Stomer SAD-10.8x2-LtD User manual

SAD-10.8x2-LtD
98291193
Bedienungsanleitung...................... 6
User’s Manual................................. 8
Mode d’emploi .............................. 10
Instrucciones de servicio .............. 12
Manual de instruções ................... 14
Istruzione per l’uso ....................... 16
Gebruiksaanwijzing ...................... 18
Brugervejledning........................... 20
Bruksanvisning ............................. 22
Bruksanvisning ............................. 24
Käyttöohje..................................... 26
Kasutusjuhend.............................. 28
Instrukcija ..................................... 30
Instrukcija ..................................... 32
Инструкция по эксплуатации...... 34
Інструкція зексплуатації............. 36
Instruksja obsługi.......................... 38
Návod k použití............................. 40
Uputstvo za korisnike ................... 42
Használati utasítás ...................... 44
Manual de utilizare ....................... 46
Navodilo za uporabo..................... 48
BOS Upute za uporabu................ 50
Οδηγιεσ χρησεωσ......................... 52
Kullanım kılavuzu ......................... 54
..................... 56

2
10.8 V
1.3 Ah
0-350/
0-1200
min-1
10 mm 1228
N·m
1.65 kg10 mm 75 min25 mm
1
2
3
45
5
Press

3
17
13
17
13
17
13
6
7
9
8

4
10 11
12
13

5
10.8 V
1.3 Ah
0.28 kg75 min
ON/OFF

6
Akku-Bohrschrauber
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Ziegel, Gestein, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit
elektronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf
sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschnei-
den
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahlregu-
lierung
2 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
3 Schnellspann-Bohrfutter
4 Ring zur Drehmoment-Kontrolle
5Gangwahlschalter
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Feh-
ler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
●Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, be-
vor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus
in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
●Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Her-
steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
●Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
●Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nä-
gel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
●Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Ladegeräte können auch an 220V betrieben werden)
●Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus oder
ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
●SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
●Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdreh-
zahl des Werkzeuges
●Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jah-
re sein
●Vermeiden Sie beim Bohren oder Schrauben die Berüh-
rung mit elektrischen Leitungen
●Stellen Sie sicher dass Schalter (2) sich in der mittel-
(Schluss-) Position befindet, bevor Sie Werkzeugein-
stellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln, sowie
beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
●Die Kontakte im Ladegerät nicht berühren
●Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals
dem Regen aus
●Laden Sie die Batterie niemals im Freien
●Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets
bei Raumtemperaturen unter 40 °C und über 0° auf
●Wegen Explosionsgefahr darf die Batterie keinesfalls
erhitzt werden
●Bei Beschädigung, extremer Belastung oder extremer
Temperatur, könnten die Batterien auslaufen
- hat eine Berührung mit der Batterieflüssigkeit stattge-
funden, sofort mit Wasser und Seife waschen, anschlie-
ßend mit Zitronensaft oder Essig abspülen
- sollte die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt sein,
sofort mit sauberem Wasser mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen
●Wenn sich die Batterie nicht im Werkzeug oder Lade-
gerät befindet, vermeiden Sie, daß diese mit Nägeln,
Schrauben, Schlüsseln oder anderen Metallen in Be-
rührung kommt, um Kriechströme zu vermeiden
●Beschädigte Ladegeräte nicht in Betrieb nehmen; brin-
gen Sie das Gerät zwecks Überprüfung stets zu einer
unserer offiziellen SBM Group-Vertragswerkstätten
●Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
●Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
●Nicht versuchen, nicht-aufladbare Batterien mit dem La-
degerät zu laden
Für die Sicherstellung des grösere Serviceleben
und gehörig Betrieb der Batterie, erfüllt Sie, bit-
te, folgenden Aktionen:
1. Benutz die neue Batterie, ohne die Überladung, bis sei-
ne ganz Aussetzen.
2. Dann lade die Batterie für 3-5 Stunden.
3. Wiederholt obenerwähnte Aktionen (1 und 2) 3-5 mal
für die Erreichung der nominelle Batterieenergientensität.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wäh-
rend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-
recht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung
besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört-
lichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung Ihrer alten Maschine be-
mühen.
Li-Ion-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer Ent-
sorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die Akkus
recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
DE

