SUTER inox technik BOREAS Operation instructions

Bedienungs- und Wartungsanleitung
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzigingen
BOREAS
Suter Inox AG
Schachenstrasse, 20
CH-5116 Schinznach-Bad
Tel. +41 56 463 63 33
Fax +41 56 463 63 30
www.suter.ch

CR20
2
INDEX
1 - USE INSTRUCTIONS
2 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS
4 - CONSTRUCTION AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS
5 - DISPOSAL OF OLD
ELECTRICAL APPLIANCES
INDEX
1 - INSTRUCTIONS
POUR L’UTILISATION
2 - INSTRUCTIONS
POUR LA MANUTENTION
3 - INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
4 - DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
5 - ENLÈVEMENT DESAPPAREILS
MÉNAGERS USAGÉS
INHALT
1 - BEDIENUNGSANLEITUNG
2 - WARTUNGSANLEITUNG
3 - HINWEISE ZUR
INSTALLATION
4 - TECHNISCHE DATEN
5 - ENTSORGUNG VON
ELEKTROALTGERÄTEN
9002/80:noitidE9002/80:noitidEAusgabe: 08/2009
I
N
1
-
2
-
3-
4
-
5
-
Edi
z

CR20 3
INDHOLDSFORTEG-
NELSE
1 - BRUGSVEJLEDNING
2 - VEDLIGEHOLDELSES
VEJLEDNING
3 - VEJLEDNING TIL
INSTALLERING
4 - TEKNISK OG
KONSTRUKTIONSMÆSSIGE
UDSPECIFISERING
5 - AFFALDSH NDTERING AF GAMLE
ELEKTRONISKAPPERATER
INHOUD
1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN
2 - ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
3 - INSTALLATIE AANWIJZINGEN
4 - TECHNISCHE EN
BOUW SPECIFIEKEN
5 - VERNIETIGING VAN OUDE
ELECTRISCHE APPARATEN
INDICE
1 - ISTRUZIONI PER L'USO
2 - ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
3 - ISTRUZIONI PER LA
INSTALLAZIONE
4 - SPECIFICHE TECNICHE
E COSTRUTTIVE
5 - DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
Edizione: 08/2009 Udgivelse: 08/2009 Editie: 08/2009

