manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. steute
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. steute ZS 73 Programming manual

steute ZS 73 Programming manual

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Deutsch (Originalsprache) English
//
ZS 73 / ZS 75
Montage- und Anschlussanleitung / Hubendschalter
Mounting and wiring instructions / Anti-two-block switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de fin de course
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori anti-two-block
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso acionada por cabo
Инструкции Монтаж и Коммутация / Концевые выключатели подъёма
Bestimmung und Gebrauch
Die Hubendschalter ZS 73 werden an Maschinen und Anlagen einge-
setzt, an denen der Schaltbefehl an beliebigen Punkten der Seilstre-
cke auszulösen sein muss. Seilriss führt zur Ausführung der Schalt-
funktion des Hubendschalters. Die Schaltkontakte verrasten nicht.
Befestigung / Anschluss
Die Hubendschalter entsprechend angegebener Anschlussbezeich-
nungen anschließen. Die angegebenen Kontaktsymbole beziehen sich
auf einen unbetätigten Schalter. Die Kontaktbezeichnungen sind im
Schalterinnenraum benannt. Zur Leitungseinführung sind Kabelver-
schraubungen mit entsprechender Schutzart zu verwenden. Nach
erfolgtem Anschluss ist der Schalterinnenraum von Schmutzteilen zu
säubern.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Der Schalter darf nicht als mechanischer An-
schlag verwendet werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten
und Veränderungen am Schalter, die die Sicherheitsfunktion beein-
trächtigen, sind nicht gestattet. Die hier beschriebenen Produkte
wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine
sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Ein komplettes
sicherheitsgerichtetes System enthält in der Regel Sensoren, Auswer-
teeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für sichere Abschaltungen.
Für die Verschaltung des Schalters in das Gesamtsystem muss die
in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie durchgehend
eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN
ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann
der Performance-Level bzw. SIL-CL-Level durch Verkettung von
mehreren Sicherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten
Geräten, z. B. Reihenschaltung von Schaltern, niedriger ausfallen als
die Einzellevel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers
einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzu-
stellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch
diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderungen,
die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund dieser
Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lie-
ferbedingungen hinausgehenden, Garantie, -Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Seilzugfunktion.
2. Entfernen von Schmutz.
3. Nachschmieren der Wellen oder Bolzen.
4. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.
Destination and use
The ZS 73 anti-two-block switches are applied on machines and plants
where a stop command is required along the complete pull-wire.
Pulling or breaking of the wire generates the switching function of the
pull-wire switch. The contacts are not latching.
Mounting / Wiring
Wire the anti-two-block switch according to the specified wire colours/
terminal labelling. Contact symbols are shown for a not actuated
switch. The contact numbers can be found in the wiring compartment.
For cable entries, please use cable glands with the appropriate protec-
tion class. Clean the inside of the switch from dirt after wiring.
Notices
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Do not use the switch as mechanical endstop. Any mounting
position is possible. Reconstruction and alterations at the switch -
which might affect the safety function - are not allowed. The described
products have been developed in order to assume safety functions as a
part of an entire plant or machine. A complete safety system normally
covers sensors, monitoring modules, indicator switches and concepts
for safe disconnection. For the integration of the safety switch in the
entire system, the control category determined in the risk assessment