7
Akku-Leuchte
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das handgeführte, räum-
lich begrenzte Ausleuchten in trockenen Bereichen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
●Bitte lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, die dem Akku oder dem Elektrowerk-
zeug, mit dem der Akku geliefert wurde, beigelegt sind.
●Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte um. Die Ak-
ku-Leuchte erzeugt starke Hitze, die zu erhöhter Brand-
und Explosionsgefahr führt.
●Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung.
●Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der
Akku kann beschädigt werden.
●Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tie-
re und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch
nicht aus größerer Entfernung.
●Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab, während die
Akku-Leuchte in Betrieb ist. Der Leuchtenkopf erwärmt
sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursachen,
wenn sich diese Hitze staut.
●Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im Straßenver-
kehr. Die Akku-Leuchte ist nicht zur Beleuchtung im
Straßenverkehr zugelassen.
●Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Akku-
Leuchte (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei deren
Transport und Aufbewahrung aus der Akku-Leuchte.
AKKU LADEN
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor
dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der LI-IONen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, oh-
ne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Ak-
ku nicht.
INBETRIEBNAHME
Ein-/Ausschalten
Die Akku-Leuchte erzeugt einen Lichtstrahl, der aus dem
Leuchtenkopf austritt.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme der Akku-Leuchte den
Ein-/Ausschalter.
Um die Akku-Leuchte auszuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter erneut.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Leuchte nur
ein, wenn Sie sie benutzen.
DE WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wäh-
rend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler War-
tung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer,
indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachge-
recht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie
also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Brin-
gen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtlichen
SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umwelt-
freundliche Verarbeitung Ihrer alten Maschine bemühen.
LI-ION-Akkus sind recycelbar. Geben Sie sie bei einer
Entsorgungsstelle für chemische Abfälle ab, so daß die
Akkus recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.

8
Cordless drill/driver
INTENDED USE
●This tool is intended for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic; tools with electronic speed control and left/
right rotation are also suitable for screwdriving and
thread cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 Switch for on/off and speed control
2 Switch for changing direction of rotation
3 Keyless chuck
4 Ring for torque control
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
●Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
●Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
●Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
●Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
●Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the charger
(chargers with a rating of 230V or 240V can also be con-
nected to a 220V supply)
●In case of electrical or mechanical malfunction, imme-
diately switch off the tool or unplug charger from power
source
●SBM Group can assure flawless functioning of the tool
only when original accessories are used
●Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
●This tool should not be used by people under the age of
16 years
●Be careful not to drill or drive into areas where electrical
wires may be contacted
●Ensure that switch (2) is in the middle (locking) position
before making any adjustments or changing accessories
as well as when carrying or storing the tool
●Do not touch the contacts in the charger
●Do not expose tool/charger/battery to rain
●Never charge battery outdoors
●Store tool/charger/battery in locations where tempera-
ture will not exceed 40° C or drop below 0° C
●Batteries will explode in fire, so do not burn battery for
any reason
●When damaged, and under extreme usage and tem-
perature conditions, batteries may start to leak
- if liquid comes into contact with the skin, wash quickly
with soap and water, then with lemon juice or vinegar
- if liquid gets into the eyes, flush eyes with clean water for
a minimum of 10 minutes and seek immediately medical
attention
●When battery is not in tool or charger, it should be kept
away from metal objects such as nails, screws, keys etc.
to prevent short-circuit
●Do not use charger when damaged; take it to one of the
officially registered SBM Group Service Stations for a
safety check
●Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
●Do not disassemble charger or battery
●Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries
with the charger
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
●Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of the charger to the earth terminal of the plug
●If for any reason the old plug is cut off the cord of the
charger, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
To ensure longer service life and proper perfor-
mance of the battery, take the following actions
when you start using new battery:
1. Use the new battery, without recharging it, till its com-
plete discharge.
2. Then charge the battery for 3-5 hours.
3. Repeat abovementioned actions (1 and 2) 3-5 times to
reach the nominal battery capacity.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, pref-
erably after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during trans-
port, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the pack-
aging materials can be recycled. Take these materials to
the appropriate recycling locations. Take your unwanted
machines to your local SBM Group dealer. Here they will
be disposed of in an environmentally safe way.
Li-Ion batteries can be recycled. Deliver them to a disposal site
for chemical waste so that they can be recycled or disposed of
in an environmentally friendly manner.

9
Cordless Worklight
INTENDED USE
The cordless worklight is intended for hand-guided illumi-
nation with regard to space within dry areas.
SAFETY NOTES
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
●Please read and observe all safety warnings and in-
structions enclosed with the battery or the power tool,
with which the battery was provided.
●Handle the cordless worklight with care. The cordless
worklight generates intense heat, which leads to in-
creased danger of fire and explosion.
●Do not work with the cordless worklight in hazardous
areas.
●After the automatic shut-off of the cordless worklight,
do not continue to press the On/Off button. The battery
could become damaged.
●Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from
a distance).
●Do not cover off the lamp head while operating the cord-
less worklight. The lamp head heats up during operation
and can cause burns when the heat accumulates.
●Do not use the cordless worklight in road traffic. The
cordless worklight is not approved for illumination in
road traffic.
BATTERY CHARGING
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before uing your power tool for the
first time.
The LI-ION battery can be charged at any time without re-
ducing its service life.
Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
INITIAL OPERATION
Switching On and Off
The cordless worklight produces a light beam that emerges
from the lamp head.
To start the cordless worklight, press the On/Off switch.
To switch off the cordless worklight, press the On/Off switch
again.
To save energy, only switch the cordless worklight on when
using it.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, pref-
erably after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during trans-
port, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the pack-
aging materials can be recycled. Take these materials to
the appropriate recycling locations. Take your unwanted
machines to your local SBM Group dealer. Here they will
be disposed of in an environmentally safe way.
LI-ION batteries can be recycled. Deliver them to a disposal
site for chemical waste so that they can be recycled or dis-
posed of in an environmentally friendly manner.

