stayer CS85 User manual

www.grupostayer.com
ES Manual de instrucciones
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
CS85
IT
GB
FR
P
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções

2
2
FIG. 1
1
5
3
9
6
4
10
7
11
2

3
3
6.1.
CS85
W85
min-1 6300
mm 100x10x3.5
Kg 2.5
K=3db LPA dB(A) 88
LWA dB(A) 99
K=1.5 m/s2ahm/s24

ESPAÑOL
4
4
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
La aladora de cadenas está prevista para alar los tipos
de cadenas de sierras usuales.
Este aparato no está previsto para otro tipo de aplica-
ciones, como recticar con líquido refrigerador, recticar
otras piezas o materiales peligrosos para la salud como
el asbesto.
El aparato está destinado a ser usado en el sector del
bricolaje, y no ha sido concebido para uso continuo pro-
fesional.
Este aparato sólo lo deben utilizar adultos.
Los jóvenes mayores de 16 años sólo deben utilizar el
aparato si están vigilados.
El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasio-
nados por un uso contrario a las normas o por un manejo
inadecuado.
1. Índice
página
2. Instrucciones especicas de seguridad ........4
3. Instrucciones de puesta en servicio...............4
3.1 Colocación ............................................................ 4
3.2 Montaje ................................................................. 4
3.3 Descripción ilustrada............................................. 4
4. Instrucciones de funcionamiento ...................4
4.1.Operaciones de ajuste.......................................... 4
4.2.Cambio de herramientas....................................... 5
4.3.Instrucciones generales de uso ............................ 5
5. Instrucciones de mantenimiento y servicio...5
5.1 Limpieza y mantenimiento .................................... 5
5.2 Servicio de reparación .......................................... 5
5.3 Garantía................................................................ 5
5.4 Eliminación............................................................ 5
6. Marcado Normativo.......................................... 5
6.1 Características Técnicas....................................... 5
6.2 Declaración de Conformidad CE .......................... 6
2. Instrucciones especícas de seguridad
Atención: Utilice sólo las muelas recticado-
ras y los accesorios recomendados por el fa-
bricante.
Si utiliza otras herramientas u accesorios que los in-
dicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones. No
haga funcionar el aparato nunca sin pantalla visera
protectora, y no utilice hojas de sierra.
Antes de realizar trabajos en el aparato, desconecte
siempre el enchufe de corriente, Compruebe la muela
recticadora antes de usarla, concretamente la dis-
tancia entre el visor protector y la muela. No utilice
muelas recticadoras que presenten roturas, hen-
diduras ni demás desperfectos. Conecte el aparato
sólo cuando esté montado seguro sobre la supercie
de trabajo. Existe peligro de accidentarse.
Peligro de accidentarse!
Usar protección para ojos y oído!
Al trabajar con la cadena de la sierra, utilice
guantes protectores contra cortes y, en caso
necesario, un delantal para evitar cortarse.
Aleje las manos de la muela recticadora y de
los dientes de la cadena cuando el aparato
esté funcionando. No mueva la cadena con la
mano. Existe peligro de accidentarse.
3. Instrucciones de la puesta en servicio
3.1 Montaje
La máquina debe estar sólidamente jada a la mesa de
trabajo en sus 3 puntos de anclaje. Para ello use los dos
agujeros 2 poniendo dos tornillos y dos tuercas (no inclui-
dos) y el tornillo inferior del cabezal 6.
3.2 Descripción ilustrada de funciones
1. Interruptor ON / OFF.
2. Agujeros para jación segura de la máquina.
3. Botón de ajuste del tope de profundidad.
4. Disco abrasivo.
5. Mango de operación.
6. Torreta de alado.
7. Goniómetro de ángulo de corte.
8. Guía de la cadena.
9. Carril de jación de la cadena.
10. Trinquete de ajuste del paso del eslabón.
11. Empujador del carril de jación.
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1 Operaciones de ajuste
El equipo tiene 4 ajustes
1. Ajuste del ángulo de alado. Aoje el pomo inferior del
cabezal 6 para mover el cabezal y colocar su indicador
sobre el ángulo deseado en el goniómetro 7. Se reco-
mienda seleccionar 30º.
2. Ajuste de la presión del carril 9. Actúe sobre el tornillo
y tuerca de retención para sacar o retraer el empujador
de leva 11. Pruebe con la cadena insertada hasta que
compruebe que está bien ja cuando se baja el disco.
3. Ajuste del paso del trinquete 10. Actúe sobre el tornillo
que ja el brazo del trinquete 10. Monte la cadena a
alar sobre la guía 8 y el carril 9 para ajustar el paso.

ESPAÑOL
5
5
El objetivo es que cuando se mueva la cadena para
alar un nuevo diente el trinquete haga de tope para
que el diente quede en la posición exacta para que
el disco lo ale. De esta forma se evita perder tiempo
ajustando la posición diente a diente. Una vez ajustado
el avance del trinquete todos los dientes se posicio-
nan instantáneamente. Adelante o retrase el brazo de
manera que consiga que el disco ataque exactamente
la zona de lo del diente. Una vez ajustado apriete el
tornillo para terminar el ajuste.
4. Ajuste del tope de profundidad de corte. Actúe sobre el
botón 3 para liberar el vástago que establece el tope
al que puede bajar el disco de alado. Use la cadena
para comprobar que el disco baja lo suciente pero sin
cortar de más dañando el eslabón.
4.2. Instrucciones generales de uso
Arranque y parada de la máquina
Presione el botón 1 en la posición ‘I’ para encender la má-
quina. Presione el botón ‘O’ para su apagado. Como me-
dida adicional de seguridad la máquina no arrancará en el
caso de que funcionando se corte el suministro eléctrico
y se restablezca a continuación. En este caso para que la
máquina arranque habrá que pulsar primero el botón de
apagado ‘0’ y después el de encendido ‘I’ para arrancar
la máquina.
Alado
Una vez ajustado el equipo de acuerdo a la cadena a
alar (ver operaciones de ajuste) comience alando to-
dos los dientes de un lado, de manera que irá alando
un diente sí y el otro no. Cuando termine con todos los
dientes que cortan a un lado cambie el ángulo de corte
al valor simétrico (+/- 30º, ver ajustes) y comience a alar
todos los dientes que cortan al otro lado.
Antes de bajar el disco para alar el diente asegúrese de
que el trinquete posiciona exactamente al eslabón de la
cadena para que el disco ataque correctamente el lo.
En el momento que el disco baja el mecanismo de leva
presiona el carril de manera que el eslabón de la cadena
queda jado con seguridad.
Proceda al alado bajando varias veces y delicadamente
el disco sobre el eslabón. No lo haga de una sola bajada,
ya que podría sobrecalentar y dañar el temple del acero de
corte haciéndolo frágil y estropeando por tanto la cadena.
5. Instrucciones de mantenimiento y servicio
Cambio de disco
Desconecte la clavija de alimentación. Retire la tapa que
cubre el disco quitando los tres tornillos. Quite la arandela
roscada con una mano mientras inmoviliza el disco con
la otra. Retire el disco viejo y coloque el nuevo asegu-
rándose de que encaja perfectamente en el resalte del
husillo. Asegure el disco apretando la arandela roscada
fuerte con la mano mientras inmoviliza el disco con la
otra. Ponga el resguardo jando sus tres tornillos. Antes
de empezar a alar verique que el disco no vibra ni oscila
haciéndolo girar en vacío.
5.1 Mantenimiento
Limpie con un paño seco y lubrique partes móviles con
aceite ligero (3 en 1, WD-40, etc.). Para cualquier activi-
dad que no sean las aquí explicadas diríjanse a nuestro
servicio técnico.
5.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
5.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato
a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
5.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
6. Marcado normativo
6.1 Características técnicas
ADVERTENCIA: La muela recticadora debe so-
portar una velocidad de rotación de 50 m/s.
** Funcionamiento breve: No hacer funcionar el
aparato de forma continua durante más de 15 minutos.

