHändler, beidemdas Produkt gekauft wurde,oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie
sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren.Dieses ProduktdarfnichtzusammenmitanderemGewerbemüll
entsorgt werden.
Deutsch
English

TK-100P
Reise-Wasserkocher 0,5 Liter
Vor dem Gebrauch
Vorsichtig das Gerät aus derVerpackungnehmen.
Wer möchte, kann die Verpackung für einen zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Sonst
umweltgerecht entsorgen.
BittelesenSieaufmerksamdieseBedienungsanleitung, umsichmitIhrem neuenGerätvertraut
zumachen, bevorSieihn zumerstenMalinBetriebnehmen.BittebewahrenSiedieseAnleitung
auf, um später jederzeit nachschlagen zu können.
PACKUNGSINHALT
• Wasserkocher TK-100P
• 2 Plastikbecher mit Löffel
• Gebrauchsanleitung
• Garantie-Karte
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Hinweis: vor dem Anschließen des Haushaltsgerätes an das Stromnetz aufmerksam diese
Sicherheitsanweisungen durchlesen. Sich vergewissern, dass die elektrische Spannung des
Stromnetzes die gleiche ist, wie auf dem Geräteschild angegeben ist.
DiesElektrogerätistfürdenBetriebmit230VAC50Hzentwickeltworden.Sollteesanirgendeine
andere Stromquelle angeschlossen werden, kann das zu Schäden am Apparat führen. Das
Gerät nicht Regenoder Feuchtigkeit aussetzen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WICHTIG
Das Stromkabel dieses Produktes ist nicht vom Benutzer auswechselbar.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, darf es einzig und allein von einem autorisierten
Fachhändler ausgewechselt werden.
Vor seinem ersten Gebrauch bis zum Maximalwasserstand mit Wasser befüllen, das
Wasser zum Kochen bringen und dann weggießen - dies gewährleistet, dass der
Wasserkocher perfekt sauber ist.
• Kochendes Wasser und Dampf könnenschwerwiegende Verbrühungen verursachen.
Den Wasserkocher aufeine ebene und stabile Fläche stellen und nur die mitgelieferte
78
Grundplatte benutzen. Vor dem Reinigen undWegstellen des Wasserkochers immer
abwarten, dass dieser sich komplett abkühlen konnte.
• Sich vergewissern, dass die elektrische Spannung des Stromnetzes die gleiche ist,
wie auf dem Geräteschild angegeben ist. Sollte das nicht der Fall sein, den
Wasserkocher nicht verwendenund zum Fachhändler zurückbringen.
• Nachdem sich der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet hat, kann eine leichte
Verzögerung auftreten,bevor das Gerät für den nächsten Betrieb bereit ist.
Normalerweise beträgt die Wartezeit 20 Sekunden.
• Der automatische Sicherheitsstopp funktioniert dann, wenn manungewollt denleeren
Wasserkocher einschaltet. Nach dem automatischen Stopp 15 Minutenabwarten, bevor
man den Wasserkocher erneut mit kaltem Wasser befüllt.
• Niemals denWasserkocher oder seine Grundplatte in Wasser (oder eine andere
Flüssigkeit) eintauchen und darauf achten,dass kein Wasser in dieelektrischen Teile
eindringen kann, um elektrische Schläge zu vermeiden.
• Sich vergewissern, dass der Wasserkocher und sein angeschlossenes Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindernund Haustierensind. StrengeAufsicht ist dann
geboten, wenn das Gerät in der Nähe vonKindern benutzt wird.
• DieAußenfläche wird beim Betrieb sehr heiß. Immer aufpassen, wenn man den
Wasserkocher benutzt.
• Sich vergewissern, dass der Wasserkocher immer ausgeschaltet ist, wenn man ihn
vonseiner Grundplatte hebt.
• Sich vor dem Dampf inacht nehmen, der aus der Tülle oder demWasserkocherdeckel
strömt, insbesondere wenn man ihn erneut befüllt.
• Dies Gerät ist nur für den normalen familiären Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist nur für den Zweck zu verwenden, für den es entwickelt wurde.
•Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser.
• Dies Gerät nicht draußen verwenden.
• KeineGegenstände in die Gerätelöcher oder -ritzen stecken.
• Dies Gerät ist nicht in die Nähe oder auf einemGegenstand abzustellen, der Wärme
produziert (wie z.B. eine Kochplatteoder eine mit Gas arbeitende Kochstelle).
• Darauf achten, dass das Stromkabel nicht über den Rand derArbeitsplatte herausragt,
Wärmequellenberührt oder verknotet ist.
• Dies Gerät nicht betreiben, wenn das Stromkabel oder der Netzstecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät schlecht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt
ist. Regelmäßig das Stromkabel auf eventuelle Schäden untersuchen.
• Es gibt im Inneren keineTeile, die der Benutzer selbst reparierenkönnte. Sich für die
erforderliche Wartungan qualifiziertes Personalwenden.
Deutsch Deutsch