must be strictly observed and respected. Therefore, a validation ac-
cording to EN ISO 13849-2 or DIN EN 62061 is required. Furthermore,
the Performance Level and SIL CL can be lower than the single level
because of the combination of several safety components and other
safety-related devices, e.g. by serial connection of switches. The re-
sponsibility taken by the manufacturer of a plant or machine implies to
secure the correct general function. Subject to technical modifications.
Moreover, steute does not assume any liability for recommendations
made or implied by this description. From this description new claims
for guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the gen-
eral terms and conditions of delivery.
Maintenance
With careful mounting as described above, only minor maintenance
is necessary. We recommend a regular maintenance in the following
steps:
1. Check pull-wire function.
2. Remove all dirt or particles.
3. Lubricate cam and roller shafts.
4. Check sealing of the cable or conduit connections.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
ZS 73 / ZS 75
Montage- und Anschlussanleitung / Hubendschalter
Mounting and wiring instructions / Anti-two-block switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de fin de course
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori anti-two-block
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso acionada por cabo
Инструкции Монтаж и Коммутация / Концевые выключатели подъёма
Italiano
Destinazione ed uso
Gli interruttori anti-two-block ZS 73 vengono installati su macchine
ed impianti che richiedono la possibilità di innescare il comando di
arresto da qualsiasi punto lungo l’intera fune. La trazione della fune
in tensione o la rottura della fune comportano l’esecuzione della com-
mutazione dell’interruttore a fune. I contatti non rimangono in posizio-
ne bloccata dopo la commutazione.
Montaggio e collegamenti
Collegare il interruttori anti-two-block secondo i colori dei fili specifi-
cati sull’etichetta. I simboli dei contatti sono indicati per un interrutto-
re non attivato. Il numero dei contatti può essere trovato all’interno
dell’interruttore. Per gli ingressi del cavo prego utilizzare pressacavi
con una classe di protezione appropriata. Pulire l’interno dell’interrut-
tore dallo sporco dopo il collegamento.
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-
torizzato. Non usare il interruttore come mezzo meccanico di arresto.
Ogni posizione di montaggio è possibile. Trasformazioni e modifiche
dell’interruttore, che potrebbero pregiudicare la funzione di sicurez-
za, non sono permesse. I prodotti descritti sono stati sviluppati con
l’intento di svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un intero
impianto o macchinario. Di norma un completo sistema di sicurezza
comprende sensori, unità di valorizzazione, apparecchi di segnalazio-
ne nonché sistemi per uno spegnimento sicuro. Per il collegamento
dell’interruttore di sicurezza al sistema complessivo è necessario
rispettare ovunque la categoria di comando stabilita nell’analisi di
rischio. A tale fine è necessaria anche una validazione sec. le norme
EN ISO 13849-2 oppure DIN EN 62061. In caso di collegamento in se-
quenza di più componenti di sicurezza e altri apparati con funzione di
sicurezza, per es. collegamento in serie di interruttori, il Performan-
ce Level e il SIL CL Level possono risultare inferiori rispetto al livello
di ogni singolo componente. Il produttore di un impianto o macchinario
si assume la responsabilità della sua corretta funzione globale. steute
non si assume alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti
nella presente descrizione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifi-
che, che siano utili al progresso tecnologico. Sulla base della presente
descrizione non è possibile formulare richieste di garanzia o responsa-
bilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna della steute.
Manutenzione
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di
poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione
regolare seguendo i seguenti passi:
1. Controllare la funzione di trazione della fune.
2. Rimuovere tutti i residui di sporco.
3. Lubrificare le camme e gli organi di movimento.