CR20
4
1 - USE INSTRUCTIONS
1.1 - CONTROL PANEL
1 - INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.1 - TABLEAU DE COMMANDES
1 -BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
1.1 - STEUERTASTATUR
1 - Light pushbutton
2-1
st speed ON/OFF motor
3-2
nd speed switch. Pressing twice
activates the timer that after 10’ turns
the motor o. The relative led
ashes all the time.
4-3
rd speed switch. The timer acts like
switch 3.
5-4
thspeed switch. The timer acts like
switch 3.
1 - Bouton illumination
2 - Interrupteur Marche/Arrêt moteur
Ière vitesse
3 - Interrupteur IIème vitesse. En le
poussant une seconde fois le timer
se met en marche et celui-ci étein-
dra le moteur au bout de 10’ : le led
clignote pendant tout ce temps.
4 - Interrupteur IIIème vitesse. Le timer
fonctionne comme pour 3.
5 - Interrupteur IVème vitesse. Le timer
fonctionne comme pour 3.
Indication of filter saturation:
This function warns the user when the
grease lter must be washed and, when
the hood is in the ltering version
(recirculation), it indicates when the acti-
vated charcoal lter must be replaced.
N.B. The indicator of charcoal filter satu-
ration has not been inserted and must
be activated in the following way:
- Presskeys3and5atthesametimewhen
the hood is switched o.
- The two LEDS relative to keys 4 and 5
will ash for a few seconds as conr-
mation that activation has taken
place
To deactivate this function:
- Press keys 3 and 5 at the same time for
3 seconds when the hood is switched
o.
- The two LEDS relative to keys 2 and 3
will ash for a few seconds as conr-
mation that deactivation has taken
place.
Grease filter saturation indicator:
- As soon as the 4 LEDS ash in se-
quence, the grease lters must be
washed.
- After having been washed and in-
serted into the hood, press key 4 for 3
Indication de saturation des filtres :
Cette fonction signale lorsque le ltre à
graisse doit être nettoyé ou, en cas de hotte
en version ltrante (recirculation) elle si-
gnale lorsque le ltre aux charbons actifs
doit être changé.
N.B.Lafonction designalementde saturation
dufiltre auxcharbons actifsn’est pasactivée.
Ilfaut donc l’activerde lafaçon suivante :
- Aveclahotteéteinte,appuyezsimultanément
etpendant3secondessurlestouches3et5.
- L’activation de la fonction est conrmée
par le clignotement pendant quelques
secondes des 2 témoins lumineux cor-
respondant aux touches 4 et 5.
Pour désactiver cette fonction, procédez
de la façon suivantes.
- Avec la hotte éteinte, appuyez simulta-
nément et pendant 3 secondes sur les
touches 3 et 5 .
- La désactivation de la fonction est conr-
mée par le clignotement pendant quel-
ques secondes des 2 témoins lumineux
correspondant aux touches 2 et 3.
Indication de saturation des filtres à
graisse :
- Dès que les 4 témoins lumineux cligno-
tent l’un après l’autre, il faut nettoyer les
ltres à graisse.
- Aprèslesavoirnettoyésetremontésdans
12345
1 - Beleuchtungstaste
2 - Ein-(erst Betriebsstufe) / Aus-Schal-
ter
3 - zweite Betriebsstufe
4 - dritte Betriebsstufe
5 - vierte Betriebsstufe
Anzeige Filtersättigung:
Mit dieser Funktion wird der Bediener verstän-
digt,wennderFettltergewaschenwerdenmuss
undangezeigt,wennderKohleltergewechselt
werdenmuss,sobalddieAbzugshaubebereit
ist,inFilterversion(Luftumlauf)zuarbeiten.
HINWEIS. Die Anzeige Kohlefilter-
sättigung ist nicht eingeschaltet und
muss wie folgt aktiviert werden:
- Bei abgeschalteter Abzugshaube 3 Se-
kunden gleichzeitig die Tasten 3 und 5
drücken.
- Nach Bestätigung der erfolgten Akti-
vierung blinken einige Sekunden die
beiden LED-Anzeigen der Tasten 4
und 5.
Zur Deaktivierung dieser Funktion:
- bei abgeschalteter Abzugshaube 3 Se-
kunden gleichzeitig die Tasten 3 und 5
drücken.
- Nach Bestätigung der erfolgten
Deaktivierung blinken einige Sekunden
die beiden LED-Anzeigen der Tasten 2
und 3.
Anzeige Fettfiltersättigung:
- Sobald die 4 LED-Anzeigen nacheinan-
der blinken, müssen die Fettlter gewa-
schen werden.
- Nachdem sie gewaschen und wieder
in der Abzugshaube montiert wurden,
1
1.1
1
2
3
4
5
In
d
Qu
e
ess
an
t
sta
qu
a
N.
B
zio
oc
c
-
P
r
a
e
-
A
l
a
r
e
Pe
r
-
P
r
a
e
-
A
t
i
c
In
d
-
N
s
a
-
D
c