ESPAÑOL
6
6
El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido me-
dido según un procedimiento de ensayo normalizado, y
puede ser usado para comparar herramientas eléctricas
entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indicado también pue-
de ser usado para estimar por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de vibraciones in-
dicado puede diferir del valor reseñado cuan-
do se usa efectivamente esa herramienta
eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de seguridad para
proteger a los usuarios, basándose en la estimación
de la exposición durante las condiciones de uso rea-
les. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases
del ciclo operativo, como el tiempo que esté desco-
nectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté
conectada, pero que marche en vacío.
Los valores de ruido y vibración se detectaron bajo
cumplimiento de las normas y prescripciones indica-
das en la Declaración de Conformidad.
Queda reservada la aplicación de modicaciones téc-
nicas y ópticas sin aviso previo en el marco del per-
feccionamiento.
Por lo tanto, no se asume la responsabilidad para las
dimensiones, indicaciones y observaciones indica-
das en estas instrucciones de uso. Queda excluida la
pretensión de reclamaciones legales en base a estas
instrucciones de uso.
= Potencia
= Giros en vacío
= Disco
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 88
dB(A); nivel de potencia acústica 99 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745: ah=4 m/s2, K=
1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de medi-
ción jado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También es adecuado para estimar provisional-
mente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nización de las secuencias de trabajo.
6.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: AFILADOR DE CADENA
SEMIAUTOMÁTICO
Modelo: CS85
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: UNE
EN 61029-2-10:2011/A11:2013, UNE EN 55014-1:2008/
A2:2012,UNE EN 55014-2:1998/A2:2009, UNE EN 61000-
3-2:2014, UNE EN 61000-3-3:2013 de acuerdo con las re-
gulaciones 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95CE.
5 de Enero de 2017
Ramiro de la fuente
Director Manager

ITALIANO
7
7
Questo manuale è in conformità con la data di fabbricazione
della sua attrezzatura, della quale lei troverà informazione
nella tabella dei dati tecnici dell’attrezzatura acquisita, e
cercare aggiornamenti di manuali delle nostre attrezzature
nella pagina web: www.grupostayer.com
L’alatrice di catene è prevista per alare tutti i tipi di
catene di seghe usuali.
Questa attrezzatura non è prevista per un altro tipo di
applicazioni, come retticare con liquido refrigerante,
retticare altri pezzi o materiali pericolosi per la salute
come l’aspetto.
L’attrezzatura è destinata ad essere utilizzata nel
settore del bricolage, e non è stata concepita per un uso
professionale continuo.
Questa attrezzatura può essere utilizzata soltanto da
adulti.
I giovani maggiori di 16 anni la devono utilizzare
unicamente se sono vigilati.
Il fabbricante non si responsabilizza per i danni provocati
da un uso contrario alle normative o da un’utilizzazione
inadeguata.
1. Indice
página
2. Istruzioni speciche di sicurezza .................. 7
3.Istruzioni di messa in servizio ....................... 7
3.1 Collocazione ....................................................... 7
3.2 Assemblaggio....................................................... 7
3.3 Descrizione illustrata ........................................... 7
4.Istruzioni di funzionamento ........................... 7
4.1 Operazioni di regolazione ................................... 7
4.2 Cambiamento di utensili ...................................... 8
4.3 Istruzioni generali d’uso ...................................... 8
5.Istruzioni di manutenzione e di servizio ........ 8
5.1 Pulizia e manutenzione ....................................... 8
5.2 Servizio di riparazione ......................................... 8
5.3 Garanzia ............................................................. 8
5.4 Eliminazione ........................................................ 8
6.Marcatura normativa ....................................... 8
6.1 Caratteristiche tecniche ...................................... 8
6.2 Dichiarazione di conformità CE ........................... 9
2. Istruzioni speciche di sicurezza
Attenzione: Utilizzare unicamente le mole
retticatrici e gli accessori raccomandati dal
fabbricante.
Se utilizza altre attrezzature o accessori di quelli
indicati, esiste certo rischio di sorire lesioni. Non
faccia mai funzionare l’apparecchiatura senza lo
schermo visore di protezione, e non utilizzi lame di
sega. Prima di realizzare lavori nell’apparecchiatura,
sconnetta sempre la presa dalla corrente. Verichi la
mola retticatrice prima di utilizzarla, concretamente
la distanza tra il visore protettore e la mola. Non utilizzi
mole retticatrici che presentino delle rotture, fessure
o altri difetti. Colleghi l’attrezzatura solo quando sia
assemblato in modo sicuro sulla supercie di lavoro.
Esiste pericolo di sorire un accidente.
Pericolo d’accidente!
Utilizzare la protezione per gli occhi e le
orecchie!
Quando lavora con la catena della sega,
utilizzi dei guanti protettori contro tagli e, in
caso necessario, un grembiule per evitare di
tagliarsi.
Allontani le mani dalla mola retticatrice e dai
denti della catena quando l’attrezzatura sta
funzionando. Non muova la catena con la
mano. Esiste pericolo di sorire un accidente.
3. Istruzioni della messa in servizio
3.1 Assemblaggio
L’attrezzatura deve essere solidamente ssata al banco di
lavoro nei suoi 3 punti di ssaggio. Per questo utilizzi i due
fori 2 mettendo due viti e due dadi (non inclusi) e la vite
inferiore della testata 6.
3.2 Descrizione illustrata delle funzioni
1. Interruttore ON / OFF.
2. Fori per ssaggio sicuro dell’apparecchiatura.
3. Tasto di regolazione del limitatore di profondità.
4. Disco abrasivo.
5. Manicotto di operazione.
6. Torretta di alatura.
7. Goniometro dell’angolo di taglio.
8. Guida della catena.
9. Corsia di ssaggio della catena.
10. Dente di arresto di regolazione del passo dell’anello.
11. Spingitore della data di ssaggio.
4. Istruzioni di funzionamento
4.1 Operazioni di regolazione
L’apparecchiatura ha 4 regolazioni:
1. Regolazione dell’angolo di alatura. Rilasci la
manopola inferiore della testata 6 per muovere la testata
e posizionare il suo indicatore sull’angolo desiderato
nel goniometro 7. Si raccomanda di selezionare 30º.
2. Regolazione della pressione della corsia 9. Agisca
sulla vite e sul dado di ritegno per estrarre o ritrarre lo
spingitore della leva 11. Provi con la catena inserita no a
vericare che sia ben ssato quando si abbassa il disco.
3. Regoli il passo del dente di arresto 10. Agisca sulla
vite che ssa il braccio del dente di arresto 10.
Assembli la catena da alare sulla guida 8 e la corsia
9 per regolare il passo. L’obiettivo è che quando
si muova la catena per alare un nuovo dente il
nottolino faccia da limite perché il dente rimanga
nella posizione esatta perché disco lo ali. In questo
modo si evita di perdere tempo regolando la posizione
dente a dente. Una volta regolato l’avanzamento del
nottolino tutti i denti si posizionano istantaneamente.

