Sulky VISION-X DPB User manual

VOR GEBRAUCH DER KONSOLE AUFMERKSAM LESEN!
Originalbetriebsanleitung
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONSOLE
Original Instructions
Les Portes de Bretagne
P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France
Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38
Site Internet : www.sulky-burel.com
Adresse postale
SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA CONSOLE
Notice Originale
Réf: 400 321 - 03 FR-EN-DE /XT
VISION-X DPB/SWPB
POLYVRAC-XT

Sicherheitsvorschriften
- Diese Symbole werden in dieser Anleitung jedes Mal dann benutzt, wenn Empfehlungen für Ihre und anderer Personen
Sicherheit oder den einwandfreien Betrieb der Maschine gegeben werden.
- Es ist unerlässlich, diese Empfehlungen an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.
Unfallgefahr Gefahr, die Maschine zu
beschädigen
Arbeitserleichterung
•Die Anweisungen dieser Anleitung einhalten.
•Die Anweisungen des Benutzerhandbuchs des entsprechenden Streuer einhalten.
•Den Führerstand niemals bei laufendem Schleppermotor verlassen.
•Einstellungen des Streuer bei ausgestelltem Schlepper vornehmen.
•Darauf achten, dass sich beim Kalibrieren des VISION niemand im Maschinenbereich aufhält.
Elektronikgerät nicht
im Müll entsorgen
DE
Safety instructions
- These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the
safety of others or the correct operation of the machine.
- These recommendations must be given to all users of the machine.
Risk of accident Risk of damage
to the machine
Operating tip
•Follow the instructions contained in this manual.
•Follow the Spreader User Manual recommendations.
•Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.
•Carry out Spreader adjustments with the tractor stopped.
•Make sure no one is near the machine before calibrating the VISION.
Do not throw the
unit away
EN
Consignes de sécurité
- Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle
d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
- Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.
Risque d’accident Risque d’endommager
la machine
Faciliter le travail
• Respecter les instructions de cette notice.
• Respecter les instructions du manuel d’utilisation de l’épandeur correspondant.
• Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.
• Réaliser les réglages de l’épandeur tracteur à l’arrêt.
• Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage de la console VISION.
Ne pas jeter le boîtier
FR
2

Pages
Pages
Pages
Pages
3
Français SOMMAIRE
Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique
c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole.
FR
1
2
3
4
6-9
10-11
12-13
14-15
16-17
• A
• B
• C
• D
• E
Présentation du système
VISION DPB / SWPB
Connexion au tracteur
Mise en place du capteur de
vitesse
Boîtier de commande de la
console VISION
Sélection du système
d’épandage
36-47
48-65
66-77
78-83
84-87
• A
• B
• C
• D
• E
Calibrage de la vitesse
d’avancement
Calibrage de la pesée statique
SWPB
Réglage du débit
Choix de l’engrais et utilisation
du réducteur de débit
Sélection de la largeur de
travail
122-123
124-125
126-127
• Français
• Anglais
• Allemand
128-143
144-147
148-149
150-151
152
• A
• B
• C
• D
• E
Enregistrement des données
Modulation automatique « GPS »
Diagnostic
Maintenance
Pannes/Remèdes
18-23
24-29
30-35
• F
• G
• H
Présentation des fonctions pour
machine avec RAMPES À VIS
Présentation des fonctions
pour machine avec DISQUES
GRANULÉS
Présentation des fonctions
pour machine avec DISQUES
VRAC HUMIDE
88-89
90-91
92-95
96-113
114-119
120-121
• F
• G
• H
• I
• J
• K
Fonction Tribord 3D
Fonction modulation de dose
Remplissage de la trémie
Fonction Econov
Fonction import FERTITEST « RTS »
Fonctions complémentaires
PRESENTATION
PROGRAMMATION
MISE EN ROUTE RAPIDE
INFORMATIONS
3
3