CR20 5
U
R
e
ur
n
le
m
er
i
n-
ed
.
m
er
m
er
r
eà
o
tte
e
si-
t
ifs
i
on
é
e.
m
ent
t
5.
m
ée
u
es
o
r-
d
ez
ta-
es
n
r-
u
el-
u
x
à
n
o-
r
les
a
ns
1 - ISTRUZIONI PER L'USO
1.1 - QUADRO COMANDI
1 -GEBRUIKSAANWIJ-
ZINGEN
1.1 - BEDIENINGSPANEEL
1 - BRUGSVEJLEDNING
1.1 - BETJENINGSOVERSIGT
1 - Belysnings knap
2 - Tænd/sluk knap ON/OFF. Motor
starter på laveste hastighed.
3 - Afbryderknap for 2. hastighed.
Ved at trykke to gange går timeren
igang og motoren slukkes efter 10
minutter: Den pågældende kontrol-
lampe blinker i samme tidsrum.
4 - Afbryderknap for 3. hastighed.
Timeren virker som i pkt. "3".
5 - Afbryderknap for 4. hastighed.
Timeren virker som i pkt. "3".
Indikation af tilstoppede filtre:
Denne funktion giver brugeren mulighed
for at blive advaret om, at det er på tide at
vaske fedtlteret, og såfremt emhætten er
indstillet til ltrering (gencirkulation), vises
det, hvor det aktive kullter skal udskiftes.
Bemærk: Funktionen,der visertilstoppetkul-
filter,er ikkesat tilog det erderfor nødvendigt
ataktivere denne som anvist herefter:
- Når emhætten er slukket, trykkes
samtidigt i 3 sekunder på tasterne 3
og 5.
- Som bekræftelse på aktiveringen blin-
ker de 2 lys i forbindelse med tasterne
4 og 5 i nogle sekunder.
For at disaktivere denne funktion:
- Når emhætten er slukket, trykkes
samtidigt i 3 sekunder på tasterne 3
og 5.
- Som bekræftelse på dis-
aktiveringen blinker de 2 lys i for-
bindelse med tasterne 2 og 3 i
nogle sekunder.
Indikation af tilstoppede fedtfiltre:
- Så snart de 4 lys blinker i rækkefølge,
er det nødvendigt at vaske fedt-
ltrene.
- Når de er vaskede og sat tilbage i
emhætten, trykkes – mens emhætten
1 - Lichtknop
2 - Schakelaar voor inschakeling ON/
OFF. Motor op de 1e snelheid.
3 - Schakelaar 2de snelheid.
Door er een tweede keer op te druk-
ken wordt de timer geactiveerd die
na 10 minuten demotor zal uitscha-
kelen: de betreende led zal gedu-
rende de gehele tijd knipperen.
4 - Schakelaar 3de snelheid.
De timer werkt zoals bij punt “3”.
5 - Schakelaar 4de snelheid.
De timer werkt zoals bij punt “3”.
Gebruiksaanwijzing filterverzadiging:
Dezefunctiewaarschuwtdegebruikerwan-
neerdeanti-vetltermoetwordengereinigd,
enbijeenwasemkapingesteldalsltrerend
model (recirculatie), wanneer de actieve
koolstolter moet worden vervangen.
N.B. De functie koolstoffilterverzadiging
is niet ingevoegd en moet op de volgende
wijze in werking worden gesteld:
- Met uitgeschakelde wasemkap, de
toetsen 3 en 4 gelijktijdig indrukken ge-
durende 3 seconden.
- Om de inwerkingstelling te bevestigen,
zullen de 2 led m.b.t. de toetsen 4 en 5,
enkele seconden knipperen.
Om deze functie uit te schakelen:
- Met uitgeschakelde wasemkap, de
toetsen 3 en 5 gelijktijdig indrukken ge-
durende 3 seconden.
- Om de uitschakeling te bevestigen, zul-
len de 2 led m.b.t. de toetsen 2 en 3,
enkele seconden knipperen.
Gebruiksaanwijzing anti-vetfilter-
verzadiging:
- Zodra de 4 led opeenvolgend knippe-
ren, moet men de anti-vetlters reinigen.
- Na het reinigen en invoegen van de l-
ters, moet men, met uitgeschakelde
1 - Pulsante illuminazione
2 - Interruttore accensione ON/OFF.
Motore alla 1
avelocità.
3 - Interruttore 2
avelocità.
premendo una seconda volta si
attiva il timer che dopo 10 minuti
spegnerà il motore: il led relativo
lampeggia per tutto il tempo.
4 - Interruttore 3
avelocità.
Il timer agisce come per il punto "3".
5 - interruttore 4
avelocità.
Il timer agisce come per il punto "3".
Indicazione saturazione filtri:
Questa funzione consente all’utilizzatore di
essere avvisato quando va lavato il ltro
antigrasso,e,qualoralacappaè predispo-
sta in versione ltrante (ricircolo), indica
quandova sostituito il ltro al carbone attivo.
N.B. La funzione di indicazione satura-
zione filtro al carbone non è inserita ed
occorre attivarla nel modo seguente:
- Premere a cappa spenta contempo-
raneamente per 3 secondi il tasto 3
e5.
- A conferma dell’avvenuta attivazione
lampeggiano per alcuni secondi i 2 led
relativi al tasto4e5.
Per disattivare tale funzione:
- Premere a cappa spenta contempo-
raneamente per 3 secondi il tasto 3
e5.
- A conferma dell’avvenuta disat-
tivazione lampeggiano per alcuni se-
condi i 2 led relativi al tasto 2 e 3.
Indicazione saturazione filtri antigrasso:
- Non appena i 4 led lampeggiano in
sequenza, occorre lavare i ltri
antigrasso.
- Dopo essere stati lavati ed inseriti nella
cappa, occorre premere, a cappa spen-
12345