ITALIANO
8
8
Anticipi o ritardi il braccio di legno per ottenere che il
disco agisca esattamente nella zona di lo del dente.
Una volta regolato stringa la vite per completare la
regolazione.
4. Regoli il limite di profondità di taglio. Agisca sul tasto 3
per liberare l’asta che stabilisce il limite ni a cui si può
ribassare il disco di alamento. Utilizzi la catena per
vericare che il disco scende in modo suciente ma
senza tagliare di più danneggiando l’anello.
4.2. Istruzioni generali di uso.
Avviamento e arresto dell’apparecchiatura
Prema il tasto 1 nella posizione i per avviare
l’apparecchiatura. Prema il tasto O per spegnerla. Come
misura addizionale di sicurezza l’apparecchiatura non si
avvierà nel caso in cui durante il funzionamento sia sospesa
l’erogazione elettrica e sia ristabilita a continuazione
ristabilito. In questo caso perché l’apparecchiatura si avvii
si dovrà premere prima il tasto di arresto O e dopo quello
di avviamento I per avviare l’apparecchiatura.
Alatura
Una volta regolata l’attrezzatura in conformità con la
catena da alare (vedasi operazioni di regolazione)
cominci alando tutti i denti di un lato, in modo da alare
un dente sì e l’altro no. Quando nisce con tutti i denti
che tagliano a un lato cambi l’angolo di taglio al valore
simmetrico (+/- 30º, vedere regolazioni) e cominci ad
alare tutti i denti che tagliano all’altro lato.
Prima di scendere il disco per alare il dente si assicuri che
il dente di arresto sia posizionato esattamente nell’anello
della catena perché il disco agisca correttamente nel lo.
Nel momento in cui il disco scende il meccanismo di leva
prema la corsia in modo che l’anello della catena resti
ssato con sicurezza.
Proceda all’alamento scendendo varie volte in modo
delicato il disco sull’anello. Non lo faccia in una sola
discesa, dato che potrebbe sovra riscaldare e danneggiare
la tempra di acciaio di taglio rendendolo fragile e rovinando
in questo modo la catena.
5. Istruzioni di manutenzione e servizio
Cambiamento del disco.
Sconnetta la chiave di alimentazione. Ritiri il coperchio
che ricopre il disco ritirando le tre viti. Estragga la rondella
lettata con una mano mentre immobilizza il disco con
l’altra. Ritiri il disco vecchio e collochi quello nuovo
assicurandosi che si incastri perfettamente nel risalto
della spina di entrata. Assicuri il disco stringendo la rosetta
avvitata fortemente con la mano mentre immobilizza il
disco con l’altra. Collochi la protezione ssando le sue tre
viti. Prima di cominciare ad alare verichi che il disco
non vibra né oscilla facendolo girare a vuoto.
5.1 Manutenzione
Pulire con un panno asciutto e lubricare le parti mobili con
olio leggero (3 in 1, WD-40, Ecc.,). Per qualsiasi attività
che non siano quelle riportate si diriga al nostro servizio
tecnico.
5.2. Servizio di riparazione
Il servizio tecnico la consiglierà sui dubbi che lei possa
avere sulla riparazione e la manutenzione del suo
prodotto, così come sui pezzi di sostituzione.
I disegni esplosi e le informazioni sulle parti di sostituzione
si possono trovare anche in: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici vi orienterà con piacere
sull’acquisto, l’applicazione e la regolazione dei prodotti e
accessori.
5.3 Garanzia
Carta di Garanzia
Tra i documenti che formano parte dell’apparecchiatura
elettrica troverà la carta di garanzia. Deve compilare
la carta di garanzia accludendo alla medesima copia
della ricevuta d’acquisto o fattura e consegnarla al suo
rivenditore in cambio della corrispondente ricevuta di
ritorno.
NOTA! Se mancasse questa carta la richieda al suo
rivenditore.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di
meccanizzazione e cessa quando le parti sono state
smontate, manomesse o riparate fuori dalla fabbrica.
5.4 Eliminazione
Raccomandiamo che gli strumenti elettrici, accessori ed
imballaggi siano sottomessi ad un processo di recupero
che rispetti l’ambiente.
Solo per i Paesi UE:
Non gettare le attrezzature elettriche alla spazzatura!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE su
attrezzature elettriche ed elettroniche
inservibili, dopo la loro trasposizione nel diritto
nazionale, dovranno essere accumulate
separatamente dagli utensili elettrici per
essere sottoposti a un riciclaggio ecologico.
Diritto di modica riservato.
6. Marcatura normativa
6.1 Caratteristiche tecniche
AVVERTENZA! La mola retticatrice deve
sopportare una velocità di rotazione di 50 m/s.
Funzionamento breve: Non fare funzionare
l’apparecchiatura in modo continuo durante più di 15
minuti.
Il livello di emissione di vibrazioni indicato è stato determinato
secondo un procedimento di prova normalizzato, e può
servire come base di confronto con apparecchiature
elettriche tra di loro.
L’indice di emissione di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per stimare in modo anticipato l’esposizione.

ITALIANO
9
9
Avviso.- L’indice di emissione di vibrazioni
indicato può dierire dal valore indicato
quando si usa eettivamente questa
apparecchiatura elettrica e secondo il modo
nel quale si utilizza.
É necessario determinare delle misure di sicurezza
per proteggere gli utenti, basandosi sulla stima
dell’esposizione durante le condizioni di uso reali.
Per questo si devono tenere in considerazione tutte
le fasi del ciclo operativo, tali come il tempo in cui sia
sconnessa l’attrezzatura elettrica, e il tempo in cui pur
essendo collegata, funzioni a vuoto.
I valori di rumore e di vibrazione furono individuati
adempiendo le normative e le prescrizioni indicate
nella Dichiarazione di Conformità.
Resta riservata l’applicazione di modiche tecniche
e ottiche senza il previo avviso nell’ambito del
perfezionamento.
Pertanto, non si assume la responsabilità per le
dimensioni, indicazioni ed osservazioni indicate in
queste istruzioni di uso. Resta esclusa la pretesa di
reclami legali in base a queste istruzioni di uso.
= Potenza
= Giri a vuoto
= Disco
= Peso
LWA = Livello di potenza acustica
LPA = Livello di pressione acustica
= Vibrazione
Questi dati sono validi per tensioni nominali di [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. I valori possono
variare se la tensione fosse inferiore, e nelle esecuzioni
speciche per alcuni paesi.
Il livello tipico di pressione sonora dell’apparecchiatura,
determinato con un ltro A, ammonta a: Livello di pressione
sonora 88 dB (A); Livello di potenza acustica 99 dB (A).
Tolleranza K = 3 dB.
Indossare dei protettori auditivi!
Livello totale di vibrazioni (somma vettoriale di tre
direzioni) determinato secondo EN 60745: ah= 4 m/s2, K
= 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato
determinato secondo il procedimento di misurazione
ssato nella norma EN 60745 e può servire come base di
confronto con altre attrezzature elettriche.
É anche adatto per valutare provvisoriamente la
sollecitazione sperimentata dalle vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato è stato determinato dalle applicazioni
principali dell’attrezzatura elettrica. Per questo, il livello di
vibrazioni può essere diverso se si utilizza l’attrezzatura
elettrica per altre applicazioni, con strumenti diversi, o se
la sua manutenzione fosse deciente.
Questo può supporre un aumento drastico della
sollecitazione per vibrazioni durante il periodo totale di
lavoro.
Per determinare con precisione la sollecitazione vissuta
per le vibrazioni è necessario considerare anche i tempi in
cui l’unità sia scollegata, o quando sia collegata, ma non in
uso reale. Questo può supporre una diminuzione drastica
del livello di esposizione per vibrazioni durante il periodo
totale di lavoro. Fissi delle misure di sicurezza addizionali
per proteggere l’utente dagli eetti delle vibrazioni come
per esempio: Manutenzione dell’attrezzatura elettrica e
degli accessori, conservare le mani calde,organizzazione
delle sequenze di lavoro.
6.2 Dichiarazione di ConformitàCE
La sottoscritta: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFICA
Che l’apparecchiatura
Tipo: AFFILATORE A CATENA
SEMIAUTOMATICO
Modello: CS85
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
descritto nei «Dati tecnici» si trova in conformità con le
seguenti normative o documenti normalizzati : EN UNE
EN 61029-2-10:2011/A11:2013, UNE EN 55014-1:2008/
A2:2012, UNE EN 55014-2:1998/A2:2009, UNE EN 61000-
3-2:2014, UNE EN 61000-3-3:2013 in conformità con le
normative 2006/42 / CE, 2004/108/CE e 2006/95/CE.
5 Gennaio 2017
Ramiro de la Fuente
Direttore