Pages
Pages
Pages
Pages
6-9
10-11
12-13
14-15
16-17
• A
• B
• C
• D
• E
Description of the
VISION DPB/SWPB system
Tractor interface connections
Installation of the speed sensor
VISION console control unit
Selecting the spreading system
36-47
48-65
66-77
78-83
84-87
• A
• B
• C
• D
• E
Drive rate calibration
SWPB static weighing
calibration
Setting the ow rate
Selecting the fertilizer and using
the application rate reducer
Selecting the working width
122-123
124-125
126-127
• French
• English
• German
128-143
144-147
148-149
150-151
153
• A
• B
• C
• D
• E
Saving data
Automatic “GPS” adjustment
Diagnosis
Maintenance
Problems/Solutions
18-23
24-29
30-35
• F
• G
• H
Description of functions for the
machine with AUGER BOOMS
Description of functions for the
machine with GRANULE DISCS
Description of functions for the
machine with WET BULK DISCS
88-89
90-91
92-95
96-113
114-119
120-121
• F
• G
• H
• I
• J
• K
Tribord 3D function
Rate adjustment function
Filling the hopper
ECONOV function
“RTS” FERTITEST import
functions
Additional functions
PRESENTATION
PROGRAMMING
QUICK STARTUP
INFORMATION
English CONTENTS
Read the operator’s manual carefully before use. Understanding your electronic unitwill
help you make better use of it. For English instructions, follow this symbol :
EN
4

Pages
Pages
Pages
Pages
5
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS
1
2
3
4
6-9
10-11
12-13
14-15
16-17
• A
• B
• C
• D
• E
Schlepperanschluss
Anbringung des
Geschwindigkeitssensors
Steuerungsgerät der Konsole-
VISION
36-47
48-65
66-77
78-83
84-87
• A
• B
• C
• D
• E
Kalibrieren der
Fahrgeschwindigkeit
Streumengeneinstellung
Wahl des Düngers
Wahl der Arbeitsbreite
122-123
124-125
126-127
• Französisch
• Englisch
• Deutsch
128-143
144-147
148-149
150-151
154
• A
• B
• C
• D
• E
Speichern der Daten
Automatische Modulation/
Veränderung
Diagnose
Wartung
Störungen/
Störungsbeseitigung
18-23
24-29
30-35
• F
• G
• H
88-89
90-91
92-95
96-113
114-119
120-121
• F
• G
• H
• I
• J
• K
Funktion Tribord 3D
Funktion Änderung der
Streumenge
Füllen des Tanks
Funktion Econov
Funktionen Import FERTITEST
„RTS“
Zusatzfunktionen
BESCHREIBUNG
PROGRAMMIERUNG
SCHNELLE INBETRIEBSETZUNG
INFORMATIONEN
5
Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu
verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist mit
gekennzeichnet.
DE

6
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
1
1
5
5
1
1
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
4
4
4
1
1
9
9
9
9
7
7
8
8
8
9
9
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
8
8
1
1
3
3
3
3
1
1
6
6
6
6
1
1
5
5
5
5
6
6
6
2
2
1
1
1
1
5
5
2
2
0
0
0
0
2
2
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
1
1
8
8
8
8
1
1
2
2
2
2
1
1
0
0
0
0
14 18
1
1
8
8
8
8
11
197 12
13
9
9
2
2
0
0
0
0
8
20
1
1
0
0
0
0
13