CR20
6
seconds, when the hood is switched
o, to obtain zeroing of this function
(reset).
Charcoal filter saturation indicator (when
this function is activated):
- As soon as the 4 LEDS ash at the same
time, the charcoal lters must be re-
placed.
- After their replacement, press key 4 for 3
seconds, when the hood is switched o,
to obtain zeroing of this function (reset).
1.2 - SAFETY
A - Do not flambé under the hood
B - Constantly check oil overheating
while using the deep fryer in or-
der to prevent it from catching
fire.
C - Before carrying out any clean-
ing operation disconnect the
appliance by unplugging it or
by switching off the circuit
breaker.
D - Air the room if other appliances
that are not supplied by electrical
power are being used while the
hood is on.
E - Do not leave the cooker on if it is
not being used
F - The hood has been designed to
remove the kitchen smells; any
other additional use shall be re-
garded as non-intended.
G - It is advisable to turn on the
hood a bit before starting to
cook and leave it on for
approx. 15 minutes after or at
least until the smell is com-
pletely removed.
1.3 - CLEANING
- Use only a damp cloth with neutral
liquid detergent.
- Do not use wet sponges or cloths,
water jets, thinners, solvents, alco-
hol or abrasive substances.
la hotte, il faut appuyer, avec la hotte
éteinte, pendant 3 secondes sur la tou-
che 4 pour eacer cette fonction (reset).
Indication de saturation des filtres aux
charbons actifs (si la fonction est activée) :
- Dès que les 4 témoins lumineux cligno-
tent simultanément, il faut remplacer le
ltre aux charbons actifs.
- Après ce remplacement, il faut appuyer,
avec la hotte éteinte, pendant 3 secon-
des sur la touche 4 pour eacer cette
fonction (reset).
1.2 - SECURITE
A - Ne pas cuisiner à la flamme au-
dessous de la hotte
B - Si on utilise des friteuses il faut les
contrôler constamment car l’huile
surchauffée pourrait prendre feu.
C - Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage débrancher l’appa-
reil de la liaison électrique en en-
levant la fiche ou en agissant sur
l’interrupteur général.
D - Au cas où,dans la pièce, on utilise
en même temps tant la hotte que
d’autres appareils qui ne sont pas
alimentés par l’énergie électrique
il faut aérer le local.
E - Eviter des foyers allumés sans être
utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à
celle pour laquelle elle a été con-
çue: éliminer les odeurs de cuisine;
ne pas s’en servir pour d’autres
utilisations.
G - Il est conseillé de faire fonctionner
la hotte juste avant de procéder à
toute opération de cuisson et de
la laisser en fonction pendant au
moins 15 minutes après la cuisson
et en tous cas jusqu’à ce que
l’odeur ait disparu.
1.3 - NETTOYAGE
- Utiliser seulement et exclusivement
un chion humide et du détersif li-
quide neutre.
- Eviter les chions et les éponges
mouillés, les jets d’eau, les diluants,
les solvants, l’alcool et les substan-
ces abrasives.
bei ausgeschalteter Abzugshaube 3 Se-
kunden die Taste 4 für die Nullstellung
dieser Funktion (Reset) drücken.
Anzeige Kohlefiltersättigung (so diese
Funktion aktiv ist):
- Sobald die 4 LED-Anzeigen gleichzeitig
blinken, müssen die Fettlter ausge-
wechselt werden.
- Nach dem Wechsel bei ausgeschalte-
ter Abzugshaube 3 Sekunden die Taste
4 drücken, bis die Nullstellung dieser
Funktion (Reset)erreicht ist.
1.2 - SICHERHEIT
A - Lassen Sie die Flamme unter der
Abzugshaube nicht offen.
B - Bei Benutzung von Frittiergeräten ist
es notwendig diese ständig unter
Kontrolle zu halten, da das überhitz-
te Öl sich entzünden könnte.
C - Trennen Sie vor jeglichen
Reinigungsarbeiten das Gerät von
der Stromversorgung durch Her-
ausziehen des Steckers oder Be-
tätigung des Hauptschalters.
D - Sollten im Raum gleichzeitig so-
wohl die Abzugshaube als andere
nicht mit Strom gespeiste Geräte
betrieben werden, muß für eine
Belüftung des Raumes gesorgt
werden.
E - Vermeiden Sie es, den Herd (un-
genutzt) eingeschaltet zu lassen.
F - Beschränken Sie den Einsatz der
Abzugshaube auf das Vorgesehe-
ne: Verhinderung von Koch-
gerüchen; verwenden Sie sie nicht
für andere Zwecke.
G - Es ist empfehlenswert, die Ab-
zugshaube kurz vor dem Kochvor-
gang einzuschalten und diese
nach dessen Ende mindestens 15
min weiter zu betreiben, d.h. bis
alle Gerüche verschwunden sind.
1.3 - REINIGUNG
- Verwenden Sie ausschließlich ein
feuchtes Tuch und neutrale üssi-
ge Reinigungsmittel.
- Vermeiden Sie nasse Tücher und
Schwämme, Wasserstrahlen, Lö-
sungsmittel, Alkohol und Scheu-
ermittel.
t
t
(
In
d
(q
u
-
N
t
-
D
a
a
f
1.2
A
B
C
D
E
F
G
1.3

