Stomer SPD-655-Q User manual

User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . . 24
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
Инструкция по эксплуатации . . . . 27
Інструкція зексплуатації. . . . . . . . 28
Қолданысы бойынша нұсқама
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
SPD-655-Q
98298949
BOS


7
)[
8
NJO
NNNN NN NN LH

LR

11

6
Hammer drill
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic. Tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and thread
cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch with speed control
2 Switch locking button
3 Wheel for maximum speed control
4 Switch for changing direction of rotation
5 Switch for selecting drilling function
6 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
●Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
noise can cause hearing loss)
●Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of con-
trol can cause personal injury)
●Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
●Always keep the cord away from moving parts of the
tool
●When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
●Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
●In case of electrical or mechanical malfunction, immedi-
ately switch off the tool and disconnect the plug
●SBM Group can assure flawless functioning of the tool
only when original accessories are used
●Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
●This tool should not be used by people under the age
of 16 years
●Be careful not to drill or drive into areas where electrical
wires may be contacted
●If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
●Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualified person
●Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
●If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the
tool
●Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); always hold the tool
firmly with both hands and take a secure stance
●Always disconnect plug from power source before mak-
ing any adjustment or changing any accessory
●Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire is
required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materi-
als to the appropriate recycling locations. Take your un-
wanted machines to your local SBM Group dealer. Here
they will be disposed of in an environmentally safe way.
English

7
Schlagbohrmaschine
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elektronischer
Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur
Drehzahlregulierung
2Knopf zum Feststellen des Schalters
3Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle
4Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
5 Schalter zum Wählen der Bohr-Position
6Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
●Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohr-
maschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehör-
verlust führen)
●Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
●Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
Ihres Werkzeuges fern
●Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
●Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapa-
zität von 16 A hat
●Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräu-
schen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen
Sie den Stecker
●SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
●Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
●Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
●Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektri-
schen Leitungen
●Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durcht-
rennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzs-
tecker ziehen
●Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
●Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
●Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
(mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werk-
zeug sofort abschalten
●Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wä-
hrend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebens-
dauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd-
ler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört-
lichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
DE Deutsch

8
Perceuse à percussion
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe
dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi
que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les
matières plastiques; les outils avec réglage électronique
de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également
appropiés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de
la vitesse
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
3 Molette de réglage de la vitesse maximum
4 Commutateur pour inverser le sens de rotation
5 Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage
6 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
●Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraî-
ner la perte d’audition)
●Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la
perte de contrôle peut entraîner des blessures)
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlever puis travailler
●Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
●Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
●Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
●En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
●SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction-
nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les acces-
soires d’origine
●La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi-
male de l’outil
●Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
●Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des fils électriques
●Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
la prise
●N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; fai-
tes-le remplacer par un technicien qualifié
●Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
●En cas de blocage de la mèche (générant une contre-
réaction violente et dangereuse), éteignez immédiate-
ment l’outil
●Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blo-
cage (spécialement durant le perçage des métaux); tou-
jours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains
et adoptez une position de travail stable et sûre
●Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan-
gement d’accessoire
●Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette
machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
Français

9
ES Español
Taladro percutor
INTRODUCCIÓN
La herramienta ha sida proyectada para taladrar con per-
cusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para ta-
ladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y material
sintético; las herramientas con regulación electrónica de
la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son tam-
bién adecuadas para atornillar y tallar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de
la velocidad
2 Botón para bloquear el interruptor
3 Rueda para regular la velocidad máxima
4 Conmutador para invertir la dirección de giro
5 Conmutador para seleccionar la función de taladrado
6 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
●Use protectores auditivos con taladros percutores (la
exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
●Use los puños auxiliares suministrados con la herra-
mienta (la pérdida del control puede causar daños)
●Leer y conservar este manual
●Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
●Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las par-
tes móviles de su herramienta
●Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
●Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
●En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
●SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
●Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones ad-
misibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
vacío máximas de la herramienta
●Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
●Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
●Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente
el enchufe de la red
●No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
●Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características
de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
●Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
●Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje
que la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui-
na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regu-
larmente la cubierta de la máquina con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad,
utilice un paño suave humedecido con agua de jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las par-
tes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos
los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos
materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando
ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM
Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
ambiente.