10
Perceuse/visseuse sans fil
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal,
la céramique et les matières plastiques; les outils avec
réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à
gauche sont également appropiés pour le vissage et le
filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la
vitesse
2 Commutateur pour inverser le sens de rotation
3 Mandrin auto-serrant
4 Anneau pour réglage du couple
5 Commutateur pour sélectionner la vitesse mécanique
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
●Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’ar-
rêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un
accumulateur dans un outil électroportatif en position de
fonctionnement peut causer des accidents.
●Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié
à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accu-
mulateurs.
●Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accu-
mulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles-
sures et des risques d’incendie.
●Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlevez puis travaillez
●Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du char-
geur (les chargeurs conçus pour une tension de 230V
ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
●En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
●SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction-
nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les acces-
soires d’origine
●La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
●Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
●Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des fils électriques
●Vérifiez que l’interrupteur (2) est en position moyen (de
blocage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou de
changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou
rangant l’outil
●Ne touchez pas les contacts du chargeur
●Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la
pluie
●Rechargez la batterie uniquement dans la maison
●Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 40 °C et ne descende
pas au dessous de 0 °C
●Les batteries peuvent exploser au feu, aussi ne pas
faites brûler votre batterie sous aucune raison
●Par suite de dommages, ou de conditions d’utilisation
ou de température extrêmes, les batteries peuvent com-
mencer à fuir
- si le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-vous
immédiatement avec de l’eau et du savon, puis avec du
jus de citron ou du vinaigre
- si le liquide gicle dans vos yeux, aspergez-vous les avec
de l’eau pendant 10 minutes environ et allez consulter
un médecin
●Quand la batterie n’est pas dans l’outil ni dans le chargeur,
elle doit être placée à l’écart de tous objets métalliques tels
que clous, vis, clés etc. afin d’éviter un court circuit
●N’utilisez jamais un chargeur endommagé; confiez-le à
une des stations-service agréées SBM Group que effec-
tuera un contrôle de sécurité
●Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endomma-
gée; remplacez-la au plus vite
●Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
●Ne tentez pas de recharger des batteries non-rechar-
geables avec le chargeur
Pour mettre en service l’accumulateur neuf, il est
nécessaire de:
1) décharger complètement l’accumulateur lors de la
marche
2) charger l’accumulateur en utilisant le chargeur fourni
durant 3 ou 5 heures
3) répéter les actions (1 et 2) évoquées ci-dessus 3 ou 5
fois pour atteindre la capacité d’accumulateur calculée
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de pous-
sière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette
machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur SBM Group local qui se char-
gera de les traiter de la manière la plus écologique pos-
sible.
Les batteries Li-Ion sont également recyclables. Remettez-
les au service de collecte des déchets chimiques qui se
chargera de les faire recycler ou de les détruire de façon
telle à éviter toute pollution de l’environnement.

11
Lampe sur batterie
UTILISATION CONFORME
La lampe sur batterie est conçue pour un éclairage manuel
localement limité dans des endroits secs.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Il est impératif de lire toutes les consignes de sé-
curité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocution, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
●Lire et respecter tous les avertissements et indications
joints à l’accu ou à l’outil électrique avec lequel l’accu a
été fourni.
●Manier avec précaution la lampe sur batterie. La lampe
sur batterie génère des températures élevées qui consti-
tuent un danger élevé d’incendie et d’explosion.
●Ne pas utiliser la lampe sur batterie dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion.
●Après la mise hors fonctionnement automatique de la
lampe sur batterie, ne plus appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé.
●Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau
lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce
dernier.
●Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de la mise
en service de la lampe sur batterie. La tête de lampe
chauffe pendant son utilisation et peut entraîner des brû-
lures si cette chaleur s’accumule.
●Ne pas utiliser la lampe sur batterie en circulation rou-
tière. La lampe sur batterie n’est pas agréée pour l’éclai-
rage en circulation routière.
CHARGEMENT DE L’ACCU
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de
garantir la puissance complète de l’accu, chargez complè-
tement l’accu dans le chargeur avant la première mise en
service.
La batterie LI-ION peut être rechargée à tout moment, sans
que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre
le processus de charge n’endommage pas la batterie.
MISE EN SERVICE
Mise en Marche/Arrêt
La lampe sur batterie génère un faisceau lumineux qui sort
de la tête du projecteur.
Pour la mise en service de la lampe sur batterie, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour éteindre la lampe sur batterie, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour économiser l’énergie, n’allumez la lampe sur batterie
que quand vous l’utilisez.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de pous-
sière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette
machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure
d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur SBM Group local qui se char-
gera de les traiter de la manière la plus écologique pos-
sible.
Les batteries LI-ION sont également recyclables. Remet-
tez-les au service de collecte des déchets chimiques qui se
chargera de les faire recycler ou de les détruire de façon
telle à éviter toute pollution de l’environnement.