ENGLISH
10
10
This manual is, in accordance with the date of
manufacture of your machine, information that you will
nd in the data table of the machine as acquired; look
for updates of manuals for our machines on our website:
www.grupostayer.com
The chain sharpener is foreseen for sharpening usual
sorts of saw chains.
The apparatus is not foreseen for other kind of applications
such as rectifying with cooling liquid, rectifying pieces or
materials that are hazardous to health such as asbestos.
The apparatus is destined for use in the do-it-yourself
sector and has not been conceived for continued
professional use.
The apparatus must be used by adult persons only.
Young person over 16 years may only use the apparatus
when monitored.
The manufacturer does not take any responsibility for
damages caused by use contrary to the rules or inadequate
handling.
1. Index
page
2. Specic safety instructions...........................10
3. Instructions for start-up.................................10
3.1 Positioning .......................................................... 10
3.2 Mounting ............................................................. 10
3.3 Illustrated description.......................................... 10
4. Operating instructions................................... 10
4.1 Operations for adjusting...................................... 10
4.2 Exchanging tools..................................................11
4.3 General instructions for use.................................11
5. Maintenance and service instructions ......... 11
5.1 Cleaning and maintenance ..................................11
5.2 Repair service......................................................11
5.3 Guarantee............................................................11
5.4 Disposal ...............................................................11
6. Regulatory marking........................................ 11
6.1 Technical features................................................11
6.2 EU Declaration of Conformity ............................. 12
2. Specic safety instructions
Attention: Do use only grinding wheels and
accessories as recommended by the
manufacturer.
When using tools or accessories other than
the indicated one, there is a certain risk of causing
injuries. Do not make the apparatus operate without
protective eye shield screen and do not use saw
blades.
Before carrying out works with the apparatus, always
disconnect the power plug. Check the grind wheel
before using it, specically the distance between
the protective eye shield and the tooth. Do not use
grinding wheels having breaks, cracks or other
damages.
Connect the apparatus only when safely mounted on
the work surface. There is a risk of suering accidents.
Danger of suering accidents!
Use eye and ear protections!
When working with the saw chain, use
protective gloves against cuts and, when
necessary, an apron to avoid cutting yourself.
Keep your hands distanced from the grinding
wheel and from the chain teeth when the
apparatus is in operation. Do not move the
chain by hand. There is a risk of suering
accidents.
3. Instructions for start-up
3.1 Mounting
The machine must be solidly xed to the work table by its
3 anchoring points. For this purpose use the two holes 2
putting two screws and two nuts (not included) and the
lower screw of head 6.
3.2 Illustrated description of functions
1. ON/OFF switch.
2. Holes for secure xing of the machine.
3. Button for adjusting the depth stop.
4. Grinding disk.
5. Operating handle.
6. Sharpener turret.
7. Cutting angle goniometer.
8. Chain guide.
9. Chain xing rail.
10. Pawl for adjusting the path of the link.
11. Fixing wheels pusher.
4. Operating instructions
4.1 Operations for adjusting
The equipment has 4 settings:
1. Cutting angle setting. Loosen the lower knob of the
head 6 to move the head and position its indicator over
the required angle at the goniometer 7. Selecting 30o
is recommended.
2. Setting the pressure of rail 9. Act upon the lock screw
and nut to extract or retract the lever pusher 11. Try
with the chain inserted until you check that it is well
xed when is disk is lowered.
3. Adjust the path of the pawl 10. Act on the screw that
xes the arm of the pawl 10. Mount the chain to be
sharpened on the guide 8 and the rail 9 to adjust the
path. The aim is that, when the chain moves to sharpen
a new tooth, the pawl acts as stop so that the tooth is
located in the exact position to become sharpened by
the disk. Thereby loss of time due to tooth-by-tooth
adjustment is avoided. Once advance of the pawl has
been adjusted, all teeth become instantly adjusted.

ENGLISH
11
11
Advance or set back the arm such that the disk
accurately attacks the cutting edge of the tooth. Once
adjusted, tighten the screw t nish the adjustment.
4. Adjust the cutting depth stop. Act on button 3 to release
the rod that establishes the stop up to which the cutting
disk may descend. Use the chain to check that the disk
descends suciently but without cutting excessively
damaging the link.
4.2 General instructions for use
Starting and stopping the machine
Press button 1 in position “I” to start the machine. Press
button “O” for stopping it. As an additional safety measure,
the machine will not start in case that, when in operation,
electric power supply is cut and then reestablished. In this
case rst the stop button “0” and thereafter the start button
“I” must be pushed to start the machine.
Sharpening
Once the equipment has been adjusted in accordance with
the chain to be sharpened (cf. operations for adjustment),
start sharpening all teeth of one side so that you will
be sharpening one tooth but not the next. After having
nished all teeth cut on one side, change the cutting angle
to the symmetric value (+/- 30o – cf. adjustments) and
start sharpening all teeth that cut on the other side.
Before lowering the disk for sharpening the tooth, make
sure that the pawl positions the link of the chain accurately
such that the disk attacks the cutting edge correctly.
In the moment when the disk lowers the lever mechanism,
it presses the rail such that the chain link becomes safely
fastened.
Proceed to sharpening by making the disk descend
several times and delicately onto the link. Do not do it by
one single descent as this might overheat and damage
the temper of the cutting steel making it fragile and thus
spoiling the chain.
5. Maintenance and service instructions
Disk exchange
Disconnect the power plug. Remove the lid that covers
the disk by removing the three screws. Remove the
threaded washer with one hand while immobilizing
the disk with the other one. Remove the old disk and
place the new one making sure that it ts perfectly on
the projection of the spindle. Secure the disk by strongly
tightening the threaded washer with one hand while
immobilizing the disk with your other one. Put the guard
by xing its three screws. Before starting to sharpen,
check that the disk does not vibrate or oscillate making it
turn without working.
5.1 Maintenance
Clean with a dry cloth and lubricate movable parts with
light oil (3 IN 1, WD-40, etc.). Regarding any activity not
explained here, address our technical service.
5. 2 Repair service
The technical service will advise you in respect of any
questions you may have on repair and maintenance of
your product and on spare parts.
You may also obtain detail drawings and information
in respect of spare parts over the internet under:
info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be pleased to advise
regarding the acquisition, application and adjustment of
the products and accessories.
5.3 Guarantee
Guarantee card
Among the documents forming part of the electric tool you
will nd the guarantee card. You must ll in the guarantee
card complete and attach thereto the purchase ticket or
invoice, and hand them over to your retailer in exchange
for the corresponding acknowledgement of receipt.
NOTICE! Should this card be lacking, ask your retailer
for it immediately.
The guarantee is limited solely to manufacturing or
processing failures and ceases when the parts have been
dismounted, manipulated or repaired outside the factory.
5.4 Removal
We recommend that the electric tools, accessories and
packagings be subjected to a recovery process which
respects the environment.
Only for EU countries:
Do not throw away electric tools!
In accordance with European Directive
2002/96/EC on unserviceable electric and
electronic apparatus, after its transposition into
national law, they must be collected separately
to subject them to ecologic recycling.
The right to amendment is reserved.
6.1 Regulatory Marking
WARNING: The grinding wheel must support a
rotation speed of 50 m/s.
** Short-time operation: Do not make the
apparatus work continuously for more than 15
minutes.
The vibration emission index as stated has been measured
according to a standardized process, and it may be used
to compare electrical tools with each other.
The vibration emission index as stated may also be used
to estimate exposition in advance.
NOTICE: The vibration emission index as
stated may dier from the described on when
that electric tool is eectively used and
depending on how it is being used.