CR20 7
o
tte
o
u-
s
et).
a
ux
é
e) :
n
o-
e
rle
y
er,
o
n-
t
te
a
u-
les
u
ile
e
u.
i
on
p
a-
e
n-
s
ur
i
se
q
ue
p
as
q
ue
êt
re
e
à
o
n-
n
e;
r
es
n
er
e
rà
de
au
s
on
ue
ent
if li-
g
es
n
ts,
a
n-
er slukket – i 3 sekunder på tasten 4,
således at denne funktion nulstilles
(reset).
Indikation af tilstoppede kulfiltre (såfremt
funktionen er aktiveret):
- Så snart de 4 lys blinker samtidigt, er det
nødvendigt at udskifte kullteret.
- Efter udskiftningen trykkes – mens
emhætten er slukket – i 3 sekunder på
tasten 4, således at denne funktion nul-
stilles (reset).
1.2 - SIKKERHED
A - Lav aldrig mad for åben flamme
under kappen
B - Ved anvendelse af dybstegere er
det nødvendigt konstant at
kontrolere stegningen, fordi
overophedet olie kan
selvantœnde.
C - Før hvilken som helst form for ren-
gøring skal strømmen til appara-
tet afbrydes enten ved at tage stik-
ket ud eller ved slukning af hoved-
afbryderen.
D-Itilfœlde af at der i samme rum på
samme tid udover udsugnings-
kappen anvendes andre ikke el-
forsynede apparater er det nød-
vendig at udlufte rummet.
E - Undgå at lade tœndte kogeplader
stå ubenyttede.
F - Begrœns brugen af udsugnings-
kappen til det, som den er form-
givet til: udsugning af madlugte;
brug den ikke til andre formål.
G - Det anbefales at sœtte kappen i
gang lidt før udførelsen af hvilken
som helst form for madlavning og
at lade den vœre tœndt i mindst 15
minutter efter madlavning eller
indtil lugten er forsvundet.
1.3 - RENGØRING
- Anvend kun en fugtig klud og et neu-
tralt ydende rengøringsmiddel
- Ungå våde klude og svampe, vand-
sprøjt, fortyndere,opløsningsmidler,
alkohol og slibemidler.
wasemkap, de toets 4 indrukken gedu-
rende 3 seconden, met het doel deze
functie in de nulstand te brengen (reset).
Gebruiksaanwijzing koolstoffilter-
verzadiging (indien deze functie actief is):
- Zodrade4ledgelijktijdigknipperen,moe-
ten de anti-vetlters vernieuwd worden.
- Na het verwisselen van de lters, moet
men, met uitgeschakelde wasemkap,
de toets 4 indrukken gedurende 3 se-
conden, met het doel deze functie in de
nulstand te brengen (reset).
1.2 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Kook niet met open vlammen on-
der de wasemkap
B - Controleer voortdurend tijdens het
gebruik van een friteuse daar de
oververhitte olie in brand kan raken.
C - Koppel voor het uitvoeren van ie-
dere reinigingshandeling eerst
het apparaat af van het
elektriciteitsnet door de stekker te
trekken of door de hoofd-
schakelaar uit te schakelen.
D - Zorg voor een goede ventilatie van
de ruimte indien tegelijkertijd zo-
wel de wasemkap als andere ap-
paraten met een andere energie-
bron gebruikt worden.
E - Laat de branders niet aan indien-
deze niet gebruikt worden
F - Gebruik de wasemkap alleen voor
het doel waarvoor ze ontworpen
is: het verwijderen van kook-
geuren; gebruik de kap niet voor