12
Taladro/atornillador sin cable
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para taladrar en ma-
dera, metal, cerámica y material sintético; las herramientas
con regulación electrónica de la velocidad y de giro a de-
rechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar
y tallar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de
la velocidad
2 Conmutador para invertir la dirección de giro
3 Portabrocas sin llave
4 Anillo para regulación del par de apriete
5 Conmutador para seleccionar la velocidad mecánica
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
●Antes de montar el acumulador cerciorarse de que el
aparato esté desconectado. La inserción del acumula-
dor en una herramienta eléctrica conectada puede cau-
sar un accidente.
●Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente
al previsto para el cargador.
●Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
●Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
●Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características
del cargador (los cargadores de 230V o 240V pueden
conectarse también a 220V)
●En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se de-
ben parar inmediatamente la herramienta o desenchufar
el cargador de la red
●SBM Group únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
●Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admi-
sibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
vacío máximas de la herramienta
●Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
●Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas don-
de hayan tendidos eléctricos
●Cerciorarse de que el interruptor (2) está en la posición
del medio (posición de bloqueo) antes de realizar ajus-
tes en la herramienta o de cambiar accesorios así como
para el transporte o para guardar la herramienta
●No toque en los terminales del cargador
●Nó exponga la herramienta/cargador/batería a la lluvia
●Recargue la batería únicamente dentro de casa
●Guarde la herramienta/cargador/batería en un lugar
donde la temperatura no es más alto que 40 °C o que
no baje de 0 °C
●Las baterías se pueden explotar al calentarse; no que-
me o recaliente nunca la batería
●Las baterías, si están averiadas o utilizadas en extre-
mas condiciones de temperaturas o funcionamiento,
pueden empezar a perder líquido
- si el líquido toca su piel, lávese rápidamente con agua y
jabón y a continuación con zumo de limón o vinagre
- si el líquido toca a sus ojos, lávase los ojos con agua
limpia por lo menos unos 10 minutos y consulte inme-
diatamente a su médico
●Cuando la batería no está colocada en la herramienta
o cargador, no deje que entre en contacto con objetos
metálicos como llaves, cuchillos, tornillos, etc.; evitará
así un corto circuito
●No utilice el cargador si está dañado; llévelo a uno de
los servicios técnicos autorizados de SBM Group para
hacer el examen de seguridad
●Nunca utilice la batería estropeada; debe de ser cam-
biada inmediatamente
●No desarme el cargador o la batería
●No intente recargar las baterías no recargables con el
cargador
Para empezar a explotar nuevo acumulador es
necesario:
1) descargar completamente el acumulador en proceso de
funcionamiento
2) cargar acumulador usando la carga que se entrega con
complejo durante 3-5 horas
3) repetir acciones indicadas arriba (1 y 2) 3-5 veces para
cargar todo el volúmen de acumulador.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento
en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente
la cubierta de la máquina con un paño suave, preferible-
mente después de cada uso. Mantenga las ranuras de
ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño
suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca
disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos
disolventes pueden dañar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transpor-
te, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los
materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos ma-
teriales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no
quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group
de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de Li-Ion son reciclables. Deposítelos en
un punto de recogida de residuos químicos para que los acu-
muladores puedan reciclarse o eliminarse ecológicamente
ES

13
Lámpara ACCU
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La lámpara ACCU portátil ha sido diseñada para alumbrar
en recintos secos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las ad-
vertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
●Lea todas las instrucciones de manejo y seguridad que
se adjuntan con el acumulador o herramienta eléctrica
suministrada con el acumulador.
●Proceda con cautela al usar su lámpara ACCU. La
lámpara ACCU se pone muy caliente, lo cual supone un
mayor riesgo de incendio y explosión.
●No trabaje con la lámpara ACCU en un entorno con
peligro de explosión.
●No mantenga accionado el interruptor de conexión/
desconexión si la lámpara ACCU se hubiese
desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar
al acumulador.
●No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose
a gran distancia.
●No cubra el foco durante el funcionamiento de la linterna
ACCU. El foco se calienta durante el funcionamiento y
puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
●No use la lámpara ACCU como medio de alumbrado
al circular por carretera. La lámpara ACCU no está
autorizada para su utilización en la circulación vial.
CARGA DEL ACUMULADOR
Observación: El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acu-
mulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente
en el cargador.
El acumulador de LI-ION puede recargarse siempre que se
quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
PUESTA EN MARCHA
Conexión/desconexión
La linterna ACCU genera un haz de luz proyectado por el
foco.
Para conectar la lámpara ACCU accione el interruptor de
conexión/desconexión.
Para la desconexión de la lámpara ACCU vuelva a accio-
nar el interruptor de conexión/desconexión.
Para ahorrar energía, solamente conecte la lámpara ACCU
cuando vaya a utilizarla.
ES MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento
en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente
la cubierta de la máquina con un paño suave, preferible-
mente después de cada uso. Mantenga las ranuras de
ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño
suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca
disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos
disolventes pueden dañar las partes de plástico. La máqui-
na no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transpor-
te, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los
materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos ma-
teriales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no
quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group
de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
Los acumuladores de LI-ION son reciclables. Deposítelos
en un punto de recogida de residuos químicos para que
los acumuladores puedan reciclarse o eliminarse ecológi-
camente