ENGLISH
12
12
It is necessary to determine safety measures to protect
users, based on an estimation of the exposition during
real use conditions. For this purpose, they must take
into account all phases of the operating cycle as the
time during which the electrical toll is disconnected
and the time during which it is connected but without
working.
The values of noise and vibration were detected in
compliance with regulations and provisions as stated
in the Declaration of Conformity.
The right to applying technical and optical
modications in the framework of improvements
without prior advice is reserved.
Therefore, no responsibility is taken for the
dimensions, indications and observations indicated
in these instructions for use. The expectation of
legal claims based on these instructions for use is
excluded.
= Power
= Revolutions when idling
= Disk
= Weight
LWA = Acoustic power level
LPA = Acoustic pressure level
= Vibration
These data are valid for nominal voltages of [U] 230/240 V
~ 50/60 Hz – 110/120 V ~ 60 Hz. The values may change
if the voltage is lower and in specic embodiments for
certain countries.
The typical sound pressure level, determined by means
of an A-lter, amounts to: Sound pressure level 88 dB(A);
acoustic power level 99 dB(A). Tolerance K= 3dB.
Wear ear protectors!
Total level of vibrations (Vector sum of three directions)
determined according to EN 60745: ah= 4 m/s2, K = 1.5
m/s2.
The vibration level indicated in these instructions has
been determined according to the measuring process
set in regulation EN 60745 and may serve as a basis for
comparing electric tools. It is also adequate for provisionally
estimating stress suered due to vibrations. The vibration
level as indicated has been determined for the main
applications of the electric tool. To this end the vibration
level may be dierent if the electric tool is used for other
applications with dierent tools, or if maintenance thee of
were decient. This may suppose a drastic increase of
stress due to vibrations during the total working time.
To accurately determine stress suered due to vibrations,
it is necessary considering as well those times during
which the apparatus is disconnected or operating but
without really being utilized. This may suppose a drastic
reduction of stress due to vibrations during the whole of
the working time. Establish additional safety measures for
the user against vibrations, as for example: Maintenance
of the electric tools and of the implements, keeping your
hands warm, organizing working sequences.
6.2. EC Declaration of Conformity
The undersigned : STAYER IBERIA, S.A.
With address at:
Called Sierra de Caporal, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFIES
That the machine:
Type: SEMIAUTOMATIC CHAIN SHARPENER
Model: CS85
We declare under our own responsibility that the product
as described under “Technical data” is in conformity with
the following standards or standardized documents:
UNE EN 61029-2-10:20111/A11:2013: UNE EN 55014-
1:2008/A2:2012, UNE EN 55014-2:º998/A2:2009,
UNE EN 61000-3-2:2014, UNE EN 61000-3-3:2013 in
accordance with regulations 2006/42/EC, 2004/108/CE,
2006/95CE.
January 5, 2017
Ramiro de la Fuente
Director General

FRANÇAIS
13
13
Ce manuel correspond à la date de fabrication de votre
machine, dont vous trouverez les renseignements dans le
tableau des données techniques de la machine acquise.
Cherchez les mises à jour de manuels de nos machines
dans la page web: www.grupostayer.com
L’aûteuse de chaînes est prévue pour aûter les types
de chaînes à scies usuelles.
Cet appareil n’est pas prévu pour un autre type
d’applications, telles que rectier avec un liquide réfrigérant,
rectier d’autres pièces ou matières dangereuses pour la
santé telles que l’asbeste.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans le secteur
du bricolage, et il n’a pas été conçu pour une utilisation
professionnelle continue.
Seulement des adultes doivent utiliser cet appareil. Les
jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser l’appareil que
s’ils sont surveillés.
Le fabricant n’assume pas la responsabilité des dégâts
occasionnés par une utilisation contraire aux normes ou
par une utilisation inadéquate.
1. Index page
2. Instructions spéciques de sécurité ........... 13
3.Instructions de mise en service ................... 13
3.1 Mise en place .................................................... 13
3.2 Montage ............................................................ 13
3.3 Description illustrée ........................................... 13
4.Instructions de fonctionnement .................. 13
4.1.Opérations d’ajustement ................................... 13
4.2.Changement d’outils ......................................... 14
4.3.Instructions générales d’utilisation .................... 14
5.Instructions de maintenance et de service... 14
5.1 Nettoyage et maintenance ................................ 14
5.2 Service de réparation ........................................ 14
5.3 Garantie ............................................................ 14
5.4 Élimination ........................................................ 14
6.Marquage de Normes .................................... 14
6.1 Caractéristiques techniques .............................. 14
6.2 Déclaration de Conformité CE .......................... 15
2. Instructions spéciques de sécurité
Attention: Utilisez seulement les meules de
rectication et les accessoires recommandés
par le fabriquant.
Si vous utilisez d’autres outils ou accessoires que
ceux indiqués, il y a un certain risque de subir des
lésions. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
écran visière de protection et n’utilisez pas de feuilles
de scie. Avant de réaliser des travaux dans l’appareil,
débranchez toujours la prise de courant. Vériez la
meule de rectication avant de l’utiliser, concrètement
la distance entre la visière de protection et la meule.
N’utilisez pas de meules de rectication ayant des
ruptures des fentes ni d’autres défauts. Branchez
l’appareil lorsqu’il sera monté sûr sur la supercie de
travail. Il existe un danger d’accidents.
Danger d’accidents!
Utiliser la protection pour les yeux et les
oreilles!
Lorsque vous travaillez avec la chaîne de la
scie, utilisez des gants de protection contre
les coups et, en cas de besoin, un tablier
pour éviter de vous couper.
Éloignez les mains de la meule de rectication
et des dents de la chaîne lorsque l’appareil
fonctionne. Ne déplacez pas la chaîne avec la
main. Il existe un danger d’accidents.
3. Instructions de la mise en service
3.1. Montage
La machine doit être solidement xée à la table de travail
dans ses 3 points de xation. À cet eet utilisez deux trous
2 en mettant deux vis et deux écrous (non inclus) et la vis
inférieure de la tête 6.
3.2. Description illustrée des fonctions
1. Interrupteur ON / OFF.
2. Trous pour xation sûre de la machine.
3. Bouton d’ajustement de la butée de profondeur.
4. Disque abrasif.
5. Manche d’opération.
6. Tourelle d’aûtage.
7. Goniomètre d’angle de coupe.
8. Guide de la chaîne.
9. Rail de xation de la chaîne.
10. Cliquet d’ajustement du pas du maillon.
11. Poussoir du rail de xation.
4. Instructions de fonctionnement
4.1 Opérations d’ajustement
L’équipement a 4 ajustements:
1. Ajustement de l’angle d’aûtage. Desserrez la poignée
inférieure de la tête 6 pour déplacer la tête et placez
votre indicateur sur l’angle voulu dans le goniomètre 7.
Il est recommandé de sélectionner 30º.
2. Ajustement de la pression du rail 9. Agissez sur la vis
et l’écrou de retenue pour faire sortir ou rétracter le
poussoir de came 11. Essayez avec la chaîne insérée
jusqu’à vérier qu’elle soit bien xe lorsque l’on baisse
le disque.
3. Ajustement du pas du cliquet 10. Agissez sur la vis qui
xe le bras du cliquet 10. Montez la chaîne à aûter
sur le guide 8 et le rail 9 pour ajuster le pas. L’objectif
est que lorsque l’on déplace la chaîne pour aûter un
nouveau cliquet il serve de butoir pour que la dent reste