DE
Beschreibung des Systems DPB Polyvrac
a) Einführung
Das System DPB Polyvrac ist ein Gerät zur Messung
und Kontrolle bei der Streuung von Düngergranulat
mit einer zur Fahrgeschwindigkeit proportionale
Ausbringmenge.
• DIE VOM DPB POLYVRAC GELIEFERTEN GEWICHTSINFORMATIONEN
DÜRFEN NICHT FÜR HANDELSGESCHÄFTE BENUTZT WERDEN.
Xx
Der Düngerstreuer DPB Polyvrac darf nur für die Arbeiten
eingesetzt werden, für die er konzipiert ist.
Für den Fall, dass Beschädigungen bei einer Benutzung
auftreten, die außerhalb des Rahmens der vom Hersteller
spezizierten Anwendungen liegt, ist letzterer von jegli-
cher Haftung befreit.
Der Düngerstreuer DPB Polyvrac darf nur von kompe-
tenten Personen, die sich mit seinen Eigenschaften und
der Betriebsanleitung vertraut gemacht haben, benutzt,
gewartet und repariert werden.
EN
Description of the Vision DPB/SWPB system
a) Introduction
The Vision DPB/SWPB system is an instrument for meas-
uring and controlling the spreading of fertilizer or soil
improver with an application rate proportional to the
forward speed, known as DPB, or known as SWPB if it is
tted with static weighing.
(2 or 3 sensors
13
)
• THE WEIGHT DATA GIVEN BY THE VISION DPB/SWPB MAY NOT BE
USED FOR COMMERCIAL TRANSACTIONS.
The accuracy is about 3% in static mode, and the
accuracy of the display is about 50kg.
The spreader tted with the Vision DPB/SWPB system
must only be used for the purposes for which it was
designed.
The manufacturer will not be liable for any damage
caused by using the machine for other purposes than
those specied in this instruction manual.
The spreader tted with the Vision DPB/SWPB system
must only be operated, maintained and repaired by
competent personnel, familiar with the specications and
use of the machine.
FR
Présentation du système Vision DPB / SWPB
a) Introduction
Le Système Vision DPB / SWPB est un instrument de me-
sure et de contrôle de l’épandage d’engrais ou d’amen-
dement avec débit proportionnel à l’avancement appelé
DPB, ou appelé SWPB s’il est équipé de pesée statique.
(2 ou 3 capteurs
13
)
• LES INFORMATIONS DE POIDS DONNÉES PAR LE VISION DPB /
SWPB NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR DES TRANSACTIONS
COMMERCIALES.
La précision est de plus ou moins 3% en statique, et la
précision de l’achage est de plus ou moins 50 kg.
L’épandeur équipé de Vision DPB / SWPB ne doit être utili-
sé que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
En cas de dommage lié à l’utilisation hors du cadre des
applications spéciées par le constructeur, la responsabili-
té de celui-ci sera entièrement dégagée.
L’épandeur équipé de Vision DPB / SWPB ne doit être
utilisé, entretenu et réparé que par des personnes compé-
tentes, familiarisées avec les caractéristiques et le mode
d’utilisation de la machine.
A
7
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
A

8
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
1
1
5
5
1
1
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
4
4
4
1
1
9
9
9
9
7
7
8
8
8
9
9
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
8
8
1
1
3
3
3
3
1
1
6
6
6
6
1
1
5
5
5
5
6
6
6
2
2
1
1
1
1
5
5
2
2
0
0
0
0
2
2
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
4
1
1
8
8
8
8
1
1
2
2
2
2
1
1
0
0
0
0
1
1
0
0
0
0
14 18
1
1
8
8
8
8
11
197 12
13
9
9
2
2
0
0
0
0
13 8
20

