Taurus LENTO CUINA User manual

Model:
968210
320W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
LENTO CUINA
ENGLISH / AFRIKAANS
/ SPANISH / FRENCH /
PORTUGUESE

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact
that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfac-
tory use and long product life can be assured.
1. Parts Description
1. Removable ceramic bowl
2. Stainless steel housing
3. Control panel
4. Tempered glass lid
5. Power light
6. Function display
7. Mode and time button
8. Down and up button
9. ON/OFF button
10. Keep warm indicator light
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to follow
and observe these instructions could lead to an accident.
Clean all the parts of the product that will be in contact with
food, as indicated in the cleaning section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when using this
appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable surface,
suitable for withstanding high temperatures and away
from other heat sources and contact with water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable material such
as textiles, cardboard or paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the appliance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is dam-
aged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power supply
with an earth socket withstanding a minimum of 10
amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains socket
properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as the
current used by several appliances could easily exceed
the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the floor or
if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the power
cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the appliance.
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Supply cord should be regularly examined for signs
of damage, and if the cord is damaged, the appliance
must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended during
use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance, as it
may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for indus-
trial or professional use. It is not intended to be used
by guests in hospitality environments such as bed and
breakfast, hotels, motels, and other types of residential
environments, even in farm houses, areas of the kitchen
staff in shops, offices and other work environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2. 3. 3. Do not use the appliance when empty.
1
2
5
3
4
10
6
7
8
9

2. 3. 4. Use the appliance handle/s, to carry it or move it.
2. 3. 5. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
2. 3. 6. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2. 3. 7. To keep the non-stick treatment in good condi-
tion, do not use metal or sharp utensils on it.
2. 3. 8. Boiling liquids could overflow from the recep-
tacle if it is over filled.
2. 3. 9. Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning task.
2. 3. 11.This appliance should be stored out of reach
of children.
2. 3. 13.Do not store the appliance if it is still hot.
2. 3. 14.Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children, as
this is an electrical appliance that reaches high
temperatures and may cause serious burns.
2. 3. 15.Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may boil
fiercely.
2. 3. 16.If, for some reason, the appliance were to
catch fire, disconnect the appliance from the
mains and smother the fire using the lid, a cover
or a large kitchen cloth. NEVER WITH WATER.
2.4. Service:
2.4.1.Make sure that the appliance is serviced only by suitably
qualified technician, and that only original spare parts or
accessories are used to replace existing parts/ acces-
sories.
2.4.2.If the supply cord is damaged, the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3.Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time, clean the
parts that will come into contact with food in the man-
ner described in the cleaning section.
3.2. Use and care:
3.2.1 Plug the power cord into the wall socket. The green
“POWER” light will illuminate indicating that the unit
is plugged in, but that the heating elements have not
turned on. The function display will illuminate and
display the default time setting of 06:00 (6 hours). At
the same time, the HIGH indicator will illuminate on the
display, the default mode is High.
3.2.2. Set the operation mode: Press the MODE button to set
the operation mode at HIGH , LOW or WARM.
3.2.3. Set the cooking time: Press the Timer button once,
then press the “UP” or “DOWN” buttons to set the
cooking time in 30 minute increments, after the time is
set, press the Timer button again to confirm.
Note: The cooking time is based on your recipe. The
HIGH/LOW/WARM setting has a time range of 2-20
hours. The default time for HIGH or WARM setting is 6
hours. The default time for LOW is 8 hours.
3.2.4. Once you have set the operation mode and the cooking
time, press the “ON/OFF” button. The appliance will
start operating and the cooking time on the display will
start counting down. Always cook with the lid in place.
3.2.5. When the cooking time is completed, the slow cooker
will automatically shift to the keep warm setting, and
the indicator for the “WARM” function will illuminate.
3.2.6. The cooking process can be stopped by pressing the
“ON/OFF” button for approximately 3 seconds. The
display will shut off and only the green power light will
be illuminated indicating that the unit is still plugged in.
3.2.7. When cooking has completed, disconnect the plug from
the wall socket.
3.2.8. Please note that the ceramic bowl will be hot during
and after cooking, ensure that you use oven gloves
when handling the ceramic bowl, allow the bowl to
completely cool before handling.
3.3. About slow cooking:
3.3.1. Slow cooking has always been the best way
to prepare a nutritious hot meal with minimum
preparation and maximum free time away from
the kitchen.
3.3.2. Traditionally slow cooking has centered on
soups and casseroles but with this oval ceramic
slow cooker you can also produce most modern
family meals and dinner party dishes. This pot
is convenient as well as looking good enough
to take straight to the table for serving. (Always
place the slow cooker on a heat proof mat or surface).
3.3.3. This method of cooking is ideal for preparing
tougher cuts of meat, giving them the long,
gentle simmering that ensures that they become
tender and full of flavor.
3.4. Suitable foods for slow cooking & preparation:
Most foods are suited to slow cooking methods; however
there are a few guidelines that need to be followed.
3.4.1. Cut root vegetables into small, even pieces, as they
take longer to cook than meat. They should be gently
sautéed for 2-3 minutes before slow cooking. Ensure
that root vegetables are always placed at the bottom of
the pot and all ingredients are immersed in the cooking
liquid.
3.4.2. Trim all excess fat from meat before cooking, since the
slow cooking method does not allow fat to evaporate.
3.4.3. If adapting an existing recipe from conventional cook-
ing, you may need to cut down on the amount of liquid
used. Liquid will not evaporate from the slow cooker to
the same extent as with conventional cooking.