4. Verificare le entrare e i collegamenti dei cavi.
Français
Destination et emploi
Les interrupteurs de fin de course de la série ZS 73 sont utilisés sur
des machines et installations de grande longueur, pour déclencher la
fonction d’arrêt en n’importe quel point du câble de protection. Ces in-
terrupteurs se mettent en arrêt en cas de traction ou rupture de câble.
Les contacts ne se verrouillent pas.
Montage / Raccordement
Brancher l’interrupteurs de fin de course conformément au schéma
de raccordement fourni. Les contacts sont représentés interrupteur
au repos. La numérotation des contacts est indiquée dans la chambre
de raccordement. Pour le passage des fils, il est nécessaire d’utiliser
des presse-étoupes avec un indice d’étanchéité approprié. Une fois le
câblage terminé, nettoyer impérativement l'intérieur de l'interrupteur
pour éliminer les débris.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. L'interrupteur de position ne peut pas servir de butée mé-
canique. La position de montage est indifférente. Toute modification
ou transformation de l’interrupteur affectant la fonction de sécurité,
est interdite. Les produits décrits dans ces instructions de montage
ont été développés pour effectuer des fonctions de sécurité comme
élément d’une machine ou installation complète. Un système de
sécurité se compose généralement de multiples capteurs, modules
de sécurité, dispositifs de signalisation et concepts assurant un dé-
clenchement sûr. Une homologation selon EN ISO 13849-2 et DIN EN
62061 est également nécessaire. De plus, le niveau de perfomance PL
ou niveau d’intégrité de sécurité SIL peut être inférieur au niveau des
composant de sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-
en-série, par exemple. Le constructeur d’une machine ou installation
doit assurer le fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifi-
cations techniques. Les caractéristiques et recommandations figurant
dans ce document sont données exclusivement à titre d’information et
sans engagement contractuel de la part de steute. Pour câblage d'in-
terrupteur de sécurité dans le système entier, la catégorie déterminée
dans l’analyse des risques est à observer et à respecter strictement.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est
recommandé d‘effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler la fonction du traction de câble.
2. Eliminer les salissures.
3. Graisser les axes ou tourillons.
4. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
ZS 73 / ZS 75
Montage- und Anschlussanleitung / Hubendschalter
Mounting and wiring instructions / Anti-two-block switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de fin de course
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori anti-two-block
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso acionada por cabo
Инструкции Монтаж и Коммутация / Концевые выключатели подъёма
Português
Definições e uso
As chaves fim de curso acionadas por cabo ZS 73 são instalados em má-
quinas e equipamentos em que o comando da parada de emergência
possa ser atuado em qualquer ponto ao longo de toda extensão cabo de
acionamento. Puxões no cabo ou a ruptura do mesmo ativam a função
de comutação do interruptor de emergência provocando o bloqueio dos
contatos. A reativação / destravamento só pode ser executada manual-
mente mediante o acionamento da alavanca de desbloqueio.
Montagem/Conexão
Conectar as chaves fim de curso acionadas por cabo de acordo com a iden-
tificação indicada. Os símbolos de comutação indicados estão relacionados
aos as chaves não acionados. A identificação dos contatos está no interior
da caixa de ligação. É importante utilizar prensa cabos com classe de pro-
teção adequada nas entradas do cabeamento. Limpar a parte interna após
efetuar as ligações.
Observações
As ligações elétricas só podem ser executadas por profissionais devida-
mente qualificados e autorizados. O invólucro do interruptor não pode
ser utilizado como batente. O posicionamento de uso é livre. Modifica-
ções e adaptações no próprio interruptor, que possam prejudicar e/ou res-
tringir a função de segurança não são permitidos nem admitidos. Os produ-
tos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as funções de segu-
rança, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina. Um