Entkrusten
Beim Wasserkocher mindestens zweimal im Jahr mit Hilfe eines speziellen Entkalkers für
LebensmittelbehälterdieKrusteentfernen(sorgfältigdieHerstelleranweisungenbefolgen).
Als Alternative dazu die Hälfte des Wasserkochers mit Wasser befüllen, dann den Saft einer
Zitroneoder Essig hinzufügen, kochenlassen und dann15Minutenabkühlen lassen.
Die Prozedur wiederholen und erneut abkühlen lassen.
Schließlich erneutaufkochenlassen und vor dem Gebrauchgründlich ausspülen.
EIGENSCHAFTEN
A. Tülle
B. Deckel
C. ON/Off Anzeige (ein/aus)
D. ON/Off Schalter (ein/aus)
E. Base
F. Griff
DenWasserkocheraufeineebeneund
stabile Fläche stellen, außerhalb der
Reichweite von Kindern und in der
Näheeiner Steckdose.
Sichvergewissern,dassdasStromkabel
nichtsopositioniertist,dassesgezogen
odereingehaktwerdenkann.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230V ~ 50 Hz
Leistung 1.000 Watt
AufGrundständigerVerbesserungenbleibt dieÄnderungder technischenDatenunddes
DesignsohneVorankündigungvorbehalten.
AB
C
D
E
F
910
GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
ANMERKUNG:
Vor seinem ersten Gebrauch bis zum Maximalwasserstand mit Wasser befüllen, das
Wasser zum Kochen bringen und dann weggießen - dies gewährleistet, dass der
Wasserkocher perfekt sauber ist.
Den Kalkfilter in die Befestigungslöcher des Ausgießers setzen, indem man ihn nach
unten gleiten lässt und von oben leicht andrückt um ihn einrasten zu lassen.
Befüllen
ACHTUNG!
Nicht überfüllen, da das kochende Wasser aus der Tülle austreten kann.
Den Deckel entfernen. Bis zumgewünschten Wasserstandbefüllen, zwischen MIN (0.25Liter)
undMAX (0,5 Liter).
DenDeckel wieder schließen. Ihn hierzu fest auf denWasserkocher drücken bis man ein Klick.
Einschalten
Zum Einschalten des Wasserkochers den On/Off Schalter nach oben schieben. Die On/Off
Anzeigeleuchtetauf.
Ausschalten
Ist der Siedepunkt erreicht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. Man kann den
Kochprozess jederzeitunterbrechenbzw. anhalten,indem manden On/Off Schalter nachunten
schiebt.
HINWEIS!
Nicht denDeckel öffnen, wennDampf aus der Tülle tritt.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung
Vor demReinigendenNetzstecker abziehen.
Einen feuchten Lappen benutzen, um das Äußere des Wasserkochers zu reinigen.
Niemals chemische Reinigungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden, da diese
denWasserkocher beschädigenkönnen.
Deutsch Deutsch

TK-100P
Bouilloire de voyages de 0,5 litres
Alimentation:230V 50/60Hz
Puissance : 1000 Watt
Avant utilisation
Retirer labouilloire desonemballage
Lire attentivement les instructions ci-dessous avant la première utilisation de la bouilloire,
conserver précieusement cette notice.
ELEMENTS FOURNIS
• Bouilloire TL-100P avec câble électrique
• 2 tasses et deux cuillères
• Notice d'emploi
• Garantie
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• S'assurer que la tension électrique correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique situéeen dessous de l'appareil (230V 50Hz).
• Ne pas exposer la bouilloireà la pluie ouà l'humidité.
• Ne jamais remplacer le câble électrique par soi-même, faire appel à un professionnel.
• En cas de câble électrique endommagé, ne pas utiliser la bouilloire et le faire remplacer
parunprofessionnel.
• Avant lapremière utilisation de la bouilloire, la remplir d'eauau maximum, quand l'eau
est à ébullition la jeter, ce procédé assure unnettoyage complet de la bouilloire.
• Poser la bouilloire sur unesurface plane et stable, l'eau bouillante et lavapeur qui s'en
échappe peuvent provoquer desérieuses brûlures. Laisser la bouilloire refroidir
complètement avant de lanettoyer.
• Si la bouilloire s'est éteinteautomatiquement, attendre 20 secondes avant de la remettre
en marche.
• La fonction arrêt automatiquefonctionne si accidentellement onallumela bouilloire
vide ou si le niveau d'eau est inférieur à 0.5L.Attendre 15 minutes avant de la remplir
d'eau froide.
• Ne pas plonger la bouilloire ainsi que la basedans l'eau ou autre liquide, l'eaupouvant
s'infiltrer dans les parties électriques pourraient entraîner un court-circuit.
• La bouilloire doit être hors de laportée des enfants de même q'une étroite surveillance
11 12
Comment éliminer ce produit -
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice a l'environnement ou a
la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler defaçonresponsable.Vous favoriserezainsi laréutilisationdurable
des ressources matérielles.
Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le
produitou a serenseignerauprès deleur mairie pour savoir ou et comment
ils peuvent se débarrasserde ce produit afin qu'il soit recyclé enrespectant
l'environnement.
Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et a consulter
les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets commerciaux.
ATTENTION
Lesymbole“pointd’exclamation”àl’intérieurd’untriangleavertitl’utilisateurqued’importantes
instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Ne laissez jamais lÊappareil à la portée des enfants ou de personnes
incapables. Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement
recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble dÊalimentation.
Nous conseillons en outre dÊexclure toute partie de lÊappareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de lÊappareil
pour jouer. Ne laissez pas les parties de lÊemballage à la portée des enfants car elles
constituent une source potentielle de danger.
Lesymbole“éclair”àl’intérieurd’untrianglesertàavertirl’utilisateurdelaprésenceducourantà
l’intérieurdel’appareilquipourraitconstituerunrisque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En cas de
panne,faitesappelauxtechniciensqualifiéspourlesréparations.L’appareilnecontientaucune
piècereparableparl’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements
soient corrects.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par
exemple près des rideaux, sur untapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleilou à des sources de chaleur.
Français Français