andere doeleinden.
G - We raden aan de wasemkap en-
kele minuten voordat men begint
te koken aan te zetten en deze aan
te laten voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigd heeft en, in
ieder geval, totdat alle geuren ver-
wijderd zijn.
1.3 - REINIGING
- Gebruik alleen en uitsluitend een
vochtig doek en een vloeibaar neu-
traal reinigingsmiddel.
- Vermijd natte sponsen of doe-
ken, waterstralen, verdunners
of oplosmiddelen,alcohol en
schuurmiddelen.
ta, per 3 secondi il tasto 4 al ne di ot-
tenere l’azzeramento di tale funzione
(reset).
Indicazione saturazione filtri carbone
(qualora fosse attivata la funzione):
- Non appena i 4 led lampeggiano con-
temporaneamente, occorre sostituire il
ltro al carbone.
- Dopo la sostituzione, occorre premere,
a cappa spenta, per 3 secondi il tasto 4
al ne di ottenere l’azzeramento di tale
funzione (reset).
1.2 - SICUREZZA
A - Non fare cucine alla fiamma sotto
la cappa
B - Utilizzando delle friggitrici e' ne-
cessario controllarle costante-
mente perchè l'olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettrico sfilando la spina o agen-
do sull' interruttore generale.
D - Nel caso in cui nella stanza vengo-
no utilizzati simultaneamente sia
la cappa che altri apparecchi non
alimentati da energia elettrica bi-
sogna provvedere ad areare il lo-
cale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non
utilizzati)
F - Limitare l'uso della cappa a ciò che
è stata progettata: abbattere gli
odori di cucina; non utilizzarla per
altri impieghi.
G - E' consigliabile di far funzionare la
cappa poco prima di procedere a
qualsiasi operazione di cottura e
lasciarla in funzione dopo la cot-
tura per almeno 15 minuti e co-
munque fino a quando ogni odo-
re non sia scomparso.
1.3 - PULIZIA
- Utilizzare solo ed esclusivamente
un panno umido e detersivo liqui-
do neutro.
- Evitare panni e spugne bagnate,
getti d' acqua, diluenti, solventi, alcol
e sostanze abrasive.
1.2 - SIKKERHED
A - Lav aldrig mad for åben flamme
under kappen
B - Ved anvendelse af dybstegere er
det nødvendigt konstant at
kontrolere stegningen, fordi
overophedet olie kan
selvantœnde.
C - Før hvilken som helst form for ren-
gøring skal strømmen til appara-
tet afbrydes enten ved at tage stik-
ket ud eller ved slukning af hoved-
afbryderen.
D - I tilfœlde af at der i samme rum på
samme tid udover udsugnings-
kappen anvendes andre ikke el-
forsynede apparater er det nød-
vendig at udlufte rummet.
E - Undgå at lade tœndte kogeplader
stå ubenyttede.
F - Begrœns brugen af udsugnings-
kappen til det, som den er form-
givet til: udsugning af madlugte;
brug den ikke til andre formål.
G - Det anbefales at sœtte kappen i
gang lidt før udførelsen af hvilken
som helst form for madlavning og
at lade den vœre tœndt i mindst 15
minutter efter madlavning eller
indtil lugten er forsvundet.