FRANÇAIS
14
14
dans la position exacte pour que le disque l’aûte. On
évite ainsi de perdre du temps en ajustant la position
dent à dent. Une fois ajustée l’avance du cliquet toutes
les dents se positionnent instantanément. Avancez
ou retardez le bras de manière à faire en sorte que le
disque attaque exactement la zone de l de la dent.
Une fois ajusté serrez la vis pour terminer l’ajustement.
4. Ajustement de la butée de profondeur de coupe.
Agissez sur le bouton 3 pour libérer la tige qui
établit la butée à laquelle on peut baisser le disque
d’aûtage. Utilisez la chaîne pour vérier que le disque
descend susamment mais sans couper de trop en
endommageant le maillon.
4.2. Instructions générales d’utilisation
Démarrage et arrêt de la machine
Appuyez sur le bouton 1 dans la position ‘I’ pour allumer
la machine. Appuyez sur le bouton ‘O’ pour l’éteindre.
Comme mesure supplémentaire de sécurité la machine
ne démarrera pas dans le cas où elle fonctionnerait la
fourniture électrique sera coupée et rétablie ensuite. Dans
ce cas, pour que la machine démarre il faudra d’abord
appuyer sur le bouton d’éteignage ‘0’ et ensuite sur celui
d’allumage ‘I’ pour faire démarrer la machine.
Aûtage
Une fois ajusté l’équipement selon la chaîne à aûter
(veuillez voir opérations d’ajustement) commencez à
aûter toutes les dents d’un côté, de manière à aûter
une dent sur deux. Lorsque vous aurez ni avec toutes
les dents qui coupent d’un côté changez l’angle de
coupe à la valeur symétrique (+/- 30º, voir ajustements)
et commencez à aûter toutes les dents qui coupent de
l’autre côté. Avant de baisser le disque pour aûter la dent
assurez-vous que le cliquet soit positionné exactement
au maillon de la chaîne pour que le disque attaque
correctement le l. Au moment où le disque descend le
mécanisme de came faire pression sur le rail de sorte que
le maillon de la chaîne soit xé sûrement.
Procédez à l’aûtage en baissant plusieurs fois et
délicatement le disque sur le maillon. Ne le faites pas en
une seule fois, car il pourrait y avoir un surchauement et
endommager la trempe de l’acier de coupe en le rendant
fragile et en endommageant par conséquent la chaîne.
5. Instructions de maintenance et de service
Changement de disque
Déconnectez la che d’alimentation. Retirez le couvercle
pour qu’il couvre le disque en enlevant les trois vis.
Enlevez la rondelle letée avec une main tandis qu’avec
l’autre vous immobilisez le disque. Retirez l’ancien disque
et placez le nouveau en vous assurant qu’il s’emboîte
parfaitement dans la saillie de la broche. Assurez le
disque en serrant la rondelle letée forte avec la main
tandis qu’avec l’autre vous immobilisez le disque. Mettez
le protecteur en xant ses trois vis. Avant de commencer
l’aûtage vérier si le disque vibre ou oscille en le faisant
tourner à vide.
5.1. Maintenance
Nettoyez avec un torchon sec et lubriez les pièces
mobiles avec de l’huile légère (3 dans 1, WD-40, etc.).
Pour toute activité autre que celles expliquées ici veuillez
vous adresser à notre service technique.
5.2. Service de Réparation
Le service technique vous conseillera dans les
consultations que vous pouvez avoir sur la réparation et
maintenance de votre produit, ainsi que sur les pièces de
rechange.
Les dessins de dépiècement et les renseignements sur
les pièces de rechange pourront également être obtenues
sur internet sous: info@grupostayer.com
Notre équipe de conseillers techniques se fera un plaisir de
vous orienter sur l’acquisition, l’application et l’ajustement
des produits et des accessoires.
5.3 Garantie
Carte de Garantie
Parmi les documents qui font partie de l’outil électrique
vous trouverez la carte de garantie. Il faudra remplir
complètement la carte de garantie en appliquant à cette
copie du ticket d’achat ou de la facture et en la remettant
à votre revendeur en échant de l’accusé de réception
correspondant.
REMARQUE.- Si cette carte est manquante demandez-
la aussitôt à votre revendeur.
La garantie se limite seulement aux défauts de fabrication
ou de mécanisation et elle cesse lorsque les pièces ont
été démontées, manipulées ou réparées hors de l’usine.
5.4. Élimination
Nous recommandons que les outils électriques, les
accessoires et les emballages soient soumis à un
processus de récupération qui respecte l’environnement.
Seulement pour les pays de l’UE:
Ne jetez pas les outils électriques dans la poubelle!
Conformément à la Directive européenne
2002/96/CE sur les appareils électriques et
électroniques qui ne servent plus, après leur
transposition en loi nationale, il faudra
accumuler séparément les outils électriques
pour être soumis à un recyclage écologique.
Droit de modication réservé.
6. Marquage de normes
6.1. Caractéristiques techniques
ATTENTION! La meule de rectication doit
supporter une vitesse de rotation de 50 m/s.
Fonctionnement bref: Ne pas faire fonctionner
l’appareil continuellement pendant plus de 15 minutes.