SOIN ET ENTRETIEN
Nettoyage
Retirerlabouilloiredesabase.Utiliser unchiffonhumidepour nettoyerl'extérieurdelabouilloire.
Nejamaisutiliserdesdétergentsouépongesabrasivesquipourraientendommagerlabouilloire.
Détartrer
Détartrerlabouilloire aumoinsdeuxfois paranà l'aidedeproduits détartrantsprévusàceteffet.
Vous pouvezaussi remplir la bouilloire d'eau à moitié et ajouter du jus de citron ou du vinaigre,
porter àébullition puis laisser refroidir 15minutes.
Néanmoins,quel que soitvotremodededétartragetoujours fairebouillirdel'eauetlajeteravant
laprochaineutilisation.
A. Bec verseur
B. Couvercle
C. Indicateur O/I Marche/Arrêt
D. Interrupteur O/I Marche/Arrêt
E. Base
F. Traiter
Placer la bouilloire sur une surface
plane et stable, hors de la potée des
enfants et à proximité d'une prise
d'alimentationsecteur.
AB
C
D
E
F
13 14
Français
est requise en leur compagnie.
• Les parties externes de labouilloire deviennent extrêmement chaudes, attention àne
pas vous brûler !
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
• Utiliser la bouilloire uniquement dans lebut pour lequel elle aété conçue.
•Ne faire bouillir que de l'eau !
• Retirer la bouilloire de sa base une fois éteinte.
• Ne pas insérer d'objets dans lesfentes et trous dela bouilloire.
• Ne pas placer la bouilloire près d'une source de chaleur telles un four, table de
cuisson…etc.
• Ne pas laisser pendre le câble d'alimentation électrique de latable detravail, de même
ne pas le poser près d'une source de chaleur ou le nouer.
USAGE DE LA BOUILLOIRE
AVIS!
Avant la première utilisation de la bouilloire, la remplir d'eau au maximum, quand l'eau
est à ébullition la jeter, ce procédé assure un nettoyage complet de la bouilloire.
Remplissage
Ne pas trop la remplir car en bouillant l'eau peut sortir par le bec verseur.
Ouvrir le couvercle puis remplir d'eau la bouilloire jusqu'au niveau désiré tout en respectant le
niveau MIN (0.25L) et MAX (0.5L). Si votre eau est calcaire il est recommandéd'utiliserdel'eau
filtrée afin d'éviter des dépôts de calcaire tropimportant dans labouilloire.
Refermer le couvercle en appuyant fermement dessus jusqu'à ce qu'un click .
ON/Off Anzeige (ein/aus).
Marche
Pour allumer la bouilloire il suffit de pousser l'interrupteur marche/arrêt vers le bas sur " I " ;
l'indicateurs'allumera.
Arrêt
Quandl'eauaatteintsatempératuremaximale(ébullition),labouilloires'éteintautomatiquement.
Vous pouvez à tout moment arrêter manuellement le processus de chauffe en poussant
l'interrupteur marche/arrêt vers le haut sur " 0 ".
AVERTISSEMENT !
Ne jamais ouvrir le couvercle quand la vapeur sort du bec verseur.
Français