10
PT Português
Berbequim de percussão
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar com percussão
em tijolos, betão e pedras assim como para furar em
madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com
regulação electrónica da velocidade e marcha a direita/
esquerda também são apropiadas para aparafusar e cor-
tar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar e regulação da velocida-
de
2 Botão de fixação do interruptor
3 Roda para controle da velocidade máxima
4 Comutador para inverter o sentido da rotação
5 Comutador para seleccionar a função de perfuração
6 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri-
ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo).
●Use protectores auditivos com berbequims de percus-
são (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
●Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta
(a perda do controle, pode causar danos pessoais)
●Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
●Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças ro-
tativas da ferramenta
●Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que
o motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
●Utilize extensões completamente desenroladas e se-
guras, com uma capacidade de 16 Amps
●Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des-
ligue imediatamente a ferramenta e desligue a ficha da
tomada
●A SBM Group só pode garantir um funcionamento per-
feito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
originais
●Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
●Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
●Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
onde possa haver fios électricos
●Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da
tomada
●Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
●Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de iden-
tificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de
230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte
de 220V)
●Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma
reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a
ferramenta
●Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe
a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um mí-
nimo de manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada manuten-
ção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e su-
jidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes
como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes
solventes poderão danificar as partes plásticas da má-
quina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du-
rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate-
riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e
abandonadas de uma forma ambiental mente segura.

11
IT Italiano
Trapano a percussione
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature battenti in
mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; esso
è adatto anche per forare ed avvitare nel legname, nel
metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche; uten-
sili con regolazione elettronica della velocità e funziona-
mente reversibile sono adatte anche per avvitare e per
tagliare filettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione
della velocità
2 Pulsante di blocco dell’interruttore
3 Rotella di controllo della velocità massima
4 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
5 Commutatore per la selezione del funzionamento di
foratura
6 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
●Utilizzare cuffie di protezione per le orecchie con tra-
pani a percussione (l’esposizione al rumore può causare
danni all’udito)
●Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile
(la perdita di controllo può causare ferite all’operatore)
●Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
●Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
●Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
●Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
una capacità di 16 Ampere
●Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccani-
co, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
●La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali
●Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
●E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi in-
feriori a 16 anni
●Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fili
elettrici possono essere toccati
●Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
●Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualificato
●Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
●Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un
contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
●Tenuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im-
bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi
possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di rici-
claggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
in modo sicuro per l’ambiente.

12
NL Nederlands
Klopboormachine
INTRODUKTIE
De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen,
beton en steen en voor het boren in hout, metaal, kera-
miek en kunststof; machines met elektronische toeren-
talregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor
het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
2 Knop voor vastzetten van schakelaar
3 Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel
4 Knop voor omschakelen van draairichting
5 Knop voor omschakelen van boorstand
6 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
●Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop-
boormachines (blootstelling aan geluid kan tot gehoor-
verlies leiden)
●Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
(verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
●Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
●Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
●Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
●Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
●In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
●SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires wor-
den gebruikt
●Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbe-
laste toerental van de machine
●Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
●Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
●Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaam-
heden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek on-
middellijk de stekker uit het stopcontact
●Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha-
digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
●Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de net-
spanning (met 230V of 240V aangeduide machines kun-
nen ook op 220V aangesloten worden)
●Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als ge-
volg) de machine onmiddellijk uit
●Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst-
stof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-
pakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

13
SE Svenska
Slagborrmaskin
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och
sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast;
maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/
vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och
gängskärning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
2Knapp för låsning av strömbrytare
3Ratt för justering av maximalvarvtalet
4Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
5Omkopplare för utväljande av borr-system
6Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
●Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsättan-
de för ljud kan orsaka bullerskador)
●Använd extra handtaget som medföljer maskinen (för-
lorad kontroll kan orsaka person skador)
●Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
●Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
●När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
●Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
●I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stick-
kontakten
●SBM Group kan endast garantera att maskinen fung-
erar felfritt om originaltillbehör används
●Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
●Denna maskin bör ej användas av personer under 16
års ålder
●Var försiktig vid borrning på ställen där det finns elek-
triska ledningar
●Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
●Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta
ut av en kvalificerad person
●Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
●Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
●Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din ma-
skin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö-
reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Så-
dana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group-
återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

14
FI Suomi
Iskuporakone
ESITTELY
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tilleen, betoniin ja ki-
veen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
ja muoviin; elektronisella nopeussäädöllä ja suunnan-
vaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvään-
töön ja kierteitykseen
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkimen lukituksen painike
3 Pyörä maksiminopeuden säätämistä varten
4 Kytkin pyörintäsuunnan vaihtamiseksi
5 Kytkin poraustoimintoa varten
6 Apukahva
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
●Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altistu-
minen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
●Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa (lait-
teen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantu-
miseen)
●Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materi-
aalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
●Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
●Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
●Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
●Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
●SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
●Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikier-
rosluku
●Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
●Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
●Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi ir-
rotettava pistorasiasta
●Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen
●Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jän-
nitteeseen)
●Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkilli-
sen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välit-
tömästi
●Koneen käyttö ja käsittely
- älä peitä ilma-aukkoja
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostu-
tettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.