sistema orientado para dar plena segurança, via de regra, incorpora: sen-
sores, unidades de avaliação, equipamentos de sinalização/alarme além de
concepções para um desligamento seguro. Para a integração da chave de
segurança em todo o sistema, a categoria de controle determinada na ava-
liação de risco deve ser rigorosamente observada e respeitada. Portanto,
uma validação de acordo com DIN EN ISO 13849-2 ou DIN EN 62061 é ne-
cessária. Além disso, o nível de desempenho, precisamente SIL CL, atra-
vés de encadeamento de múltiplos sistemas de segurança e outros equi-
pamentos, por exemplo ligação em série das chaves, terão falha inferior
ao de utilização individual. É de responsabilidade do fabricante da instala-
ção ou máquina assegurar o correto/perfeito funcionamento da totalidade
das funções. Ressalvadas alterações que são úteis ao desenvolvimento téc-
nico. A steute não assume e nem pode ser responsabilizada/penalizada por
recomendações que venham a ser deduzidas ou implicitadas e/ou atribuí-
das oriundas desta descrição. Nenhuma garantia – assistência – ou penali-
zação adicional poderá vir a ser aplicada e ou ser exigida da steute, além do
que consta nas »Condições Gerais de Fornecimento«.
Manutenção
Quando a montagem for realizada com zelo, observando as instruções
acima descritas, haverá uma necessidade mínima manutenção. A títu-
lo de manutenção recomendamos que os itens abaixo sejam verifica-
dos, em períodos regulares
1. Verificar reconhecimento de puxão.
2. Eliminar restos de sujeira.
3. Lubrificar os eixos ou pinos.
4. Controlar o estado em que se encontram as entradas de fios e as
respectivas conexões.
Русский
Предназначение и использование
Концевые выключатели подъёма ZS 73 применяются на машинах и
установках, на которых команда на аварийную остановку должна
быть дана в любой точке троса. Движение предварительно натяну-
того троса или его обрывприводят к выполнению функции выклю-
чения аварийного тросового выключателя. Контакты не защелкива-
ются.
Монтаж/Подключение
Концевые выключатели подъёма подключать в соответствии ука-
занной маркировки зажимов. Контактные символы показаны для
не приведенного в действие выключателя, контактные номера
могут быть найдены в контактных зонах. Для ка-бельных вводов
используйте кабельные вводы c соответствующим классом защиты.
Очищайте внутреннюю часть выключателя от грязи после подклю-
чения.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специаль-
но уполномоченным персоналом. Не используйте чувствительный
элемент в качестве механического стопора. Различные монтажные
позиции возможны. Переделки и изменения в выключателе, которые
ухудшают его функцию безопасности, не допустимы. Описываемые
продукты были разработаны, так чтобы исполнять функции безопас-
ности также как части заводов или машин. Полная система безопас-
ности обычно включает в себядатчики, контрольные модули, иници-
ирующие выключатели и возможности для безопасного разъедине-
ния. Ответственность, взятая изготовителем завода или машины,
подразумевает, безопасность исполнения основной рабочей функ-
ции. Для встраивания аварийного выключателя в общую систему не-
обходимо сквозное соблюдение определенной анализом риска кате-
гории управления. Для этого необходима проверка на соответствие
нормам DIN EN ISO 13849-2 либо DIN EN 62061. Кроме того в резуль-
тате последовательного включения в цепь нескольких аварийных
приборов, например последовательное включение выключателей,
уровень Performance Level либо SIL CL Level может оказаться ниже
уровня отдельного прибора. Возможны некоторые технические изме-
нения и несоответствия вследствие модификации. Кроме того steute
(Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации, сделан-
ные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описания
новые требования к гарантии, гарантия или ответственность не могут
быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем профилактику,
как указано ниже:
1. Проверяйте pаспознавание движения.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Смажьте кулачки и оси вращения.
4. Проверяйте изоляцию кабеля а также разъемы и контакты под
ключения.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
//
ZS 73 / ZS 75
Montage- und Anschlussanleitung / Hubendschalter