TK-100P
Bollitore da viaggio da 0,5 litri
Prima dell'uso
Rimuoverecon cura l’apparecchio dal suo imballaggio.
Conservare l’imballaggio, se la si desidera, per un uso futuro. Altrimenti smaltire l'imballaggio
secondo le norme in vigore.
Raccomandiamo la lettura accurata di questo manuale per potervi familiarizzare con il vostro
nuovoapparecchioprimadiutilizzarloperlaprimavolta.Raccomandiamodiconservarequesto
manuale per futuri riferimenti.
CONTENUTO CONFEZIONE
• Bollitore TK-100P
• Due tazze in plastica con cucchiaini
• Manuale d'istruzione
• Garanzia
SICUREZZAELETTRICA
Avviso: Leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza prima di connettere
l'elettrodomesticoall'alimentazioneelettrica.Assicurarsichelatensioneelettricasialastessadi
quellaindicatasullatarghettaapplicatasull'apparecchio.
Questo elettrodomestico è stato progettato per funzionare con 230 VAC 50 Hz. Connetterlo a
qualsiasi altra fonte di alimentazione può causare danno all'apparecchio. Non lasciare che
l'apparecchiosia espostoalla pioggiaoall'umidità.
ISTRUZIONIDISICUREZZA
IMPORTANTE
Il cavo d'alimentazione di questo prodotto non è sostituibile dall'utente.
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solamente da un
rivenditore autorizzato.
Prima del primo uso, riempire con acqua fino al segno di massimo, portare al punto
d'ebollizione e poi buttarevia l'acqua - questo assicurerà che il bollitore siaperfettamente
pulito.
15 16
Italiano
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation 230V ~ 50 Hz
Puisance 1.000Watts
Note: Les spécifications et ledesign peuventchanger sans avis préalable.
ATTENZIONE
Il punto di esclamazione all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto
d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e lamanutenzione.
Non lasciare l’apparecchio alla portata di bambini o di incapaci. Allorchè si
decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo
inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparchhio
per i propri giochi. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di
unapericolosatensioneall’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio
non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici
qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz.
Nonesporrel’apparecchioalla pioggiao all’umidità.
Assicurarsi chetuttiicollegamentisianofatticorrettamenteprimadifarfunzionare
l’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di
sistemarlovicinoa tende, sul tappetoo all’interno di unmobile quale, adesempio,
unalibreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
Corretto smaltimento del prodotto - (rifiuti elettrici ed elettronici)
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati
dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo
prodottodaaltritipidirifiutiediriciclarloinmanieraresponsabileperfavorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale
estatoacquistatoilprodottoal'ufficiolocaleprepostopertutteleinformazioni
relativealla raccolta differenziata eal riciclaggioper questotipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare
i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve
essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Italiano

UTILIZZODEL BOLLITORE
NOTA:
Prima del primo uso, riempire con acqua fino al segno di massimo, portare al
punto d'ebollizione e poi buttare via l'acqua - questo assicurerà che il bollitore sia
perfettamente pulito.
Inserire il filtro anticalcare nei fori di fissaggio del beccuccio facendolo scivolare verso
il basso e premendo leggermente dall’alto per farlo aganciare.
Riempimento
Non riempire troppo dato che l'acqua, bollendo, può fuoriuscire dal beccuccio.
Sollevare il coperchio.
Riempire al livello desiderato trai livello dell'acqua MIN (0,25 litri) e MAX (0,5litri).
Richiudere il coperchio premendolo fermamente sul bollitore finché si sente un click.
Accensione
Peraccendereilbollitore,spingere versol'altol'interruttoreOn/Off(D).L'IndicatoreOn/Off (G)si
accenderà.
Spegnimento
Raggiunta l'ebollizione il bollitore si spegnerà automaticamente. Si può fermare il processo di
bollitura in qualsiasi momento premendo l'interruttore On/Off verso il basso.
AVVERTENZA!
Non aprire mai il coperchio se sta uscendo del vapore dal beccuccio.
CURAE MANUTENZIONE
Pulizia
Staccare dalla corrente prima di pulire.
Usare unpanno umido per pulire l'esterno del bollitore.
Non usare mai agenti chimici o prodotti di pulizia abrasivi dato che questi possono
danneggiareilbollitore.
17 18
• Acquabollentee vaporepossonoprovocarescottatureserie.Appoggiareil bollitoresu
una superficie piatta e stabile e usare solamente la base fornita. Permettere sempre
all'apparecchio di raffreddarsi completamente primadi pulirlo eriporlo.
• Assicurarsi che la tensione elettrica di casa sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta applicata all'apparecchio. Se non lo fosse, non usarel'apparecchio erestituirlo
alrivenditore.
• Dopo che il bollitore si è spento automaticamente, ci può essere un breve ritardo prima
di poter utilizzare nuovamente l'apparecchio. Di solito il tempo di attesa è di circa 20
secondi.
• L'arresto automatico di sicurezza funzionerà, se si accende accidentalmente il bollitore
quando è vuoto.Aspettare per 15minuti dopol'arresto automatico prima di riempire
con acqua fredda.
• Non immergeremai il bollitore, o la base in acqua (o in alcun altro liquido), e non
permettereall'acqua di penetrare le sueparti elettriche perprevenire pericoli elettrici.
• Assicurarsi che il bollitore edil suo cavo collegato alla corrente siano tenuti fuori dalla
portata di bambini ed animali domestici. Una stretta sorveglianza è necessaria quando
questo apparecchio è usato nelle vicinanze dei bambini.
• La superficie esterna diventerà moltocalda durante l'uso. Fare sempre attenzione
quandosi adopera il bollitore.
• Assicurarsi sempre che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla sua base.
• Fare molta attenzione al vapore che fuoriesce dal beccuccio o dal coperchio del
bollitore,specialmente quandolo si riempie nuovamente.
• Questo apparecchio è inteso solamente per un uso familiare normale.
• Non lo si deve usare per qualsiasi cosa oltre che per lo scopo per cui è stato progettato.
•Il bollitore può bollire esclusivamente l'acqua.
• Nonusarequestoapparecchioall'esterno.
• Non inserire oggetti nei buchi o nelle fessure di questo apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere messo sopra o vicino ad alcun oggetto che
scalda (come un fornello da cucina o un piano di cottura).
• Non permettere al cavo d'alimentazione di pendere oltreil bordo del piano di lavoro, di
toccare fonti dicalore o di rimanere annodato.
• Non far funzionare questo apparecchiose il cavo d'alimentazione o la spinaelettrica
sono danneggiati, o se l'apparecchio funziona male o è danneggiato in alcunomodo.
Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione per eventuali segni di danni.
• Non ci sono parti interne che l'utentepossa riparare in proprio.Affidarsi a personaledi
servizio qualificato per lanecessaria manutenzione.
Italiano Italiano