15
NO Norsk
Slagbormaskin
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til slagboring i murstein, betong
og stein, og dessuten til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff; verktøj med elektronisk turtallsregulering og
høyre-/ venstregang er også egnet til skruing og gjen-
geskjæring
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1Bryter til av/på og turtallsregulering
2Knapp til låsing av bryteren
3Hjul for maksimumshastighetsregulering
4Bryter til endring av dreieretning
5Bryter til valg av borefunksjon
6Sidehåndtak
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
●Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner (utsats
for støy kan forårsake høreskader)
●Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
(manglende kontroll kan forårsake personlige skader)
●Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
●Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verk-
tøyet
●Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, be-
vegelige deler må være helt stoppet
●Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter,
og med en kapasitet på 16A
●I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy-
eblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
●SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
●Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
●Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
●Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet
●Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må ka-
belen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
●Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skif-
tet ud af en anerkendt fagmand
●Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er beteg-
net med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
●Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en ryk-
kagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren
●Grep og styring av verktøyet
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alko-
hol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffde-
lene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid em-
ballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til
å resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir
byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maski-
nen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.

16
DK Dansk
Slagboremaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj
med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/
venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæ-
ring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
2 Knap til fastlåsning af afbryderen
3 Hjul til justering af maximal-hastighed
4 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
5 Omskifter for valg af boringsindstilling
6 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
●Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud-
sætning for støj kan forårsage høreskader)
●Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
(manglende kontrol kan forårsage personlige skader)
●Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde
●Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værk-
tøjet
●Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle be-
vægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
●Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
●I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontak-
ten
●SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værk-
tøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
●Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrej-
ningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrej-
ningstal i ubelastet tilstand
●Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
●Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er risiko
for at der findes ledninger eller kabler
●Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbej-
det, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
●Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
●Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navne-
skilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også
tilsluttes til 220V)
●Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig far-
lig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
●Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere læn-
ge uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-
diger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle ma-
skine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

17
HU Magyar
Ütvefúró
BEVEZETÉS
A készülék téglában, betonban és közetekben végzett
ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiákban és
müanyagokban végzett fúrásra szolgál; az elektronikus
sebességszabályozóval és forgásirányátkapcsolóval fel-
szerelt készülékek csavarok beés kihajtására, valamint
menetvágásra is alkalmazhatók
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó kapcsoló
2Kapcsolórögzítőgomb
3A maximális sebesség beállítására szolgáló kerék
4A forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló
5A fúrófunkció kiválasztására szolgáló kapcsoló
6Oldalfogantyú
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi előírást.
A következőkben leírt előírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
●Az ütvefúró használatakor viseljen fülvédőt (a túl
nagy zajártalom halláskárosodást okozhat)
●Használja a géphez tartózó oldalfogantyút (a gép
fölötti uralom elvesztése fizikai sérüléseket okozhat)
●Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése előtt eltávolítandó
●Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
●A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
●Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
●Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek
szakkereskedöinknél megkaphatók
●SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegé-
szítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problé-
mamentes mûködését
●Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmaga-
sabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint
a berendezés legmagasabb üresjárati
fordulatszáma
●A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
●Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos
vezetékeket
●Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van
vága, ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a
konektorból
●Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült: cse-
réltesse ki szakértö által
●Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
(a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is
csatlakoztathatók)
●A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) be-
szorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a
gépet
●A gép vezetése és tartása
- tartsa a szellőzőnyílásokra mindig szabadon
- ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy
a gép dolgozzon ön helyett
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégítőműködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílá-
sokat óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyeződést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészítőkenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredőlehetséges károk csökkentésére
a gépet erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használ-
ja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetősé-
gét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM
Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ár-
talmatlanításuk.