CR20
8
2 - WARTUNG
2.1 - HINWEIS
Trennen Sie vor jeglichen Wartungs-
arbeiten das Gerät von der Strom-
versorgung durch Herausziehen
des Steckers oder Betätigung des
Hauptschalters.
2.2 - REINIGUNG DES METALLFILTERS
(Abb. 1)
2.3 - BELEUCHTUNG
2 - MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before
carrying out maintenance opera-
tions.
2.2 - CLEANING OF THE METALLIC ANTI-
GREASE FILTER (Fig. 1)
2.3 - LIGHTING
2 - MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avant d’effectuer n’importe quelle
opération de manutention bran-
cher l’appareil de la liaison électri-
que en enlevant la prise ou en agis-
sant sur l’interrupteur général.
2.2 - NETTOYAGE DU FILTRE MÉTALLI-
QUE( Fig. 1)
2.3 - ILLUMINATION
Fig. 1
2
2.1
2.
2
2.
3

CR20 9
e
lle
a
n-
t
ri-
g
is-
L
LI-
2 - MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Prima di procedere a qualsiasi ope-
razione di manutenzione scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettrico sfilando la spina o agendo
sull' interruttore generale.
2.2 - PULIZIA DEL FILTRO ANTIGRASSI
METALLICO (Fig. 1)
2.3 - ILLUMINAZIONE
2 - VEDLIGEHOLDELSE
2.1 - ADVARSLER
Før hvilken som helst form for ved-
ligeholdelse skal strømmen til
apparatet afbrydes enten ved at
hive stikket ud eller ved slukning
af hovedafbryderen.
2.2 - AFFEDTNINGS FILTER I METAL
(Fig. 1)
2.3 - BELYSNING
2 - ONDERHOUD
2.1 - WAARSCHUWING
Koppelvoor het uitvoeren van iedere
onderhoudshandeling eerst het ap-
paraataf vanhet elektriciteitsnet door
de stekker te verwijderen of door de
hoofdschakelaar uit te schakelen.
2.2 - REINIGING VAN HET METALEN VET-
FILTER (Fig. 1)
2.3 - VERLICHTING
Fig. 2

CR20
10
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERAL INFORMATION
We suggest to have installation
carried out by qualified personnel,
in compliance with all the current
regulations and in particular with
the ones concerning air exhaust.
The manufacturer cannot be held
liable for damages caused by im-
proper installation or if it has not
been carried out according to the
state-of-the-art.
3.2 - SAFETY
3.3 - COMPONENTS
3 - INSTRUCTION POUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
À cause de la complexités de l’ap-
pareil, on conseille de le faire ins-
taller par du personnel spécialisé,
dans le respect de toutes les nor-
mes en vigueur et en particulier
celles qui concernent le décharge-
ment de l’air à évacuer Le fabri-
quant décline toute responsabilité
pour les dommages dus à une ins-
tallation erronée ou non conforme
aux règles de l’art.
3.2 - SECURITE
3.3 - COMPOSANTS
3 - HINWEISE ZUR INSTAL-
LATION
3.1 - ALLGEMEINES
Auf Grund der Komplexität des
Gerätes wird empfohlen, die In-
stallation durch Fachpersonal un-
ter Einhaltung der gültigen Be-
stimmungen sowie im Besonde-
ren der in Bezug auf die Ableitung
der abzuführenden Luft vorneh-
men zu lassen. Der Hersteller lehnt
jegliche Haftung bei einer falschen
oder nicht fachgerechten Installa-
tion ab.
3.2 - SICHERHEIT
3.3 - BAUTEILE
G
G
G
Anschlusstutzen Connecting pipe Buse de raccord

CR20 11
a
p-
n
s-
s
é,
o
r-
l
ier
g
e-
b
ri-
l
ité
n
s-
m
e
A
B
C
D
E
F
G

CR20
12
3
3.1
3.
2
3.
3
G
A
B
C
D
E
F
G

CR20 13
3 - INSTALLATIE AANWIJZIN-
GEN
3.1 - ALGEMEENHEDEN
Wegens de complexiteit van het
toestel is het aangeraden dat de
installatie ervan wordt uitgevoerd
door bekwame vaklieden, die alle
van kracht zijnde voorschriften
respekteren en in het bijzonder
diegenen wat betreft de uitlaat die
de lucht moet evacueren.De pro-
ducent kan niet verantwoordelijk
gesteld worden voor welke schade
ook die veroorzaakt is door het niet
correct of overeenstemmend met
de regels van het vakmanschap
installeren van de afzuigkap.
3.2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3.3 - COMPONENTEN
3 - VEJLEDNING TIL
INSTALLERING
3.1 - GENERELT
På grund af apparatets komplek-
sitet anbefales det, at installerin-
gen udføres af et fagspecialiseret
personale, som respekterer alle
de gldende normtiver og isr
dem der vedrører luftudsugning.
Producenten afviser al ansvar ved-
rørende skader påført under
ukorrekt installering, der ikke er
forskriftmssig udført.
3.2 - SIKKERHED
3.3 - KOMPONENTER
3 - ISTRUZIONI PER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
A causa delle complessità dell'ap-
parecchio si consiglia che l'instal-
lazione venga effettuata da per-
sonale specializzato, rispettando
tutte le normative vigenti ed in par-
ticolare quelle relative allo scarico
dell'aria da evacuare. Il produtto-
re declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad una installa-
zione non corretta o non confor-
me alle regole dell'arte.
3.2 - SICUREZZA
3.3 - COMPONENTI
GGG
Flangia di raccordo Samlingsformindsker diam 150 Reductieverbindingsstuk diam 150
3.1 - GENERELT
Denne kappe er beregnet til at
skulle installeres på vœggen oven
over en kogeplade.
På grund af apparatets komplek-
sitet anbefales det, at installerin-
gen udføres af et fagspecialiseret
personale, som respekterer alle
de gœldende normtiver og isœr
dem der vedrører luftudsugning.
Producenten afviser al ansvar ved-
rørende skader påført under
ukorrekt installering, der ikke er
forskriftmœssig udført.