Eliminación correcta de este producto -
(material electrico y electrónico de descarte)
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que
lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto
con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio
ambiente o a la salud humane que representa la eliminación incontrolada
de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo
correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos
materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para
informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar
las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse
mezclado con otros residuos comerciales.
ATENCIÓN
Elsímbolodeexclamacióndentrountriángulotieneelobjeto deadvertiral usuario
de lapresencia de instrucciones importantes de funcionamiento ymantenimiento
en la documentación adjuntacon el equipo.
No dejar nunca el aparato al alcance de los niños o personas no capaces.
En el caso se decidiera tirar o deshacerse de este aparato, se aconseja
cortar el cable de la alimentación para dejarlo inutilizable.Además se aconseja
modificar aquellas partes del aparato que pudieran representar un peligro,
especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya
que son potenciales fuentes de peligro.
Elsímbolodelrayoconpuntadeflechadentrodeuntriánguloadvertealusuariode
la presencia detensiones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad
no hay en su enterior componentes que puedamanipularel usuario. Encargue su
reparaciónapersonalcualificado.
Esta unidad funcionacon 230V ~ 50Hz.
La unidad nodebería ser expuesta alluvia ohumedad.
Noconectelaunidadhastaquenosehayanefectuadotodas lasotras conexiones.
Launidadse debeinstalardeformaquesu posiciónnoleimpidatenerventilación
adecuada. Por ejemplo, el equipo no sedebe colocar cerca decortinas o sobreel
tapete, ni en una instalación como puede ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de
calor.
19 20
Scrostare
Scrostare il bollitore almeno due volte l'annousando undecalcificante specifico per contenitori
d'alimenti (seguire attentamente le istruzionidel fabbricante).
In alternativa, riempire a metà il bollitore con acqua, poi aggiungere il succo di un limone, o
dell'aceto, far bollire epoi lasciar raffreddare per 15minuti.
Ripetereil procedimento e poi lasciar raffreddare di nuovo.
Finalmentefar bollire e risciacquare a fondoprima dell' uso.
CARATTERISTICHE
A. Beccuccio
B. Coperchio
C. Filtro anticalcare
D. Interruttore ON/Off (acceso/spento)
E. Indicatore di livello dell'acqua
F. Base
G. Indicatore ON/Off (acceso/spento)
Appoggiare il bollitore su una
superficie piatta e stabile, fuori
portata dei bambini e vicino a una
presaelettrica.
Assicurarsi che il cavo
d'alimentazionenonsiaposizionato
dove possa essere tirato o
agganciato.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione 230V ~ 50 Hz
Potenza 1000Watt
Le caratteristiche edil design sono soggetti avariazioni senzapreavviso.
AB
C
D
E
F
Italiano Español