Mounting and wiring instructions / Anti-two-block switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de fin de course
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori anti-two-block
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso acionada por cabo
Инструкции Монтаж и Коммутация / Концевые выключатели подъёма
Deutsch (Originalsprache)
Technische Daten
Vorschriften EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1
Gehäuse Aluminium-Druckguss, lackiert;
ZS 73 NIRO: Aluminium-Druckguss, hartcoa-
tiert und lackiert
Deckel glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, Ultramid
Schutzart ZS 73 W: IP 65; ZS 73: IP 54 nach IEC/
EN 60529
Kontaktmaterial Silber
Schaltelemente 1 Öffner/1 Schließer oder 2 Öffner, Typ Zb
Schaltsystem Sprungschaltung, Öffner zwangsöffnend A
Anschlussart Schraubanschluss
Anschlussquerschnitt max. 2,5 mm
2
(einschl. Aderendhülsen)
Leitungseinführung 1 x M16 x 1,5
B
10d
(10% Nennlast) 2 Millionen
T
M
max. 20 Jahre
U
imp
6 kV
U
i
400 V
I
the
6 A; ZS 73 2Ö/1S: 2 A
I
K bedingt
1100 A
Gebrauchskategorie AC-15
I
e
/U
e
6 A/400 VAC; ZS 73 2Ö/1S: 2 A/250 VAC
Kurzschlussschutz 6 A gG/gN-Sicherung
Mech. Lebensdauer > 1 Million Schaltspiele
Max. Seillänge 130 m, 2 x 100 m
Seilunterstützung ZS 73: alle 5 m erforderlich
ZS 73 S: alle 4 m erforderlich
Merkmale Seilzug- und Seilrisserkennung
Umgebungstemperatur -25 °C … +70 °C
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den
unbetätigten Zustand.
Contact symbols are shown for the not actuated switch.
Interrupteurs représentés contacts au repos, pas actionnés.
I simboli grafici dei contatti si riferiscono allo stato inattivo
dell’interruttore.
Os símbolos de comutação representam o estado inativo.
Символы контактов показаны для невключенного выключателя.
ZS 73 1Ö/1S ZS 73 2Ö
ZS 73 S 1Ö/1S
ZS 73 HES
ZS 75 HES
ZS 73 S 2Ö
Herstellungsdatum 2D3 => KW 23 / 2018
Production date CW 23 / 2018
Date de fabrication semaine 23 / 2018
Data di produzione settimana 23 / 2018
Data de fabricação semana 23 / 2018
Дата изготовления календарная
неделя 23 / 2018
Z2014 A2015 B2016
C2017 D2018 E2019
Zb
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
ZS 73 / ZS 75
Montage- und Anschlussanleitung / Hubendschalter
Mounting and wiring instructions / Anti-two-block switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de fin de course
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori anti-two-block
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso acionada por cabo
Инструкции Монтаж и Коммутация / Концевые выключатели подъёма
English
Technical data
Standards EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1
Enclosure aluminium die-cast, enamel finish;
ZS 73 NIRO: aluminium die-cast, hard-coated
and enamel finish
Cover glass-fibre reinforced, shock-proof
thermoplastic, ultramid
Degree of protection ZS 73 W: IP 65; ZS 73: IP 54 to IEC/EN 60529
Contact material silver
Switching elements 1 NC/1 NO or 2 NC, type Zb
Switching system snap action, positive break NC contacts A
Connection screw connection
Cable section max. 2.5 mm
2
(incl. conductor ferrules)
Cable entry 1 x M16 x 1.5
B
10d
(10% nominal
load) 2 million
T
M
max. 20 years
U
imp
6 kV
U
i
400 V
I
the
6 A; ZS 73 2Ö/1S: 2 A
I
K conditional
1100 A
Utilisation category AC-15
I
e
/U
e
6 A/400 VAC, ZS 73 2Ö/1S: 2 A/250 VAC
Max. fuse rating 6 A gG/gN fuse
Mech. life > 1 million operations
Max. wire length 130 m, 2 x 100 m
Wire support ZS 73: required every 5 m
ZS 73 S: required every 4 m
Features wire pull and breakage detection
Ambient temperature –25 °C … +70 ºC
Français
Données techniques
Normes de référence EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1
Boîtier fonte d’aluminium, peint;
ZS 73 NIRO: fonte d’aluminium, revêtement
epoxy et peint
Couvre thermoplastique renforcé de fibres de verre,
ultramid
Etanchéité ZS 73 W: IP 65; ZS 73: IP 54 selon EN 60529
Matériel de contact argent
Elémente de contact 1 NF/1 NO ou 2 NF, type Zb
Système de
commutation rupture brusque, contact NF à manoeuvre
positive d’ouverture A
Raccordement bornes à vis
Diamètre du câble de
raccordement max. 2,5 mm
2
(cosse comprise)
Entrée de cable 1 x M16 x 1,5
B
10d
(10% charge
nominal) 2 millions
T
M
max. 20 ans
U
imp
6 kV
U
i
400 V
I
the
6 A, ZS 73 2Ö/1S: 2 A
I
K conditionnel
1100 A
Catégorie d’utilisation AC-15