14
Aparafusadora / berbequim sem fio
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar em madeira, metal,
cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electróni-
ca da velocidade e marcha a direita/esquerda também são
apropriadas para aparafusar e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación de
Ia velocidade
2 Conmutador para invertir Ia dirección de giro
3 Bucha sem chave
4 Anel para regulação do aperto
5 Comutador para seleccionar a velocidade mecânica
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo).
●Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de
introduzir o acumulador. A introdução de um acumulador
numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a aciden-
tes.
●Apenas deverá carregar em carregadores, acumulado-
res recomendados pelo fabricante. Um carregador que
é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar
um incêndio se for utilizado para carregar outros acumu-
ladores.
●Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os acumula-
dores previstos. A utilização de outros acumuladores
pode levar a lesões e riscos de incêndio.
●Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
●Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de iden-
tificação do carregador (carregadores com a indicação
de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma
fonte de 220V)
●Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desli-
gue imediatamente a ferramenta ou desligue o carrega-
dor da fonte de corrente
●A SBM Group só pode garantir um funcionamento per-
feito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
originais
●Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
●Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
●Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
onde possa haver fios électricos
●Assegure-se que o interruptor (2) está na posição in-
termédia antes de efectuar ajustes na ferramenta ou
substituir acessórios assim como quando transportar ou
armazenar a ferramenta
●Não toque nos terminais do carregador
●Não exponha a ferramenta/carregador/bateria à chuva
●Nunca carregue a bateria ao ar livre
●Guarde a ferramenta/carregador/bateria em locais onde
a temperatura não exceda os 40 °C ou baixe os 0 °C
●As baterias podem explodir com o fogo, portanto não
exponha a bateria ao fogo por motivo nenhum
●Quando danificadas, com muito uso ou sujeitas a tempe-
raturas extremas, as baterias poderão começar a verter
- se esse líquido ficar em contacto com a pele, lave ime-
diatamente com sabão e água e, seguidamente com
sumo de limão ou vinagre
- se o líquido entrar para os olhos, lave-os com água lim-
pa durante pelo menos 10 minutos e consulte imediata-
mente o médico
●Quando a bateria não estiver na ferramenta ou no carre-
gador, deve ser mantida afastada de pregos, parafusos,
chaves, etc, de modo a evitar curto-circuitos
●Não utilize o carregador se estiver danificado; levo-o a
um dos Postos de Assistência autorizados SBM Group
para proceder a um teste
●Não utilize baterias danificadas; devem ser substituídas
imediatamente
●Não desmonte o carregador ou a bateria
●Não tente recarregar baterias não recarregaveis com o
carregador
Para em funcionamento a bateria:
1) descarregue a bateria inteiramente no processo do fun-
cionamento;
2) durante de 3 a 5 horas, carregue a bateria com o carre-
gador que faz parte do conjunto dos acessórios fornecidos;
3) faça os passos 1 e 2 mais 3…5 vezes para alcançar a
capacidade projetada da bateria.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um míni-
mo de manutenção. A continuidade do funcionamento sa-
tisfatório da máquina depende da adequada manutenção
da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave hu-
medecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como
por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solven-
tes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo des-
gaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor
o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos duran-
te o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta
embalagem. Agrande maioria dos materiais de empaco-
tamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para
os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máqui-
nas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM
Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandona-
das de uma forma ambiental mente segura.
As baterias de Li-Ion podem ser recicladas. Entregue-as
num local de recolha de lixo químico, para que possam ser
recicladas ou tratadas de modo amigo do ambiente.

15
Lâmpada sem fio
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A lâmpada sem fio é destinada para a iluminação manual e
limitada em áreas secas.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Devem ser lidas todas as indicações de adver-
tência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
●Favor ler e observar todas as indicações de segurança
e instruções do acumulador ou da ferramenta eléctrica,
com a qual o acumulador foi fornecido.
●Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâmpada sem
fio produz muito calor, que leva a um elevado risco de
incêndio e de explosão.
●Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa área com
risco de explosões.
●Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da lâmpada sem fio. O
acumulador pode ser danificado.
●Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem
de animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de
maiores distâncias.
●Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a lâmpada
sem fio estiver em funcionamento. A cabeça da lâmpa-
da se aquece durante o funcionamento e pode causar
queimaduras se houver um acúmulo de calor.
●Não usar a lâmpada sem fio no trânsito rodoviário. A
lâmpada sem fio não é admitida para o trânsito rodoviá-
rio.
CARREGAR O ACUMULADOR
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Para assegurar a completa potência do acumulador, o acu-
mulador deverá ser carregado completamente no carrega-
dor antes da primeira utilização.
O acumulador de LI-ION pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma inter-
rupção do processo de carga não danifica o acumulador.
LIGAR E DESLIGAR
A lâmpada sem fio produz um raio de luz que sai da ponta
da lâmpada.
Para ligar a lâmpada sem fio, premir o interruptor de ligar-
-desligar.
Para desligar a lâmpada sem fio, deverá premir o interrup-
tor de ligar-desligar.
Para poupar energia só deverá ligar a lâmpada sem fio
quando ela for utilizada.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um míni-
mo de manutenção. A continuidade do funcionamento sa-
tisfatório da máquina depende da adequada manutenção
da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujida-
de.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave hu-
medecido em água de sabão. Nunca utilize solventes co-
mo por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes sol-
ventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo des-
gaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor
o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos duran-
te o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta
embalagem. Agrande maioria dos materiais de empaco-
tamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para
os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máqui-
nas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM
Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandona-
das de uma forma ambiental mente segura. As baterias de
LI-ION podem ser recicladas. Entregue-as num local de
recolha de lixo químico, para que possam ser recicladas
ou tratadas de modo amigo do ambiente.