18
Maşinăde găurit cu percuţie
INTRODUCERE
Aceastăsculăeste destinatăperforării roto-percutante în
cărămidă, beton şi piatră, ca şi găuririi în lemn, metal, ce-
ramicăşi material plastic; sculele cu control electronic de
viteza şi rotaţie reversibilăsunt de asemenea adecvate
pentru înşurubare şi filetare
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1 Întrerupător deschis/închis si controlul vitezei
2 Butonul pentru închiderea întrerupătorului
3 Rotilăpentru reglajul vitezei maxime
4 întrerupător pentru schimbarea direcţiei de rotaţie
5 întrerupător pentru alegerea funcţiei de găurire
6 Mâner auxiliar
PROTECŢIE
ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea urmă-
toarelor instrucţiuni referitoare la securitatea şi protecţia
muncii ar putea duce la electrocutare, incendii şi/sau ră-
niri grave.
●Utilizaţi dopuri de protecţie auditive când lucraţi cu ma-
şina de găurit cu percujie (expunerea la zgomot poate
cauza pierderea auzului)
●Utilizaţi mânerul auxiliar livrat împreunăcu maşina de
găurit (pierderea controlului poate cauza accidente)
●Evitaţi daunele provocata de şuruburi, ţinte şi alte ele-
mente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente îna-
inte de a trece la acţiune
●Păstraţi întotdeauna cablul la distantăde părţile mobile
ale instrumentului
●Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi moto-
rul şi asiguraţi-văcătoate elementele mobile şi-au oprit
complet mişcarea
●Desfăşuraţi cablul de pe instrument înainte de utilizare;
utilizaţi cablul cu o capacitate de 16 Amps
●În cazul unor defecţiuni electrice sau mecanice deco-
nectaţi imediat instrumentul şi scoateţi şnurul din priză
●SBM Group garanteazăfuncţionarea perfectăa apara-
tului numai dacăsunt folosite accesoriile originale
●Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisăeste
cel pufin egalăcu turaţia maximăla mers în gol a apa-
ratului
●Acest instrument nu poate fiutilizat de persoane sub
16 ani
●Fiţi atenţi sănu perforaţi sau găuriţi în locurile în care
pot fiatinse firele de curent electric
●În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat
în timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi
imediat de la priză
●Nu folosiţi niciodatădispozitivul când cordonul conector
este deteriorat; săvăfie schimbat cordonul de o persoa-
năautorizată
●Asiguraţi-văcăscula are contactul întrerupt atunci
când o conectaţi la priză(aparatele 230 V si 240 V pot fi
conectate la reţeaua de 220 V)
●Dacăburghiul se blocheazăbrusc (ceea ce cauzează
o reacjie periculoasă) trebuie sa opriţi imediat aparatul
●Mânuirea şi dirijarea sculei
- păstraţi deschise gratiile de ventilaţie
- nu exercitaţi prea multa presiune asupra aparatului; lă-
saţi aparatul sa funcţioneze
Instrumentul are izolare dublăşi nu necesită
prizăde pământ.
DESERVIREA TEHNICĂŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnicădeco-
nectaţi instrumentul de la reţeaua de alimen-
tare!
●De fiecare datădupăîncheierea lucrului se recomandă
de curăţit corpul instrumentului şi orificiile de ventilare de
impurităţi şi praf cu stofămoale sau un şerveţel. Impuri-
tăţile rezistente se recomandăa fiînlăturate cu ajutorul
unei stofe moi, umectate în apăde săpun. Pentru înlă-
turarea impurităţilor nu se admite utilizarea solvenţilor:
benzină, alcool, soluţii de amoniac etc. Utilizarea solven-
ţilor pot duce la deteriorarea corpului instrumentului.
●Instrumentul nu necesitălubrifiere suplimentară.
●În caz de deranjamente adresaţi-văla Serviciul deser-
vire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorări în timpul transportării articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
ambalat sunt reciclabile, de aceea vărugăm săle predaţi
la cea mai apropiatăorganizaţie specializată.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului vă
rugăm să-l predaţi la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO Română