la etiquetadel aparato. Si es diferente, nousar el aparato y volverlo al revendedor
autorizado.
• Después de que el hervidor se ha apagado automáticamente, puede haber un breve
retraso antes de poder utilizar el aparato.Generalmente el tiempo de espera está de
aproximadamente20segundos.
• La detención automática de seguridad funcionará si se enciende accidentalmente el
hervidor cuando está vacío. Esperar por 15 minutos después de la detención automática
antes dellenar con aguafría.
• No sumerja nunca el hervidor o la base enagua, o en ningún otro líquido, y no permita
al aguade penetrar sus partes eléctricas para prevenir daños eléctricos.
• Asegurarse queel hervidor y su cable conectado ala corriente queden fuera del alcance
de los niños y animales domésticos.Atenta supervisión es necesaria cuando este
aparato es usado enlas vecindades delos niños.
• La superficie externa se pondrá muy caliente durante el empleo. Siempre prestar
atencióncuando seutiliza el hervidor.
• Siempre asegurarse que el hervidor sea apagado antes de removerlo de su base.
• Tener cuidado con el vapor que es emitido del pitón ode la tapadera del hervidor,
especialmente cuando se llena otra vez.
• Este aparato es planeadopor un empleofamiliar normal.
• No se puede usar por cualquier cosa más allá de que por el objetivo por que ha sido
planeado.
•El hervidor puede hervir exclusivamente el agua.
• No use este aparatoal exterior.
• No inserir objetos en los agujeros o en las ranuras de este aparato.
• No ponga este aparato sobre o cerca de ningún objeto que calienta (como un hornillo
de cocina o un plan de cocción).
• No permita al cable dealimentación de colgarmás allá del bordo del plan de trabajo,
de tocar fuentes de calor o de quedar anudado.
• No utilice este aparato si el cable de alimentación o el enchufe eléctrico son
perjudicados, o si el aparato funciona mal o es perjudicado en cualquier modo. Controle
regularmenteel cable de alimentación por eventuales señales dedaños.
• Usted no puede arreglar sólo las partes internas de este aparato. Encomendarse a
personal deservicio calificado por la necesaria manutención.
EMPLEO DEL HERVIDOR
NOTA:
Antes del primer empleo, llenar con agua hasta la señal de máximo, llevar al
21 22
Español
CK-100P
Hervidor de viajes de 0,5 litros
Antes del empleo
Remover con cuidado el hervidor de su embalaje.
Conservar, si se desea, el embalaje por un empleo futuro. De otra manera eliminar el
Recomendamos la lectura cuidadosa de este manual para poderse familiarizar con su nuevo
hervidor antes de utilizarlo por la primera vez. Recomendamos conservar este manual para
futuras consultaciones.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
• Hervidor CK-100P
• dos tazas con cuchara
• Manual de instrucción
• Garantía
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Aviso: Leaatentamenteestasinstruccionesdeseguridadantesdeconectarelelectrodoméstico
alaalimentacióneléctrica.Asegurésequela tensióneléctricasealamismadeaquellaindicada
en la placa aplicada enel aparato.
Este electrodoméstico ha sido proyectadoparafuncionar con 230 VAC 50 Hces. Conectarlo a
cualquiera otra fuente de alimentación puede causar daño al aparato. No deje que el aparato
quedeexpuesto a la lluva o lahumedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Usted no puede sustituir el cable de alimentación sólo. Si el cable de alimentación es
perjudicado, tiene que ser reemplazado por un revendedor autorizado.
Antes del primer empleo, llenar con agua hasta la señal de máximo, llevar al pica de
ebullición y luego tirar el agua- éste asegurará que el hervidor seaperfectamente limpio.
• Aguahirviente y vapor pueden provocar quemaduras serias.Apoyar el hervidor sobre
una superficie planay estable y sólo usar la base dotada. Siempre permitir al aparato
de enfriar completamente antes delimpiarlo yreponerlo.
• Asegurarse quela tensión eléctrica de casa sea la misma de aquellaindicada sobre
Español

23 24
pica de ebullición y luego tirar el agua - éste asegurará que el hervidor sea
perfectamente limpio.
Coloque el filtro ablandador en los agujeros de fijación del pitón haciéndolo deslizar
hacia abajo y apretando ligeramente desde arriba para hacerlo enganchar.
Llenado
No llene demasiado porqué el agua, hirviendo, puede rebosar del pitón.
Saque la tapa.
llenar al niveldeseado entre los nivelo agua aMIN, 0.25 litros y MAX, 0,5litros.
Vuelvaacerrarlatapaapretándolafirmemente sobreelhervidorhastaoírunclicky luegoponga
el hervidor en la base.
Encendido
Para encender el hervidor, empujar hacia arriba el interruptor On/Off (D). El indicador On/Off
(G) se encenderá.
Apagamiento
Alcanzada laebullición el hervidor seapagará automáticamente.Ustedpuedeparar el proceso
de hervor en cualquier momento empujando hacia abajo el interruptor On/Off.
¡ADVERTENCIA!
No abra nunca la tapadera si el vapor está saliendo del pitón.
CURAY MANUTENCIÓN
Limpieza
Despegar dela corriente antes de limpiar.
Usar un paño húmedoparalimpiar el exterior del hervidor.
Nunca use productos de limpieza químicos o abrasivos puesto porque pueden perjudicar el
hervidor.
Desconchar
Desconchar el hervidor almenos dosveces alañousandoun producto de descalcificación por
recipientes por productos alimenticios, (seguiratentamente a las instrucciones del fabricante).
Enalternativa, llenaramedias elhervidorconagua,luego añadirelzumodeunlimón,ovinagre,
hacer hervir yluego dejar enfriar por 15 minutos.
Repetir el procedimiento y luegodejar enfriar otra vez acer hervir y aclarar a fondoprimera del
empleo.
CARACTERÍSTICAS
A. Pitón
B. Tapadera abisagrado
C. Indicador (encendido /
apagado)
D. Interruptor(encendido /
apagado)
E. Base
F. manejar
Apoyar el hervidor en una superficie
plana y estable, fuera del alcance de
los niños y cerca de un enchufe
eléctrico.
Asegurarsequeelcabledealimentación
no sea posicionado donde pueda ser
tiradooprendido.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación 230 VoltiosAC 50Hces.
Potencia 1000Vatios
Nota: Especificaciones y diseño sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
AB
C
D
E
F
Español Español