16
Trapano avvitatore a batteria
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature nel legna-
me, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche;
utensili con regolazione elettronica della velocità e funzio-
namente reversibile sono adatte anche per avvitare e per
tagliare filettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione
della velocità
2 Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
3 Mandrino autoserrante
4 Anello di controllo della coppia
5 Commutatore per la selezione della velocità meccanica
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere atten-
tamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimen-
to delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di
seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
●Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di im-
piegare l’accumulatore. L’impiego di un accumulatore
in un utensile elettrico acceso potrà dare insorgenza ad
incidenti.
●Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato
con un accumulatore di tipo diverso.
●Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente
gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumu-
latori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e
comportare il rischio d’incendi.
●Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
●Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta del caricatore
(gli caricatori con l’indicazione di 230V o 240V possono
essere collegati anche alla rete di 220V)
●Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico,
spegnete subito l’utensile o staccare il caricatore dalla
rete
●La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali
●Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’u-
tensile
●E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi infe-
riori a 16 anni
●Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fili
elettrici possono essere toccati
●Assicurarsi che l’interruttore (2) sia in posizione centrale
(blocco) prima di regolare l’utensile o sostituire acces-
sori, come pure durante il trasporto o quando si ripone
l’utensile
●Non bisogna toccare i contatti dentro al caricatore
●Non esporre utensile/caricatore/batteria alla pioggia
●Non caricate mai all’aperto la batteria
●Riponete utensile/caricatore/batteria in luoghi ove non si
superino i 40 °C o si scenda sotto i 0 °C
●Le batterie esplodono se bruciate
●Quando sono danneggiate e in condizioni d’uso e tem-
peratura al limite, le batterie possono perdere liquido
- se viene a contatto della pelle, lavatevi subito con acqua
e sapone quindi con limone o aceto
- se viene a contatto con gli occhi, sciacquateli con acqua
pura per almeno 10 minuti quindi recatevi da un medico
●Quando la batteria non è nell’utensile o nel caricatore,
essa dovrebbo essere allontanata da oggetti metallici
come chiodi, viti, chiavi, ecc. per prevenire cortocircuiti
●Non utilizzate il caricatore quando è danneggiato; por-
tarlo ad un centro assistenza autorizzato SBM Group
per il controllo
●Non usate la batteria quando è danneggiata; essa do-
vrebbo essere sostituita immediatamente
●Non aprire il caricatore o la batteria
●Non tentare di ricaricare le batterie non-ricaricabili con il
caricatore
Ad assicurare piu lungo vita servizi e funziona-
mento indicato di batteria, eseguite azioni se-
guenti:
1. Usate la batteria nuova, senza ricarica, fino a sua scari-
camento completo.
2. Dopo caricate la batteria per 3-5 ore.
3. Ripetete sovramentovati azioni (1 e 2) 3-5 volte a rag-
giungere nominale capacità di batteria.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione sul
motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e
da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un
panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mante-
nere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im-
bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi
possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplemen-
tare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro riven-
ditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio ro-
busto per evitare che venga danneggiato durante il traspor-
to. Si può riciclare la maggiore parte dei materiali dell’im-
ballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio
appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro ri-
venditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in
modo sicuro per l’ambiente.
Le batterie Li-Ion sono riciclabili. Depporre le batterie pres-
so i luoghi previsti per consentirne il loro riciclo affinchè essi
vengano raccolti e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.