19
●Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί
βλάβη το καλώδιο; το καλώδιο θα πρέπει να αντικαταστα-
θεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
●Βεβαιωθείτε ότι ητάση του παρεχόμενου ρεύματος είναι
ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομέ-
νων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V
ή240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε πρίζα 220V)
●Σε περίπτωση που το τρυπάνι μπλοκάρει κατά την ερ-
γασία (προκαλώντας μια απότομη, επικίνδυνη αντίδραση),
σβήστε αμέσως το εργαλείο
●Εχετε υπόψη σας τις δυνάμεις που δημιουργούνται σαν
αποτέλεσμα του μπλοκαρίσματος του εργαλείου (κυρίως
όταν τρυπάτε μέταλλο); κρατάτε πάντοτε το εργαλείο σφι-
χτά με τα δύο χέρια και φροντίστε να στέκεστε σταθερά
●Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα από το ηλεκτρικό
δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθμιση ήαλλάξετε εξάρ-
τημα
●Πώς να κρατάτε και να οδηγείτε το εργαλείο
- κρατάτε τις θυρίδες αερισμού ακάλυπτες
- μην ασκείτε υπέρμετρη πίεση στο εργαλείο, αφήστε το
εργαλείο να δουλέψει για σας
Το μηχάνημά σας διαθέτει διπλή μόνωση, σύμ-
φωνα με το πρότυπο ΕΝ50144. Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν είναι συνδεδε-
μένο στο ρεύμα όταν εκτελείτε εργασίες συντή-
ρησης στον κινητήρα.
Τα μηχανήματα SBM Group κατασκευάζονται έτσι ώστε
να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη
συντήρηση. Ησυνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται
από τη σωστή φροντίδα του μηχανήματος και τον τακτικό
καθαρισμό. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μηχα-
νήματος χρησιμοποιώντας καθαρό ύφασμα, κατά προτίμη-
ση μετά από την κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τις σχισμές εξαερισμού από τη σκόνη και τη
βρομιά.
Εάν ηβρομιά δεν απομακρύνεται, χρησιμοποιήστε ένα μα-
λακό ύφασμα βρεγμένο με νερό με σαπούνι. Ποτέ να μην
χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως βενζίνη, αλκοόλη, νερό με
αμμωνία κ.λπ. Οι διαλύτες αυτοί ενδέχεται να προκαλέσουν
βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Το μηχάνημα δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση.
Εάν προκύψει κάποια βλάβη π.χ. μετά από τη φθορά κά-
ποιου εξαρτήματος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
τοπική αντιπροσωπεία SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προκειμένου να αποτραπεί βλάβη του μηχανήματος κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς, αυτό παραδίνεται σε ανθεκτική
συσκευασία. Το μεγαλύτερο μέρος των υλικών συσκευασί-
ας μπορεί να ανακυκλωθεί. Απορρίψτε αυτά τα υλικά στους
κατάλληλους χώρους ανακύκλωσης.
Μεταφέρετε τα άχρηστα μηχανήματα στην τοπική αντιπρο-
σωπεία της SBM Group. Εκεί, θα απορριφθούν με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Κρουστικό δράπανο
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
●Το εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
μπετόν και σε πετρώματα καθώς και για τρύπημα σε
ξύλο, σε μέταλλα και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά; αμ-
φίστροφα (δεξιο-αριστερόστροφα) εργαλεία με ηλεκτρονι-
κή ρύθμιση ταχύτητας είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα
και για άνοιγμα σπειρωμάτων
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1 Διακόπτης εκκίνησης/στάσης και ελέγχου ταχύτητας
2 Κουμπί ασφάλισης του διακόπτη
3 Τροχίσκος ρύθμισης της μέγιστης ταχύτητας
4 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής
5 Επιλογέας τρόπου λειτουργίας
6 Πλευρική χειρολαβή
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η
μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα
συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
●Προστατεέψετε την ακοή σας φορώντας ωτοασπίδες
με την χρήση κρουστικών δραπάνων (δυνατός
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στην ακοή)
●Χρησιμοποιείστε την πλευρική χειρολαβή πάνω
στο εργαλείο (απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό)
●Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα
σώματα (βίδες, καρφιά ήάλλα) που ισως είναι μέσα στο
κομμάτι που θα δουλέψετε; αφαιρέστε τα πριν αρχίσετε
την εργασία
●Να κρατάτε πάντα το καλώδιο μακριά από κινούμενα
μέρη του ηλεκτροεργαλείου σας
●Οταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το ερ-
γαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και βεβαιωθήτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν σταματήσει εντελώς
●Χρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες προε-
κτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Αmps
●Σε περίπτωση ηλεκτρικής ήμηχανικής κακής λειτουρ-
γίας, σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο
την πρίζα
●ΗSBM Group εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργα-
λείου μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
●Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ούψιστος
επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψη-
λός, όσο ούψιστος αριθμός στροφών χωρίς φορτιό του
εργαλείου
●Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται απο
άτομα ηλικίας κάτω των 16 ετών
●Να προσέχετε ώστε να μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
είτε για τρύπημα είτε σαν κατσαβίδι με περιοχές όπου
υπάρχει περίπτωση να έλθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα
σύρματα
●Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ήκοπεί το καλώδιο
κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά αποσυν-
δέατε αμέσως το φις από την πρίζα
Ελληνικά