DE
b) Beschreibung
EN
b) Presentation
The system shown corresponds to all the possibili-
ties that may be oered on the machine.
The actual content depends on the conguration of
the machine and its equipment level.
1
ᇗVISION console
2
ᇗ12volt electrical power supply (+3A fuses)
3
ᇗDirect supply battery cable (+10A fuse)
4
ᇗDirect supply battery cable (+50A fuse)
5
ᇗ12volt electrical power supply.
6
ᇗConnection cable
7
ᇗMain connection box
8
ᇗForward speed sensor
9
ᇗRotation speed sensor (Spreading booms)
10
ᇗRotation speed sensor (Spreading discs)
11
ᇗApplication rate control electric actuators
12
ᇗCAN connection box
13
ᇗStainless steel weighing sensors (Static weighing)
14
ᇗTribord electric actuator
15
ᇗElectrical control for L/R and/or “ECONOV”
application shutters
16
ᇗMATRIX 840GS guidance bar and Smart Boom
17
ᇗGPS antenna (position and/or speed)
18
ᇗ“ECONOV” width adjustment electric actuators
19
ᇗConnection box (AUTOMATIC valves for spreading
booms)
20
ᇗElectric actuators for adjusting the opening of the
boom valves
21
ᇗMultifunction ergonomic handle (machine tted
with booms)
22
ᇗConnection box and wiring bundle (+20A fuse)
(machine tted with booms)
FR
Ab) Présentation
le système représenté correspond à l’ensemble
des possibilités pouvant être proposées sur la
machine.
Le contenu réel dépend de la conguration de la
machine et de son niveau d’équipement.
1
ᇗConsole VISION
2
ᇗAlimentation électrique 12 volts (+fusibles 3A)
3
ᇗCâble d’alimentation direct batterie (+fusible 10A)
4
ᇗCâble d’alimentation direct batterie (+ fusible 50A)
5
ᇗAlimentation électrique 12 volts
6
ᇗCâble de liaison
7
ᇗBoîtier de connexions principal
8
ᇗCapteur vitesse d’avancement
9
ᇗCapteur vitesse de rotation (Rampes d’épandage)
10
ᇗCapteur vitesse de rotation (Disques d’épandage)
11
ᇗVérins électriques de contrôle de débit
12
ᇗBoîte de connexion CAN
13
ᇗCapteurs de pesée en inox (Pesée statique)
14
ᇗVérin électrique Tribord
15
ᇗCommande électrique des trappes de dosage D/G
et/ou «ECONOV»
16
ᇗBarre de guidage MATRIX 840GS et Smart Boom
17
ᇗAntenne GPS (position et/ou vitesse)
18
ᇗVérins électriques «ECONOV» réglage de la largeur
19
ᇗBoîtier de connexions (vannes AUTO pour rampes
d’épandage)
20
ᇗVérins électriques de réglage d’ouverture des vannes
de rampes
21
ᇗPoignée ergonomique multifonctions (machine
équipée de rampes)
22
ᇗBoîtier de connexions et faisceau (+fusible 20A) (ma-
chine équipée de rampes)
9
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
A
A

237 mm
75 mm
142 mm
50A
10
Présentation / Presentation / Beschreibung
B
-
+

DE
Schlepperanschluss
a) Xx
Xx
b) Installierung des DPB Polyvrac
Die elektrischen Versorgungsleitungen des Elektronik-
gerätes sind unbedingt direkt an die 12-V-Batterie des
Schleppers anzuschließen.
Xx
Der Bordcomputer DPB Polyvrac verfügt über einen Akku-
mulator, der die programmierten Daten speichert.
Die Stromversorgung des DPB Polyvrac Elektronikgerät
muss durch 3-A-Sicherungen geschützt werden und die
der elektrischen Auslöser durch 45-A-Sicherungen.
Xx
Der Computer muss so installiert sein, dass er gut vom
Fahrer gesehen und abgelesen werden kann.
EN
Connection to the tractor
a) Linkage
Hitch the machine to the tractor, if necessary t the
tractor/machine transmission, connect the hydraulic
and electrical lines, according to the instructions in the
user manual (“START-UP” chapter) for the corresponding
spreader.
b) Installing the Vision console
The power supply cables must be connected directly to the
tractor’s 12V battery.
Once the sockets are connected, the console may be
turned on.
The Vision console has an accumulator making it possible
to save the programmed data in the memory.
The Vision console should be protected by 3A fuses on its
power supply.
The direct supply battery cables should be tted with 10A
fuses for the cable with 3-pin plugs, and 50A for the main
connection box power supply cable.
The box must be tted so that it is clearly visible to the
driver, and correctly held in position by the fastenings
provided.
For the L/R and/or “ECONOV” electrical shutter control,
install the control unit on the side of the VISION console.
Its use may be facilitated by positioning it on the armrest.
FR
Connexion au tracteur
a) Attelage
Atteler la machine au tracteur, monter le cas échéant la
transmission tracteur/machine, faire les branchements
hydrauliques et électriques, selon les instructions du
manuel d’utilisation (chapitre «MISE EN ROUTE») de
l’épandeur correspondant.
b) Installation de la console Vision
Il est impératif de brancher les alimentations électriques
directement à la batterie 12 volts du tracteur.
Lorsque les prises sont branchées, la console peut être
allumée.
La console Vision possède un accumulateur permettant
de garder en mémoire les données programmées.
La console Vision doit être protégée par des fusibles 3A sur
son alimentation.
Les câbles d’alimentation direct batterie doivent être équi-
pés de fusibles 10A pour le câble avec prise 3 broches, et
50A pour le câble d’alimentation du boitier de connexions
principal.
Le boîtier doit être monté de manière à ce qu’il soit bien
visible par le conducteur, et correctement maintenu par
les xations prévues.
Pour la commande électrique des trappes D/G et/ou
«ECONOV», installer la commande sur le côté de la
console VISION. Son utilisation peut être facilitée en la
positionnant sur l’accoudoir.
B
11
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
B
B