FRANÇAIS
15
15
L’indice d’émission de vibrations indiqué a été mesuré
selon une procédure d’essai normalisée et il peut être
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux.
L’indice d’émission de vibrations indiqué peut également
être utilisé pour estimer à l’avance l’exposition.
Avis.- L’indice d’émission de vibrations
indiqué peut diérer de la valeur indiquée
lorsque l’on utilise eectivement cet outil
électrique et selon comment il est utilisé. Il est
nécessaire de déterminer des mesures de sécurité
pour protéger les usagers, sur la base de l’estimation
de l’exposition pendant les conditions d’utilisation
réelles. À cet eet il faudra tenir compte de toutes les
phases du cycle d’opération, telles que le temps
pendant lequel sera débranché l’outil électrique, et le
temps pendant lequel il sera branché, mais
fonctionnant à vide. Les valeurs de bruit et de vibration
ont été détectées suite à l’accomplissement des
normes ou prescription indiquées dans la Déclaration
de Conformité. Demeure réservée l’application de
modications techniques et optiques sans avis
préalable dans le cadre de perfectionnement.
Parconséquentonn’assumepaslaresponsabilitépour
les dimensions, les indications et les observations
indiquées dans ces instructions d’utilisation.
Demeure exclue la prétention de réclamations légale
sur la base de ces instructions d’utilisation.
= Puissance
= Tours à vide
= Disque
= Poids
LWA = Niveau de puissance acoustique
LPA = Niveau re pression acoustique
= Vibration
Ces données sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Les
valeurs peuvent varier si la tension était inférieure, et dans
les exécutions spéciques pour certains pays.
Le niveau de pression sonore typique de l’appareil,
déterminé avec un ltre A, s’élève à: Niveau de pression
sonore 88 dB(A); niveau de puissance acoustique 99
dB(A). Tolérance K=3 dB.
Mettre des protecteurs auditifs!
Niveau total de vibrations (somme vectorielle de trois
directions) déterminé selon EN 60745: ah=4 m/s2, K= 1,5
m/s2.
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a
été déterminé selon la procédure de mesure xée dans la
norme EN 60745 et peut servir de base de comparaison
avec d’autres outils électriques. Il est également
adéquat pour estimer provisoirement la sollicitation
expérimentée par les vibrations. Le niveau de vibrations
indiqué a été déterminé pour les applications principales
de l’outil électrique. C’est pourquoi le niveau de vibrations
peut être diérent si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils diérents, ou si la
maintenance de cette dernière était déciente. Cela peut
supposer une augmentation draconienne de la sollicitation
par des vibrations pendant le temps total de travail.
Pour déterminer exactement la sollicitation expérimentée
par les vibrations, il faut considérer également les temps
pendant lesquels l’appareil serait débranché, ou alors,
serait en fonctionnement, mais sans être vraiment utilisé.
Cela peut supposer une diminution draconienne de la
sollicitation par des vibrations pendant le temps total de
travail. Fixez des mesures de sécurité supplémentaires
pour protéger l’usager des eets par vibrations, comme
par exemple: Maintenance de l’outil électrique et des
outils, conserver les mains chaudes, organisation des
séquences de travail.
6.2 Déclaration de Conformité CE
NOUS SOUSSIGNÉS, STAYER IBERICA, S.A.
Dont l’adresse est:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tél.: +34 91 691 86 30 / Télécopie: +34 91 691 86 31
CERTIFIONS
Que la machine
Type: AFFÛTOIR DE CHAINE
SEMIAUTOMÁTIQUE
Modèle: CS85
Déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit
sous “Données techniques” est conforme aux normes ou
aux documents normalisés suivants: UNE EN 61029-2-
10:2011/A11:2013, UNE EN 55014-1:2008/ A2:2012,UNE
EN55014-2:1998/A2:2009,UNEEN61000-3-2:2014,UNE
EN 61000-3-3:2013 conformément aux réglementations
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95CE.
5 janvier 2017
Ramiro de la fuente
Director Manager

PORTUGUÉS
16
16
Este manual é de conformidade com a data de fabrico
da sua máquina, informação que pode encontrar na
tabela de dados técnicos da máquina adquirida, procure
atualizações de manuais das nossas máquinas no sítio
web: www.grupostayer.com
A aadora de correntes está prevista para aar os tipos de
correntes de serra usuais.
Esta secção não esta estipulada para nenhum outro tipo
de aplicações, como corrigir com liquido refrigerador,
reticar outras peças e materiais perigosos para a saúde
como o asbesto.
O dispositivo esta destinado para ser utilizado no setor
da bricolagem e não tem sido concebido para um uso
continuado prossional.
Este dispositivo só o devem utilizar adultos.
Os jovens maiores de 16 anos apenas devem utilizar o
dispositivo se sob supervisão.
O fabricante não se responsabiliza dos danos ocasionados
por um uso contrário aos regulamentos ou por uma
utilização inadequada.
1. Índice
página
2. Instruções especícas de segurança...........16
3. Instruções de entrada em serviço ................ 16
3.1 Colocação........................................................... 16
3.2 Montagem........................................................... 16
3.3 Descrição ilustrada ............................................. 16
4. Instruções operacionais ................................16
4.1 Operações de ajustamento................................. 16
4.2 Troca de ferramentas.......................................... 17
4.3 Instruções gerais de uso..................................... 17
5. Instruções de manutenção e serviço ........... 17
5.1 Limpeza e manutenção....................................... 17
5.2 Serviço de reparação.......................................... 17
5.3 Garantia .............................................................. 17
5.4 Eliminação .......................................................... 17
6. Marcado Regulamentar..................................17
6.1 Características Técnicas..................................... 17
6.2 Declaração de Conformidade CE ....................... 18
2. Instruções especícas de segurança
Atenção: Utilize apenas os desbastes de
correção e os acessórios recomendados pelo
fabricante.
Se utilizar outra ferramenta ou acessórios que os
indicados, existe risco de sofrer lesões. Não opere
nunca o dispositivo sem um visor protetor e não
utilize folhas de serra.
Antes de realizar trabalhos na secção, desligue
sempre a tomada da corrente, verique os desbastes
reticadores antes de utilizalos, especicamente
a distância entre o visor protetor e o desbaste. Não
utilize desbastes de correção que apresentem roturas,
fendas nem demais defeitos.
Ligue o dispositivo unicamente quanto esteja
montado seguro sobre a superfície de trabalho. Existe
perigo de ter um acidente.
Perigo de acidentes!
Utilizar proteção para os olhos e ouvidos!
Ao trabalhar com a corrente da serra, utilize
luvas protetoras contra cortes e, se for
necessário, um avental para evitar se cortar.
Afaste as mãos do desbaste reticador e dos
dentes da corrente quando o dispositivo
esteja a trabalhar. Não mexa a corrente com a
mão. Existe perigo de acidente.
3. Instruções de entrada em serviço
3.1 Montagem
A máquina se deve encontrar solidamente axada à mesa
de trabalhos nos seus três pontos de ancoragem. Para
isto utilize os dois buracos 2 a pôr dois parafusos e duas
porcas (não incluídas) e o parafuso inferior da cabeça 6.
3.2 Descrição ilustrada de funções
1. Interruptor ON / OFF.
2. Buracos para xação segura da máquina.
3. Botão de ajustamento to limitador de profundidade.
4. Disco abrasivo.
5. Asa de operação.
6. Torre de aação.
7. Goniômetro de angulo de corte.
8. Guia da corrente.
9. Trilho de xação da corrente.
10. Roquete de ajustarão da passagem do elo.
11. Empurrador do trilho de xação.
4. Instruções operativas
4.1 Operações de ajuste
O equipamento tem 4 ajustamentos:
1. Ajustamento do angulo de aado. Afrouxe a maçaneta
inferior da cabeça 6 para mexer a cabeça e colocar o
seu indicador sobre o angulo desejado no goniômetro
7. Recomendase selecionar 30º.
2. Ajustamento da pressão do trilho 9. Atue sobre o
parafuso e porca de sujeição para retirar ou retrair
o empurrador de leva 11. Verique com a corrente
inserida até vericar que esteja bem xada quando
abaixar o disco.
3. Ajustamento da passagem do roquete 10. Atue
sobre o parafuso que xa o braço do roquete 10.
Monte a corrente a aar sobre a guia 8 e o trilho 9
para ajustar o passo. O propósito é que quando
se mexa a corrente para aar um novo dente do
roquete que limite para que o dente que na posição
exata para que o disco ae. Desta maneira evitase
perder tempo a ajustar a posição dente a dente.