17
Lampada a batteria ricaricabile
USO CONFORME ALLE NORME
La lampada a batteria ricaricabile è ideale per l’illuminazio-
ne manuale, limitata di spazi in settori asciutti.
NORME DI SICUREZZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o incidenti gravi.
●Leggere ed osservare tutte le indicazioni di sicurezza e
le istruzioni operative che sono state allegate alla batte-
ria ricaricabile oppure all’elettroutensile con cui è stata
fornita la batteria.
●Utilizzare la lampada a batteria con cura. La lampada a
batteria genera elevato calore, aumentando di conse-
guenza il pericolo di incendio ed esplosione.
●Non lavorare con la lampada a batteria ricaricabile in
ambienti esplosivi.
●Dopo lo spegnimento automatico della lampada a bat-
teria ricaricabile non continuare a premere l’interruttore
di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe venir
danneggiata.
●Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali
e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande
distanza.
●Non coprire la testa della lampada mentre la lampada a
batteria è in funzione. Durante il funzionamento la testa
della lampada si riscalda e può causare ustioni se il ca-
lore si accumula.
●Non utilizzare la lampada a batteria ricaricabile nel traf-
fico stradale. La lampada a batteria ricaricabile non è
omologata per l’illuminazione del traffico stradale.
CARICARE LA BATTERIA
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmen-
te carica. Per garantire l’intera potenza della batteria rica-
ricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente
la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a LI-ION può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria rica-
ricabile.
MESSA IN FUNZIONE
Accendere/spegnere
La lampada a batteria ricaricabile genera un raggio di luce
che esce dalla testa della lampada.
Per la messa in funzione della lampada a batteria ricarica-
bile premere l’interruttore di avvio/arresto.
Per spegnere la lampada a batteria ricaricabile premere
nuovamente l’interruttore di avvio/arresto.
Per risparmiare energia accendere la lampada a batteria
ricaricabile solo se la stessa viene utilizzata.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione sul
motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e
da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un
panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mante-
nere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im-
bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi
possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supplemen-
tare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro riven-
ditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio ro-
busto per evitare che venga danneggiato durante il traspor-
to. Si può riciclare la maggiore parte dei materiali dell’im-
ballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio
appropriati. Portare gli apparecchi che non desiderate più
al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno
eliminati in modo sicuro per l’ambiente. Le batterie LI-ION
sono riciclabili. Depporre le batterie presso i luoghi previsti
per consentirne il loro riciclo affinchè essi vengano raccolti
e smaltiti nel pieno rispetto dell’ambiente.

18
Oplaadbare boor-/ schroefma-
chine
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het boren in hout, metaal,
keramiek en kunststof; machines met elektronische toeren-
talregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor
het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van
schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
2 Knop voor omschakelen van draairichting
3 Zelfspannende boorkop
4 Ring voor instellen van koppel
5 Knop voor omschakelen van mechanische snelheid
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
●Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van
een accu in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
●Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
●Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
●Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spij-
kers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
●Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het ty-
peplaatje van het oplaadapparaat, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook op 220V aangesloten worden)
●In geval van electrische of mechanische storing, de ma-
chine onmiddellijk uitschakelen of het oplaadapparaat
uit het stopkontakt halen
●SBM Group kan alleen een correcte werking van de ma-
chine garanderen, indien originele accessoires worden
gebruikt
●Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toeren-
tal, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste
toerental van de machine
●Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
●Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
●Zorg ervoor, dat schakelaar (2) in de midden-(blokkeer-)
positie staat, voordat u de machine instelt of accessoires
verwisselt, en ook wanneer u de machine draagt of op-
bergt
●Raak de contacten in het oplaadapparaat niet aan
●Stel machine/oplaadapparaat/batterij niet bloot aan re-
gen
●Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op
●Bewaar de machine/oplaadapparaat/batterij op een
plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 40 °C kan
worden of onder 0 °C kan zakken
●Batterijen kunnen bij verhitting exploderen; verbrand of
verhit de batterij dus nooit
●Bij beschadiging, extreem gebruik en extreme tempera-
turen, kunnen batterijen gaan lekken
- als de vloeistof op uw huid terecht komt, was deze dan
snel af met water en zeep en spoel vervolgens goed met
citroensap of azijn
- als de vloeistof in uw ogen komt, spoel uw ogen dan
met schoon water gedurende minstens 10 minuten en
raadpleeg onmiddellijk uw arts
●Wanneer de batterij zich niet in de machine of het oplaa-
dapparaat bevindt, dient deze uit de buurt gehouden te
worden van metalen voorwerpen, zoals spijkers, schro-
even, sleutels enz., om kortsluiting te voorkomen
●Gebruik het oplaadapparaat niet wanneer deze bescha-
digd is; breng deze naar een van de officieel aangestel-
de SBM Group Service Stations voor een veiligheidstest
●Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
●Haal het oplaadapparaat of de batterij niet uit elkaar
●Niet proberen om niet-oplaadbare batterijen met het op-
laadapparaat te laden
Voordat er een geladen accu in gebruik wordt
genomen is het noodzakelijk:
1) de accu helemaal leeg te laten werken
2) de accu gedurende 3-5 uur te laden met behulp van laa-
dapparaatje
3) de bovengenoemde handelingen (1-2) 3 -5 keer te her-
halen totdat het volle volume van de accu is bereikt
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij
aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte do-
ek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de venti-
latiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig
vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik
geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbe-
eld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met
uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is
zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te
recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw pla-
atselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op mi-
lieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Li-Ion-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCA-
afval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieuvri-
endeliike manier kan worden verwiiderd.