a)
b)
c)
2< mm<4
12
Présentation / Presentation / Beschreibung
C

DE
Anbringung des Geschwindigkeitssensors
Man erhält die Information über die Geschwindigkeit:
ᇗXx
ᇗDurch die Radarinformation für vorausgerüstete und
kompatible Schlepper.
ᇗDurch eine GPS-Antenne.
a) Xx
Xx
b) GPS Geschwindigkeitssensor
- Schließen Sie den Geschwindigkeitssensor an die dafür
vorgesehene Steckdose der Konsole, die sich hinter der
Konsole VISION bendet.(auf dem Port oben)
c) Durch die Lenkungssonde Teejet MATRIX 840 GS
mit dem Smart Boom ECONOV.
- Verwenden Sie das Kabel RS 232 des ECONOV und stellen
Sie eine Verbindung mit der Konsole-VISION, an der
Steckdose RS 232 über dem Port oben her.
EN
Installation of the speed sensor
The speed information may be obtained either:
ᇗBy the wheel of the spreader,
ᇗBy radar information for the pre-tted and compatible
tractors.
ᇗBy GPS antenna.
a) By the wheel of the spreader
The speed sensor is placed on the DPA reducer drive shaft,
or on the axle (factory-tted).
The adjustment distance between the end of the sensor
and the detector ring should be between 2 and 4mm.
b) GPS speed sensor.
- Connect the sensor to the RS232 connector on the
console provided for this, located behind the Vision
console. (on the top port)
c) By the Teejet MATRIX 840 GS guidance console with
ECONOV Smart Boom.
- Use the RS 232 cable of the ECONOV smart boom and
make the connection with the Vision console, on the RS
232 connector located on the top port.
FR
Mise en place du capteur de vitesse
L’information vitesse peut être réalisée soit :
ᇗPar la roue de l’épandeur,
ᇗPar information radar pour les tracteurs pré-équipés et
compatibles.
ᇗPar antenne GPS.
a) Par la roue de l’épandeur
Le capteur de vitesse est placé sur l’arbre d’entraînement
du réducteur DPA, ou sur l’essieu (montage usine).
La distance de réglage entre l’extrémité du capteur et la
couronne de détection doit être comprise entre 2 et 4mm.
b) Capteur de vitesse par GPS
- Raccorder le capteur à la prise RS232 de la console
prévue à cet eet qui est située derrière la console Vision
(sur le port du haut )
c) Par la console de guidage Teejet MATRIX 840 GS
avec le Smart Boom ECONOV.
- Utiliser le câble RS 232 du smart boom ECONOV et
eectuer le branchement avec la console Vison, sur la
prise RS 232 située sur le port du haut.
C
13
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
C
C