PORTUGUÉS
17
17
Uma vez ajustado o avanço do roquete todos os dentes
posicionamse instantaneamente. Avance ou atrase o
braço para conseguir que o disco que exatamente
na área de o do dente. Uma vez ajustado aperte o
parafuso para nalizar o ajustamento.
4. Ajuste o limite de profundidade de corte. Atue sobre o
botão 3 para liberar a haste que estabelece o limite ao
que pode descer o disco de aado. Utilize a corrente
para vericar que o disco desce o suciente mas sem
cortar de mais a danar o elo.
4.3 Instruções gerais de uso
Arranque e parada da máquina
Prima o botão 1 na posição “I” para acender a maquina,
Prima o botão “O” para desligala. Como medida adicional
de segurança a máquina não arrancara no caso de que
a trabalhar seja interrompido o fornecimento elétrico
e restabelecido a seguir, Neste caso para a máquina
arrancar terá de premir primeiro o botão de desligado “0”
e depois o de acendido “I” para arrancar a máquina.
Aado
Uma vez ajustado o equipamento de conformidade com
a corrente para aar (ver operações de ajustamento)
comece a aar todos os deste dum lado, ira a aar um
dente sim e outro não. Quando termine com todos os
dentes que cortam num lado mude o angulo de corte ao
valor simétrico (+/- 30º, ver ajustamentos) e comece a
aar todos os dentes que cortam ao outro lado.
Antes de descer o disco para aar o dente assegurese
de que o roquete seja posicionado exatamente no elo da
corrente para que o disco ataque corretamente o gume.
No momento que o disco desça o mecanismo de leva
prime o trilho de maneira que o elo da corrente ca xado
com segurança.
Proceda a aar a descer varia vezes e delicadamente o
disco cobre o elo. Não o faça todos a vez, já que pode
sobreaquecer e danar o temperado do aço de corte a
torna-lo frágil e estragar a corrente.
5. Instruções de manutenção e serviço
Mudança de disco
Desligue o conetor de alimentação. Retire a tampa que
cobre o disco a retirar os três parafusos. Retire o anel
rosqueado com uma mão no entanto imobiliza o disco
com a outra. Retire o disco velho e coloque o novo a
assegurar que encaixa perfeitamente no ressalte do fuso.
Assegure o disco a apertar o anel roscado forte com a
mão no entanto imobiliza o disco com a outra. Ponha o
resguardo a xar seus três parafusos. Antes de começar a
aar verique que o disco não vibra nem oscila a trabalhar
em vazio.
5.1 Manutenção
Limpe com um pano seco e lubrique as partes móveis
com aceite ligeiro (3 em 1, WD-40, etc.). Para qualquer
atividade que não seja explicada aqui, contate com o
nosso serviço técnico.
5.2 Serviço de Reparação
O serviço técnico assessorarlhe-á nas consultas que
você possa ter sobre a reparação e manutenção do seu
produto, ao igual que peças sobressalentes.
Os desenhos de desmancha e informações sobre as
peças sobressalentes pode obtêlos também na internet
em: info@grupostayer.com
A nossa equipa de assessores técnicos orientar lhe-á
gostosamente em relação com a aquisição, aplicação e
ajuste dos produtos e acessórios.
5.3 Garantia
Cartão de Garantia
Entre os documentos que compõem a ferramenta elétrica
pode encontrar um cartão de garantia. Deve preencher
completamente o cartão de garantia a aplicar esta cópia
do ticket de compra ou fatura e entregala ao seu vendedor
em troca do correspondente aviso de receção.
NOTA! Se faltar este cartão solicite-o imediatamente
ao seu revendedor.
A garantia limitase unicamente aos defeitos de fabricação
ou de mecanização e cessa quando as peças tem sido
desmontadas, manipuladas ou reparadas fora da fábrica.
5.4 Eliminação
Recomendamos que as ferramentas elétricas, acessórios
e embalagens sejam submetidos a um processo de
recuperação que respeite ao meio ambiente.
Só para países da EU:
Não deitar as ferramentas elétricas ao lixo!
De conformidade com a Diretiva Europeia
2002/96/CE sobre dispositivos elétricos e
eletrónicos inservíveis, depois da sua
transposição na lei nacional, deverá acumular-
se por separado as ferramentas elétricas para
ser submetidas a uma reciclagem ecológica.
Reservado o direito de modicação.
6. Marcado Regulamentar
6.1 Características Técnicas
AVISO: o disco reticador deve suportar uma
velocidade de rotação de 50 m/s.
**Operação breve: Não operar o dispositivo
continuamente durante mais de 15 minutos.
O índice de emissão de vibrações indicado tem sido
medido a seguir um processo de ensaio normalizado e pó
ser utilizado para comparar ferramentas elétricas entre si.
O índice de emissão de vibrações indicado também pode
ser utilizado para estimar a exposição antecipadamente.

PORTUGUÉS
18
18
Aviso: O índice de emissão de vibrações
indicado pode diferir do valor indicado
quando utilizase essa ferramenta elétrica e
depende de como se tenha utilizado.
É necessário estabelecer medidas de segurança para
proteger aos utilizadores, a basear-se na estimação
da exposição durante as condições reais de uso. Para
isso devem terse em consideração todas as fases do
ciclo de operação, como o tempo que esteja desligada
a ferramenta elétrica e o tempo que esteja ligada, a
trabalhar em vazio.
Os valores de ruido e vibração foram detetados
em cumprimento dos regulamentos e prescrições
indicados na Declaração de Conformidade.
Fica reservada a aplicação de modicações técnicas e
óticas sem aviso prévio no marco do aperfeiçoamento.
Portanto, não assumese a responsabilidade para
as dimensões, indicações e observações indicadas
nestas instruções de uso. Fica excluída a pretensão de
reclamações legais em base a estas instruções de uso.
= Potência
= Rotações em vazio
= Disco
= Peso
LWA = Nível de potência acústica
LPA = Nível de pressão acústica
= Vibração
Esses dados são validos para tensões nominais de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Os valores
podem variar se a tensão fosse inferior e nas execuções
especícas de alguns países.
O nível de pressão sonora típico do dispositivo,
estabelecido com um ltro A, ascende a: Nível de pressão
sonora 88 dB(A); nível de potência acústica 99 dB(A).
Tolerância K=3 dB.
Colocar-se uns protetores auditivos!
O nível de vibrações indicado nestas instruções tem sido
estabelecido segundo o processo de medição xado
no regulamento EN 60745 e pode servir como base de
comparação com outras ferramentas elétricas
Também é adequado para estimar provisionalmente
a solicitação experimentada pelas vibrações. O nível
de vibrações indicado tem sido estabelecido para as
aplicações principais da ferramenta elétrica. Por isso o
nível de vibrações pode ser diferente se a ferramenta
elétrica utiliza-se para outras aplicações com uteis
diferentes ou se a manutenção da mesma fosse deciente.
Isto pode supor um aumento drástico da solicitação por
vibrações durante o tempo total de trabalho.
Para estabelecer com exatidão a solicitude experimentada
pelas vibrações, é necessário considerar também
aqueles tempos nos que o dispositivo esteja desligado,
o bem, esteja em funcionamento, mais sem ser utilizado
em realidade. Isto pode supor uma diminuição drástica da
solicitude pro vibrações durante o tempo total de trabalho.
Estabeleça umas medidas de segurança adicionais para
proteger ao utilizador dos efeitos por vibrações, como por
exemplo: Manutenção da ferramenta elétrica e dos úteis,
conservar quentes as mãos, organização das sequências
de trabalho.
6.2 Declaração de Conformidade CE
O que subscreve: STAYER IBÉRICA, S.A.
Com endereço:
Rua Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andaluzia - Setor 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 86 31
CERTIFICA
Que a maquina:
Tipo: AFIADOR DE CORRENTE
SEMIAUTOMÁTICO
Modelo: CS85
Declaramos sob a nossa responsabilidade, que o produto
descritoem“Dadostécnicos” encontra-se deconformidade
com os regulamentos ou documentos normalizados
seguintes: UNE EN 61029-2-10:2011/A11:2013, UNE
EN 55014-1:2008/A2:2012, UNE EN 55014-2:1998/
A2, UNE EN 55014-2:1998/A2:2009, UNE EN 61000-3-
2:2014, UNE EN 61000-3-3:2013 de conformidade com
os regulamentos 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95CE.
05 de janeiro de 2017
Ramiro de la Fuente
Diretor Gestor

Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Other manuals for CS85
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Chainsaw manuals