20
Wiertarka udarowa
WSTĘP
Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w
cegle, betonie, kamieniu oraz do wiercenia w drewnie, me-
talu, materiałach ceramicznych i tworzywach sztucznych;
elektronicznie regulacje prędkości wiertarki z prawym i
lewym biegiem doskonale sprawdzająsięrównieżjako
wkrętarki oraz gwinciarki
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1 Przycisk włącznik/wyłącznik i regulator prędkości
2Przycisk blokady włącznika
3Pokrętło do kontrola maksymalnej prędkości obrotowej
4 Przełącznik zmiany kierunku obrotów
5 Przełącznik wyboru rodzaju wiercenia
6Uchwyt pomocniczy
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Należy przeczytaćwszystkie wskazówki.
Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą
powodowaćporażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obra-
żenia ciała.
●Używaćnauszników ochronnych podczas wiertarki uda-
rowej (hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu)
●Używaćuchwyt pomocniczy dostarczonej z narzędziem
(utrata kontroli nad narzędziem może spowodowaćwypa-
dek)
●Uwaga na tkwiące gwoździe, śruby i Inne twarde przed-
mioty; przed przystąpieniem do obróbki powinny byćusu-
nięte z obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpo-
częciem pracy
●Kabel zasilający powinien sięstale znajdowaćw bez-
piecznej odległości od wirującej części elektronarzędzia
●Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłą-
czyćzasilanie elektryczne i odczekaćdo całkowitego za-
trzymania sięwrzeciona
●Należy stosowaćprzedłużacze w całości rozwinięte i za-
bezpieczone, o dopuszczalnym natężeniu prądu równym
16 A
●W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania
sięelektronarzędzia lub wydawania obcych odgłosów
natychmiast wyłączyćzasilanie i wyjąć wtyk z gniazda
sieciowego
●SBM Group może zagwarantowaćbezawaryjne działa-
nie narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wypo-
sażenia dodatkowego
●Używaćtylko akcesoriów, których dopuszczalna pręd-
kość obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa
prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
●Elektronarzędzie nie powinno byćobsługiwane przez
osoby w wieku poniżej lat 16
●Przed przystąpieniem do wiercenia czy wkręcania nale-
ży sięupewnić, czy pod powierzchniąobrabianego przed-
miotu nie znajdująsięprzedwody elektryczne
●W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu pod-
czas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy natychmiast
wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
●Pod żadnym pozorem nie wolno korzystaćz narzędzia
z uszkodzonym przewodem; zlećjego wymianęwykwali-
fikowanej osobie
●Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest
zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub
240V zasilaćmożna także napięciem 220V)
●Natychmiast wyłączyćnarzędzie, gdy wiertło niespo-
dziewanie ulegnie zakleszczeniu (wywołując nagłą, nie-
bezpiecznąreakcję)
●Utrzymywanie i prowadzenie elektronarzędzia ! należy
zawsze korzystaćz pomocniczy uchwytu
- nie zasłaniaćotworów wentylacyjnych
- nie przyciskaćurządzenia zbyt silnie; pozwól mu
pracowaćdla ciebie
Urządzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
normąEN 50144; dlatego teżnie jest koniecz-
ne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
silnika należy upewnićsię, że urządzenie nie
znajduje siępod prądem.
Urządzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działa-
nia przez dłuższy okres czasu przy minimalnym nakładzie
pracy związanym z konserwacją. Zadowalające działanie
zależy od odpowiedniego dbania o urządzenie oraz regu-
larnego czyszczenia.
Należy regularnie czyścićobudowęurządzenia miękką
szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Należy dopilnować,
aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pyłi brud.
W przypadku, gdy brud nie daje sięusunąć, należy użyć
miękkiej szmatki zwilżonej wodąz mydłem. Nie wolno uży-
waćrozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te mogąuszkodzićczę-
ści wykonane z plastiku.
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia sięusterki, np. zużycia części,
należy skontaktowaćsięz najbliższym sprzedawcąSBM
Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowied-
nio mocnym opakowaniu. Większość materiałów można
poddaćponownej utylizacji. Należy umieścićmateriały w
odpowiednich dla ich właściwości pojemnikach utylizacyj-
nych. Nie używany jużsprzęt można odnieść do miejsco-
wego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio
zutylizowany w sposób bezpieczny dla środowiska.
PL Polski
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stomer Drill manuals