25 26 Portugués
ATENÇÕES
Opontodeexclamaçãodentrodeumtriãnguloadvertequeomanualdeinstruções
contém importantes informações de uso e de manutenção.
Nunca deixar o aparelho ao alcance de crianças ou incapazes. Caso se
decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que
deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo,
especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um
brinquedo. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance
de crianças pois são potenciais fontes de perigo.los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
O simbolo do raio dentro de um triãngulo serve para advertir a presença de uma
tensãoquepodeconstituirumriscoseoaparelhonãoforutilizadodeumamaneira
correta.
Para reduzir o risco de choque elétrico, não abrir o aparelho. O aparelho não
contém partes reparáveis pelo utilitário. Em caso de problema, apelar atécnicos
qualificados para o conserto.
Este aparelhofoi projetado para funcionar a 230V ~ 50Hz.
Não expor o aparelho achuva oua umidade.
Utilizar o aparelho somente depois de verificar se as conexões foram seguidas
corretamente.
Colocar o aparelho em um local suficientemente ventilado. Evitar de colocá-lo
vizinho a cortinas, sobre tapetes ou dentro de um móvel qualquer, por exemplo
umaestante.
Não expor o aparelho diretamente a luz do sol ou a fontes de calor.
Eliminaçao Correcta Deste Produto -
(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada noproduto ounasua literaturaindica que ele não
deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos
indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir
danosaoambienteeásaúdehumanacausadospelaeliminaçãoincontrolada
de resíduos deverá separar este equipamento deoutros tipos de residuos
e reciclá-lo de forma responsável, para promover
uma reutilização sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem
informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para
permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Osutilizadoresprofissionaisdeverãocontactaroseufornecedoreconsultar
os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera
ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
CK-100P
Chaleira de viagens de 0,5 litros
Antes de usar
Retire com cuidado a chaleirada embalagem.
Guarde, se desejar, a embalagem para uso futuro. Caso contrário elimine a embalagem em
conformidade com a legislação em vigor.
É recomendadoler atentamente este manual para familiarizar-se com a nova chaleira antes de
usá-lopelaprimeiravez.Érecomendável guardarestemanualparafuturasconsultas.
CONTEÚDO DAEMBALAGEM
• Chaleira CK-100P
• Dois copos e duas colheres
• Manual de instruções
• Garantía
SEGURANÇAELÉCTRICA
Aviso: Leia com atenção estas instruções de segurança antes de ligar este electrodoméstico
na alimentação eléctrica.Assegure-se que a tensão eléctrica seja a mesma indicada na placa
de características que háno aparelho.
Esteelectrodomésticofoiprojectadoparafuncionarcom230VAC50Hz.Seforligadoaqualquer
outra fonte de alimentação, poderáhaver danos noaparelho. Não deixe este aparelho exposta
à chuva nem a humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
O cabo de alimentação deste aparelho não pode ser substituído pelo utilizador.
Se o cabo de alimentação sofrer danos, deverá ser substituído somente por um
revendedor autorizado.
Antes de usar pelaprimeira vez, encha de água até a marca de máximo, faça ferver e, em
seguida, deite fora a água - desta maneira se assegurará que a chaleira esteja
perfeitamente limpa.
• A águaa ferver e o vapor podem provocar queimaduras sérias. Coloquea chaleira
sobre uma superfície plana e estável, e utilize somente abase fornecida.Aguarde
sempre o aparelho arrefecer completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo.
Portugués