19
Acculamp
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De acculamp is bestemd voor het met de hand verlichten
van een droge ruimte van beperkte omvang.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
●Lees alle bijbehorende veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen voor de accu of het elektrische gereedschap
waarmee de accu is geleverd.
●Ga zorgvuldig met de acculamp om. De acculamp
brengt veel warmte voort, die tot verhoogd brand- en
explosiegevaar leidt.
●Werk met de acculamp niet in een omgeving met explo-
siegevaar.
●Druk na het automatisch uitschakelen van de acculamp
niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders
beschadigd worden.
●Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf
niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
●Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp in werking
is. De acculamp wordt tijdens de werking warm en kan
verbrandingen veroorzaken als de warmte zich ophoopt.
●Gebruik de acculamp niet in het verkeer op de openbare
weg. De acculamp is niet goedgekeurd voor verlichting
in het verkeer op de openbare weg.
ACCU OPLADEN
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen gele-
verd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen,
laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het op-
laadapparaat op.
De LI-ION accu kan op elk moment worden opgeladen zon-
der de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
INGEBRUIKNEMING
In- en uitschakelen
De acculamp brengt een lichtstraal voort, die uit de lamp-
kop naar buiten komt.
Als u de acculamp wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar in.
Als u de acculamp wilt uitschakelen, drukt u de aan/uit-
schakelaar opnieuw in.
Om energie te besparen, schakelt u de acculamp alleen in
wanneer u deze gebruikt.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij
aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de venti-
latiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig
vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik
geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met
uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is
zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te
recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
LI-ION-accu’s zijn recyclebaar. Voer de accu af bij het KCA-
afval zodatdeze kan worden hergebruikt of opeen milieu-
vriendeliike manier kan worden verwiiderd.

20
Akkubore-skruemaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrej-
ningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde
og gevindskæring
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal
2 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
3 Selvspændende borepatron
4 Ring til justering af drejningsmoment
5 Omskifter for valg af mekaniske hastighed
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
●Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes
i. Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der
er tændt.
●Oplad kun akku er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er -
brandfare.
●Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
●Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre ma-
terialer i arbejdsstykket; fjern disse før de begynder at
arbejde
●Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på opladerens nav-
neskilt (oplader med betegnelsen 230V eller 240V kan
også tilsluttes til 220V)
●I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes eller opladeren fjernes fra stik-
kontakten
●SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktø-
jet, hvis der benyttes originalt tilbehør
●Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrej-
ningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrej-
ningstal i ubelastet tilstand
●Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
●Sørg for ikke at bore eller skrue ned i materialer, hvor
der er risiko for at der findes ledninger eller kabler
●Kontroller, at afbryder (2) er i midterste (låst) position
inden værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele
eller værktøjet bæres eller lægges fra
●Berør ikke kontaktpunkterne i opladeren
●Sæt ikke værktøj/opladeren/batteriet ud i regn
●Oplad aldrig batteriet udendørs
●Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 40 °C eller falder under
0 °C
●Batterierne vil eksplodere i ild; brænd dem aldrig
●Ved beskadigelse, ekstremt brug eller ekstreme tempe-
raturforhold af batteriet, kan de egynde at lække
- hvis væsken kommer i berøring med huden, vask hurtigt
med sæbe og vand, derefter med citronsaft eller eddike
- hvis væsken kommer i øjnene, skyl med rindende vand i
mindst 10 minuter og søg derefter omgående lægehjælp
●Når batteriet ikke sidder i værktøjet eller i opladeren, bør
de holdes væk fra metal ting såsom søm, skruer, nøgler
o.s.v. for at forhindre kortslutning
●Brug ikke opladeren hvis den er beskadiget; send den til
et sikkerhedscheck hos et autoriseret SBM Group ser-
vice værksted
●Brug ikke batteriet hvis de er beskadiget; de bør erstates
straks
●Skille ikke opladeren eller batteriet ad
●Forsøg ikke at oplade batterierne, som ikke kan genop-
lades, med opladeren
Ved start brug nyt batteri:
1) Batteriet skal aflades under arbejdes tiden
2) Oplad batteriet ved brug af batteriopladeren fra sættet
indenfor 3-5 timer
3) Gentag punkt 1 og 2 3-5 gange for at opnå optimalt ud-
nyttelse af batteriet
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når
der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe
uden problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at
rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den korrekt,
bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er fri
for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-
diger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en
solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af gen-
brugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskif-
ter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til
Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive
bearbejdet på miljøvenlig vis.
Li-Ion-batterier kan genbruges. Aflever derfor batterierne
på et indsamlingssted for kemisk affald så de kan blive
genanvendt eller bortskaffet på miljøvenlig vis.
Other manuals for SAD-10.8x2-LtD
1
Table of contents
Languages:
Other Stomer Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Parkside
Parkside PABSW 10.8 B2 translation of original operation manual

Parkside
Parkside PABS 16 A1 Translation of the original instructions

Parkside
Parkside PABH 20-Li D4 Translation of the original instructions

Makita
Makita 6402 instruction manual

Skil
Skil 6280 instructions

VARO
VARO POWERplus POW30050 manual