14
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
14 51176
389210

DE
Steuerungsgerät der Konsole-VISION
- 1 -Unter Spannung setzen
- 2 -Ziern- und Buchstabentasten
- 3 -Multifunktionsdisplay
- 4 -Funktionstasten
- 5 -Parametrierungstaste mit Werkseinstellung und
Verkäuferdiagnostik
- 6 -Taste “Bestätigung” oder “Eingabe” einer Einstellung
- 7 -Taste “Zurück”
- 8 -Taste “Streuungsmenü”: während der Streuung zu
verwenden
- 9 -Taste “Menü Informationen”: Zum Nachschlagen
verwenden
-10-Taste “Menü Einstellung”: vor dem Streuen zu verwen-
den
-11-SD-Kartenleser.
Die Konsole funktioniert auf Basis eines ablaufenden Menüs
- Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die Informationen.
EN
VISION console control unit
- 1 -Power on
- 2 -Alphanumeric keypad
- 3 -Multifunction screen
- 4 -Function keys
- 5 -Factory settings and after sales service technician
diagnostics menu key
- 6 -Parameter “conrmation” or “entry” key
- 7 -“Back” key
- 8 -“Spreading menu” key: used during spreading
- 9 -“Information menu” key: used for consultation
-10-“Settings menu” key: used at the beginning of
spreading
-11-SD card reader.
The console operates as a drop-down menu.
- Take the time to read the information.
FR
Boîtier de commande de la console VISION
- 1 -
Mise sous tension
- 2 -Pavé numérique et alphabétique
- 3 -Ecran multifonction
- 4 -Touches des fonctions
- 5 -Touche menu paramétrage usine et diagnostic techni-
cien service après vente
- 6 -Touche de “conrmation” ou “entrée” d’un paramé-
trage
- 7 -Touche “retour”
- 8 -Touche “menu épandage” : utilisée en cours d’épan-
dage
- 9 -Touche “menu information” :
utilisée en consultation
-10-Touche “menu réglage” :
utilisée en début d’épandage
-11-Lecteur de carte SD.
La console fonctionne sous la forme d’un menu délant.
- Prendre le temps de lire les informations.
D
15
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
D
D

16
Présentation / Presentation / Beschreibung
E
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3

DE
EN
Selecting the spreading system
Select the spreading system on the screen showing the
three possible systems (it is displayed after the console
and the home screen are turned on).
Spreading booms for dry powdered
products.
Spreading discs for granular fertilizers.
Spreading discs for coarse products
(crushed limestone, composts), and
organic products (poultry manure,
llers, pellets).
1
ᇗSpreading system selection indicator (booms,
granule discs, wet bulk discs)
2
ᇗPointer movement keys
3
ᇗOK validation key for the selection of the spreading
system
FR
Sélection du système d’épandage
Sélectionnez le système d’épandage sur l’écran représentant
les trois systèmes possibles (il vous est aché après l’allu-
mage de la console et après l’écran d’accueil).
Rampes d’épandage pour pulvérulents
secs.
Disques d’épandage pour engrais gra-
nulés.
Disques d’épandage pour produits
grossiers (calcaires broyés, composts), et
produits organiques (entes, bouchons,
pellets).
1
ᇗIndicateur de sélection du système d’épandage
(rampes, disques granulés, disques Vrac humide)
2
ᇗTouches de déplacement de l’index
3
ᇗTouche OK de validation du choix du système
d’épandage
E
17
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
E
E

a) 15161718
14
13
12
11
24
23
11
10
1082221
9876
5
19
20
4
3
2
1
18
Présentation / Presentation / Beschreibung
F