perfeitamente limpa.
Coloque o filtro contra o calcário nos furos que prendem o bico e deixe-o deslizar para
baixo, exerça uma ligeira pressão para enganchá-lo.
Como encher de água
AVISO!
Não encha demais, porque a água, ao ferver, pode sair pelo bico.
Retire a tampa.
Deite quanta água desejar, entre o nível MÍN. de água(0,25 litros) e MÁX. (0,5 litros).
Parafechar outra vez atampa, pressione-a firmeatéouvir um clique ecoloque achaleiraoutra
vez na base.
Acender
Para acender achaleira, empurreparacima ointerruptor On/Off (D).O IndicadorOn/Off(G) se
acenderá.
Desligar
Ao chegar à fervura, a chaleira desliga-se automaticamente. É possível parar o processo de
fervura a qualquer momento, se pressionar o interruptor On/Off para baixo.
ADVERTÊNCIA!
Nunca abra a tampa se estiver a sair vapor pelo bico.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Limpeza
Desligue daelectricidade antes de limpar.
Utilize um panohúmido para limpar a chaleira por fora.
Nuncautilizesoluções químicasnemprodutosdelimpezaquesejamabrasivos,porquepoderão
danificara chaleira.
Remoção de crostas
Retire as crostas da chaleira pelo menos duas vezes por ano, a empregar um removedor de
calcário específico para recipientes de alimentos (obedeça com atenção as instruções do
fabricante).
27 28
• Assegure-se que a tensão eléctrica da rede de casa seja a mesma que a indicada na
placa de identificação colocada noaparelho. Senão for, não utilize o aparelho e devolva-
oaorevendedor.
• Depois da chaleira ter-se desligado automaticamente, podehaver um breve atraso
antes de poder ser utilizada novamente. O tempo de espera costuma ser de
aproximadamente20segundos.
• Uma paragem automática de segurança funcionará se ligar-se acidentalmente a
chaleira vazia.Aguarde 15 minutos depois de uma paragem automática antes de
deitar dentro água fria.
• Nunca imirja a chaleira nem a sua base em água (nem em qualquer outro líquido) e
não deixe água penetrar nas partes eléctricas, para prevenir riscos eléctricos.
• Assegure-se que a chaleira e o seu cabo ligadoà alimentação eléctrica sejam mantidos
fora do alcance de crianças e de animais domésticos. É necessária uma vigilância
estreita quando este aparelho for utilizadonas proximidades de crianças.
• A superfície externa torna-se muito quente durante a utilização. Prestesempre atenção
quandoutilizarachaleira.
• Assegure-se sempre que a chaleira esteja desligada, antes de retirá-la da sua base.
• Tome cuidado com o vapor que sai pelo bico ou pela tampa da chaleira, especialmente
quandofor deitar água dentro.
• Este aparelho é destinado somente para uma utilização familiar normal.
• Não se deve utilizá-la para qualquer fimdiferente do para oqual foi projectada.
•Esta chaleira pode ferver exclusivamente água.
• Não utilize esteaparelho ao ar livre.
• Não introduza objectos nos furos nem nas ranhuras deste aparelho.
• Este aparelho não deve ser colocado sobre, nem perto de qualquer objecto que se
aquece (como um fogão ou um plano de cozedura).
• Não deixe o cabo eléctrico suspenso além da beira do plano de trabalho, ou encostar-
se em superfícies quentes, tampouco formar nós.
• Não faça este aparelhofuncionar com o cabo eléctrico ou a ficha danificados, nem se
estiver afuncionar mal, ouestiver avariado dealgumamaneira. Verifiqueperiodicamente
se no cabo de alimentação há sinais de danos.
• Não há peças internas que podem ser reparadas pelo utilizador. Contacte pessoal de
assistência técnica qualificada para a manutenção necessária.
UTILIZAÇÃODACHALEIRA
OBSERVAÇÃO:
Antes de utilizar pela primeira vez, encha de água até a marca de máximo, faça ferver e,
em seguida, deite fora a água - desta maneira assegura-se que a chaleira esteja
Portugués Portugués

Como alternativa, enchaa chaleira com água até a metade e,em seguida, acrescente o sumo
de um limão ou de vinagre; faça ferver e, em seguida aguarde 15 minutos.
Repita o procedimento e, em seguida deixearrefecer de novo.
Finalmente faça ferver e enxagúe bem, antes de usar.
CARACTERÍSTICAS
A. Bico
B. Tampacom dobradiça
C. Indicador ON/Off (aceso/
apagado)
D. Interruptor ON/Off (ligado/
desligado)
E. Base
F. manivela
Coloque a chaleira sobre uma
superfície plana e estável, fora do
alcance de crianças e perto de uma
tomadaeléctrica.
Assegure-sequeocabodealimentação
nãoestejaposicionado demaneiraque
possaserpuxadoouenganchar-se.
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação 230V ~ 50 Hz
Potência 1.000 Watt
Nota: As especificacões e o desenho podem ser alterados sem pré-aviso.
AB
C
D
E
F
Portugués SAFETY
WARNING:
• Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may
boil over and cause burns!
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Do not open the lid when the water is boiling.
• The water level must be not over the MAX marks.
• Use the kettle only on a level work surface.
WARNUNG:
• Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst kochendes
Wasserherausspritzen undIhnenVerletzungenzufügenkann!
•Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen ist.
• Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke
liegen.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici ac-
cessibili sarà molto alta.
•Tieni sempre l’apparecchio per il manico.
•Aprire il coperchio soltanto con la relativa impugnatura.
AVISO:
¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría
salpicar agua herviente yocasionarle heridas!
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
29 30
Table of contents
Languages:
Other Roadstar Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Cookworks
Cookworks MK-17S19C instruction manual

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart K20EL Installation & operation manual

KENT
KENT Glory instruction manual

Tower Hobbies
Tower Hobbies T10002 Safety and instruction manual

Scarlett
Scarlett SC-EK27G32 instruction manual

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart VEL100 Replacement parts catalog