CR20
14
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONNEMENT HOTTE
3.4 - INSTALLATION
A - POSITIONIERUNG DER ABZUGS-
HAUBE
3.4 - INSTALLATION
A - HOW TO POSITION THE HOOD
3
3
3
3.
4
A
Fig. 3

CR20 15
3.4 - INSTALLERING
A - PLACERING AF KAPPEN
3.4 - INSTALLATIE
A - POSITIEBEPALING VAN DE
AFZUIGKAP(WASEMKAP)
3.4 - INSTALLAZIONE
A - POSIZIONAMENTO CAPPA
3
33
Fig. 4
65 CM

CR20
16
B - HOW TO ASSEMBLE THE OUT-
DOOR SCAVENGING PIPE
C - HOW TO POSITION THE UPPER
STACK WALL CLAMP
B – MONTAGE TUYAU EVACUATION
EXTERNE
C – POSITIONNEMENT DE LA BRIDE
ANCRAGE CHEMINEE SUPERIEURE
B - MONTAGE DES
ABLUFTSCHLAUCHES
C - POSITIONIEREN DES
BEFESTIGUNGSFLARISCH FÜR
DEN OBEREN KANAL
Fig. 5
B
-
C
-

CR20 17
O
N
DE
U
RE
5
B - PÅMONTERING AF DET YDRE
UDSUGNINGSRØR
C - PLACERING AF BØJLE TIL FORANK-
RING AF DEN ØVERSTE KAMIN
B - MONTAGE EXTERNE
AFVOERPIJP
C - POSITIEBEPALING KLAMP OM DE
BOVENSTE SCHOORSTEEN MEE TE
VERANKEREN
B - MONTAGGIO TUBO EVACUAZIONE
ESTERNA
C - POSIZIONAMENTO STAFFA AN-
CORAGGIO CAMINO SUPERIORE
Fig. 6

CR20
18
D - HOW TO CONNECT TO THE ELEC-
TRICAL MAIN:
E - OPERATING CHECKS:
F - HOW TO POSITION THE STACKS:
D - CONNECTION ELECTRIQUE AU RE-
SEAU:
E - CONTROLE FONCTIONNEL:
F - POSITIONNEMENT CHEMINEES
D - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
E - FUNKTIONSKONTROLLE:
F - POSITIONIEREN DER KANÄLE
Fig. 7
7
7
7
D
E
F

CR20 19
R
E- D - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA
RETE:
E - CONTROLLO FUNZIONALE:
F - POSIZIONAMENTO CAMINI
D - FORBINDING TIL EL-ANLÆGGET
E - FUNKTIONSKONTROL
F - PLACERING KAMINEN:
D - ELEKTRISCHE VERBINDING AAN HET
NETWERK
E - FUNCTIONELE CONTROLE
F - POSITIEBEPALING SCHOORSTENEN
Fig. 7
77
7

CR20
20
4 - CONSTRUCTION AND
TECHNICAL SPECIFICA-
TIONS
4.1 - CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
4.2 - GENERAL CHARACTERISTICS
4.3 - TECHNICAL DATA
4 - DETAILS TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
4.1 - CARACTERISTIQUES DE CONS-
TRUCTION
4.2 - CARACTERISTIQUES GENERALES
4.3 - DONNEES TECHNIQUES
4 - TECHNISCHE
DATEN
4.1 - KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN
4.2 - ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
4.3 - LEISTUNGSDATEN
4
4.1
4.
2
4.
3
Table of contents
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

AGF
AGF Professional 1500 installation instructions

Thermador
Thermador PH PROFESSIONAL PH30 installation instructions

Airone
Airone NEPTUNE 66 instructions

NEFF
NEFF D 3IDK1S0B Series User manual and installation instructions

FALMEC
FALMEC Tab TAB80W Instruction booklet

Electrolux
Electrolux EFT 7406 user manual

Ancona
Ancona UC64NL User's manual & installation instructions

Perfelli
Perfelli DNS 67113 B 1100 LED Strip user manual

Superiore
Superiore HD361AC NB use and care manual

Sirius Satellite Radio
Sirius Satellite Radio SUF1 installation instructions

ZANKER
ZANKER ZKC6239X instructions

Kuppersberg
Kuppersberg T 939 ANT manual