I
e
/U
e
6 A/400 VAC, ZS 73 2Ö/1S: 2 A/250 VAC
Protection contre
court-circuit fusible 6 A gG/gN
Durée de vie mécanique> 1 million manoeuvres
Distance maxi. de
protection 130 m, 2 x 100 m
Support de câble
ZS 73: chaque 5 m nécessaire
ZS 73 S: chaque 4 m nécessaire
Caractéristiques détection de rupture et traction de câble
Température d'envi-
ronnement -25 °C … +70 °C
Italiano
Dati tecnici
Normative EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1
Custodia alluminio pressofuso, laccato;
ZS 73 NIRO: alluminio pressofuso, inforzato e
laccato
Coperchio termoplastica rinforzata con fibra di vetro,
autoestinguente, ultramid
Grado di protezione ZS 73 W: IP 65; ZS 73: IP 54 secondo EN 60529
Materiale contatti argento
Elementi di commu-
tazione 1 NC/1 NA o 2 contatti NC, tipo Zb
Sistema di commu-
tazione commutazione rapida, contatto NC ad azione
obbligata A
Collegamento morsetti a vite
Sezione di collegamento max. 2,5 mm
2
(compreso capocorda)
Passacavo 1 x M16 x 1,5
B
10d
(10% carico
nominale) 2 milioni
T
M
max. 20 anni
U
imp
6 kV
U
i
400 V
I
the
6 A, ZS 73 2Ö/1S: 2 A
I
K condizionale
1100 A
Categoria d'impiego AC-15
I
e
/U
e
6 A/400 VAC, ZS 73 2Ö/1S: 2 A/250 VAC
Protezione da
corto circuito 6 A gG/gN-fusibile
Durata meccanica > 1 milione di manovre
Max. lunghezza cavo 130 m, 2 x 100 m
Supporto per la fune ZS 73: tutti 5 m occorrente
ZS 73 S: tutti 4 m occorrente
Caratteristiche funzione di trazione e di rottura della fune
Temperatura
d’ambiente -25 °C … +70 ºC
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
ZS 73 / ZS 75
Montage- und Anschlussanleitung / Hubendschalter
Mounting and wiring instructions / Anti-two-block switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteurs de fin de course
Istruzioni di montaggio e collegamento / Interruttori anti-two-block
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso acionada por cabo
Инструкции Монтаж и Коммутация / Концевые выключатели подъёма
Português
Dados técnicos
Normas EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1
Invólucro Alumínio fundido sob pressão, pintado;
ZS 73 NIRO: Alumínio fundido sob pressão,
invernizado e pintado
Tampa Termoplástico reforçado com fibras de vidro,
ultramid
Classe de proteção ZS 73 W: IP 65; ZS 73: IP 54 de acordo com
EN 60529
Contatos prata
Elementos de
comutação 1 NF/1 NA ou 2 NF, tipo Zb
Sistema de comutação Ação rápida, contato NF de ruptura forçada A
Conexão terminais roscados
Bitola de ligação máx. 2,5 mm
2
(incl. bucha aderente)
Entrada de cabos 1 x M16 x 1,5
B
10d
(10% carga
nominal) 2 milhões
T
M
máx. 20 anos
U
imp
6 kV
U
i
400 V
I
the
6 A, ZS 73 2Ö/1S: 2 A
I
K condicional
1100 A
Categoria de uso AC-15
I
e
/U
e
6 A/400 VAC, ZS 73 2Ö/1S: 2 A/250 VAC
Proteção contra curto
circuito Fusível 6 A gG/gN
Durabilidade mecânica > 1 milhão de ciclos
Comprimento máximo
do cabo 130 m, 2 x 100 m
Suporte do cabo de aço
ZS 73:
cada
5 m
ZS 73 S:
cada
4 m
Características reconhecimento de puxão e ruptura do cabo
Temperaturas
ambientais -25 °C … +70 ºC
Русский
Технические данные
Стандарты EN 60947-5-1, -5; EN ISO 13849-1
Корпус алюминиевый сплав, литой под давлением,
лакированный;
ZS 73 NIRO: алюминиевый сплав, литой под
давлением, с твердым анодированием и
лакированый
Kрышка армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, ультрамид
Класс защиты ZS 73 W: IP 65; ZS 73: IP 54 по EN 60529
Материал контактов серебро
Контактная группа 1 НЗ/1 НР или 2 НЗ контакты, тип Zb
Переключающая
система скачковое переключение, НЗ с положи-
тельным размыкаемым контактом A
Вид подключения винтовой зажим
Сечение проводов
подключения мaкc. 2,5 мм
2
(включая гильзы на концах
проводов)
Кабельный ввод 1 x M16 x 1,5
B
10d
(10% поимённый
ввод) 2 миллионы
T
M
мaкc. 20 лет
U
imp
6 kV
U
i
400 V
I
the
6 A, ZS 73 2Ö/1S: 2 A
I
K yсловный
1100 A
Категории
использования AC-15
I
e
/U
e
6 A/400 VAC, ZS 73 2Ö/1S: 2 A/250 VAC
Защита от короткого
замыкания 6 A gG/gN предохранитель
Механическая
долговечность > 1 миллиона циклов включения
Максимальная длина
троса 130 м, 2 x 100 м
Анкеры поддержания
троса
ZS 73: необходимы через каждые 5 м
ZS 73 S: необходимы через каждые 4 м
Признаки Распознавание движения и обрыва троса
Oкружающая
температур -25 °C … +70 °C
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
138 97 91 / 11.2016