DE
Beschreibung der Funktionen
a) Xx
Sie verfügen über grundlegende Kontrollinformationen.
- 1 - Uhrzeit
- 2 - Xx
- 3 - Xx
( Xx).
- 4 -Streuungsmenge
- 5 - Positionsanzeige der elektrischen Zylinder zur
Streumengensteuerung.
- 6 - Modulierungstaste + 10%
- 7 - Modulierungstaste - 10%
- 8 - Xx
- 9 - Xx
- 10 - Taste zum Streumengentest
- 11 - Önungs / Schließungsanzeige der Abschnitte
in diesem
Beispiel, 4 Abschnitte oen und zwei Abschnitte
geschlossen.
Die angezeigte Breite „ “ = 4 oene Abschnitte.
- 12 - Last in den Düngemittelbehältern (Xx).
- 13 - Gewünschte Streumenge / ha.
- 14 - Xx.
- 15 - Xx.
- 16 - Xx.
- 17 - Aktiver SD-Kartenleser .
Akchtung SD-Karte, Kapazität < oder = zu 2 GO/GB.
- 18 - Xx.
- 19 -Fahrtgeschwindigkeit. Sie kann etwas vom Tacho-
meter des Schleppers abweichen.
- 20 - Xx.
- 21 - Xx.
- 22 - Xx.
- 23 - Xx.
- 24 - Xx.
EN
Description of functions
a) Spreading menu “EPAN” with
Provides you with the main control information.
- 1 - Time
- 2 - Conveyor belt speed (S = Slow; M = Medium or
machine without gearbox; F = Fast).
- 3 - Conveyor belt rotation alarm
(for forward speed > 20Km/h).
- 4 - Spreading amount
- 5 -
Rate adjustment electric actuators position indicator.
- 6 - +10% adjustment key, or return to 100%.
- 7 - - 10% adjustment key, or return to 100%.
- 8 - Width sectioning key.
- 9 - ”Right” or “left” selection for adjustment
or sectioning.
- 10 - Application rate test key
- 11 - Sections opening/closing indicator
in this
example, 4 sections open and two sections closed.
Indicated width “ “ = sections open.
- 12 - Weight in the hopper (Theoretical or actual de-
pending on equipment).
- 13 - Desired rate per hectare.
- 14 - Position of the application rate reducer on the
outlet shutter. (only for granular products)
- 15 - Information that the static weighing of the ma-
chine is enabled.
- 16 - Name of the product to be spread.
- 17 - Active SD card reader .
Please note, the SD card capacity < or = 2 GO/GB.
- 18 - Shutters opening /closing or conveyor
belt start/stop indicator.
- 19 - Forward speed. It can be slightly dierent from that
on the tractor’s speedometer.
- 20 - Application alarm.
- 21 - Width increase or return to 100% key
- 22 - Width reduction key.
- 23 - Position indicator for the electric actuators for
controlling the opening of the boom.
- 24 - Alarm.
FR
Présentation des fonctions
a) Menu épandage EPAN avec
Vous disposez des principales informations de contrôle:
- 1 - Heure.
- 2 - Vitesse tapis (L = Lente ; M = Moyenne ou machine
sans boîte de vitesse; R = Rapide).
- 3 - Alarme rotation tapis
( pour vitesse d’avancement > 20Km/h).
- 4 - Quantité d’épandage.
- 5 - Indicateur de positionnement des vérins électriques
de contrôle des débits.
- 6 - Touche modulation + 10%, ou retour à 100%.
- 7 - Touche modulation - 10%, ou retour à 100%.
- 8 - Touche tronçonnement de largeur.
- 9 - Sélection “droite” ou “gauche” pour modulation ou
tronçonnement.
- 10 - Touche test de débit
- 11 - Indicateur ouverture /fermeture des sections
dans
cette exemple, 4 sections ouvertes et deux sections
fermées .
La largeur indiquée = 4 sections ouvertes.
- 12 - Poids dans la trémie (Théorique ou réel selon
l’équipement).
- 13 - Dose hectare souhaitée.
- 14 - Position du réducteur de débit sur la trappe de
débit. (uniquement pour produits granulés)
- 15 - Information que la pesée statique de la machine
est activée.
- 16 - Nom du produit à épandre.
- 17 - Lecteur de carte SD actif .
Attention carte SD, capacité < ou = à 2 GO/GB.
- 18 - Indicateur ouverture / fermeture des
trappes ou marche / arrêt du tapis.
- 19 - Vitesse d’avancement. Elle peut être légèrement
diérente du compteur tracteur.
- 20 - Alarme dosage.
- 21 - Touche augmentation de largeur, ou retour à
100%
- 22 - Touche réduction de largeur.
- 23 - Indicateur de positionnement des vérins électriques
de contrôle de l’ouverture des vannes de rampes.
- 24 - Alarme.
F
19
1
Présentation / Presentation / Beschreibung
F
F

b)
98765
4
3
2
1
20
Présentation / Presentation / Beschreibung
F
This manual suits for next models
1
Table of contents