Other manuals for ZS 73

1

This manual suits for next models

1

Other steute Switch manuals

steute RF 10 SW868 Programming manual

steute

steute RF 10 SW868 Programming manual

steute ES 98 SR Programming manual

steute

steute ES 98 SR Programming manual

steute RF 96 ST SW868 Programming manual

steute

steute RF 96 ST SW868 Programming manual

steute ZS 75 Programming manual

steute

steute ZS 75 Programming manual

steute KF Programming manual

steute

steute KF Programming manual

steute Ex 14 Programming manual

steute

steute Ex 14 Programming manual

steute Ex ZS 92 S-3D Programming manual

steute

steute Ex ZS 92 S-3D Programming manual

steute Ex ZS 73  HES Programming manual

steute

steute Ex ZS 73 HES Programming manual

steute ES95 Programming manual

steute

steute ES95 Programming manual

steute Ex AZ 16-3D Series Programming manual

steute

steute Ex AZ 16-3D Series Programming manual

steute RF 96 SW868 Programming manual

steute

steute RF 96 SW868 Programming manual

steute ZS 80 Programming manual

steute

steute ZS 80 Programming manual

steute ES 97 AZ User manual

steute

steute ES 97 AZ User manual

steute Ex T 356 Programming manual

steute

steute Ex T 356 Programming manual

steute RF HB 4CH SW868 Programming manual

steute

steute RF HB 4CH SW868 Programming manual

steute ZS 71 Extreme Programming manual

steute

steute ZS 71 Extreme Programming manual

steute Ex ZS 73-3D Programming manual

steute

steute Ex ZS 73-3D Programming manual

steute Ex AZ 16 2O/1S-3D Programming manual

steute

steute Ex AZ 16 2O/1S-3D Programming manual

steute ES 98 SR Programming manual

steute

steute ES 98 SR Programming manual

steute ZS 80 Programming manual

steute

steute ZS 80 Programming manual

steute ZS 92 S EXTREME Series Programming manual

steute

steute ZS 92 S EXTREME Series Programming manual

steute ES 98 Extreme Programming manual

steute

steute ES 98 Extreme Programming manual

steute Ex 95 SB Programming manual

steute

steute Ex 95 SB Programming manual

steute Ex STM 298 Series Programming manual

steute

steute Ex STM 298 Series Programming manual

Popular Switch manuals by other brands

ABB PS Tango 3299A-A22100 Instructions for use and installation

ABB

ABB PS Tango 3299A-A22100 Instructions for use and installation

Enabling Devices 1164 quick start guide

Enabling Devices

Enabling Devices 1164 quick start guide

HPM PE170/10 instruction manual

HPM

HPM PE170/10 instruction manual

Nvidia DU-07764-001 user guide

Nvidia

Nvidia DU-07764-001 user guide

Exsys EX-1144HMVS manual

Exsys

Exsys EX-1144HMVS manual

Altronix HubWayEX16 installation guide

Altronix

Altronix HubWayEX16 installation guide

Pepperl+Fuchs VISOLUX LD28/76a manual

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs VISOLUX LD28/76a manual

SMC Networks ZSE80 Operation manuals

SMC Networks

SMC Networks ZSE80 Operation manuals

GarrettCom Hubs user manual

GarrettCom

GarrettCom Hubs user manual

Ruijie RG-NBS1805C-P Quick installation guide

Ruijie

Ruijie RG-NBS1805C-P Quick installation guide

Siemens 3VF9621 Series operating instructions

Siemens

Siemens 3VF9621 Series operating instructions

Grundfos IO 50 SQFlex Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos IO 50 SQFlex Installation and operating instructions

BABBITT LS7500 owner's manual

BABBITT

BABBITT LS7500 owner's manual

CAMBRIONIX ThunderSync3-16 user manual

CAMBRIONIX

CAMBRIONIX ThunderSync3-16 user manual

Pickering 4 880B Series user manual

Pickering

Pickering 4 880B Series user manual

Cisco Small Business 300 quick start guide

Cisco

Cisco Small Business 300 quick start guide

GE GE-DSG-8 DSGH-5 user manual

GE

GE GE-DSG-8 DSGH-5 user manual

CAMBRIONIX TS3-16 user manual

CAMBRIONIX

CAMBRIONIX TS3-16 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.