3.4.4. Never leave uncooked food at room temperature in the
slow cooker.
3.4.5. Do not use the slow cooker to reheat food.
3.4.6. Uncooked red beans must be soaked and boiled for at
least 10 minutes to remove toxins before use in a slow
cooker.
3.4.7. Insert a meat thermometer into joints of roasts, hams,
or whole chickens to ensure they are cooked to the
desired temperature.
3.4.8. Authentic stoneware is fired at high temperatures there-
fore the slow cooker may have minor surface blemishes,
the glass lid may rock slightly due to these imperfection.
Low heat cooking does not produce steam so there will
be little heat loss. Due to normal wear and tear through
the products life, the outer surface may start appearing
“crazed”.
3.4.8. Do not put the slow cooker or glass lid in an oven,
freezer, and microwave or on a gas/electrical hob.
3.4.9. Do not subject the slow cooker to sudden changes in
temperature. Adding cold water to a very hot pot could
cause it to crack.
3.4.10. Do not allow the pot to stand in water for a long time
(You can leave water in the pot to soak).
3.4.11. There is an area on the base of the slow cooker that
has to remain unglazed for manufacturing purposes.
This unglazed area is porous, therefore will soak up
water, this should be avoided.
3.5. Tips for slow cooking
3.5.1. The slow cooker must be at least half full for best
results.
3.5.2. Slow cooking retains moisture. If you wish to reduce
moisture in the cooker, remove the lid after cooking and turn
the control to high (if set to low or medium) and simmer for
30 to 45 minutes.
3.5.3. The lid is not a sealed fit. Don’t remove unnecessarily
as the built up heat will escape. Each time you remove the lid,
allow an additional 10 minutes to the cooking time. If cooking
soups, leave a 5 cm space between the top of the cook pot
and the food surface to allow simmering.
3.5.4. Many recipes demand all day cooking, if you do not
have time to prepare food that morning prepare it the night
before and store the food in a covered container in the refrig-
erator. Transfer the food to the slow cooker and add liquid/
gravy. Select the setting low, high or auto.
3.5.5. Most meat and vegetable recipes require 8-10 hours on
low. 4-6 hours on high and 5-7 hours on auto. Some ingredi-
ents are not suitable for slow cooking. Pasta, seafood, milk,
and cream should be added towards the end of the cooking
time. Many things can affect how quickly a recipe will cook,
water and fat content, initial temperature of the food and the
size of the food.
3.5.6. Food cut into small pieces will cook quicker. A degree
of ‘trial and error’ will be required to fully optimize the potential
of your slow cooker.
3.6.7. Vegetables usually take longer to cook than meat, so try
and arrange vegetables in the lower half of the pot.
3.5.8. After food is cooked, switch cooker off and leave cov-
ered with the lid. There will be enough heat in the slow cooker
to keep warm for 30 minutes. If you require longer to keep
warm switch to the low setting. All food should be covered
with a liquid, gravy or sauce. In a separate pan or jug prepare
your liquid, gravy or sauce and completely cover the food in
the slow cooker.
3.5.9. Pre-browning meat and onions in a pan to seal in the
juices also reduces the fat content before adding to the slow
cooker. This is not necessary if time is limited, but improves
the flavor.
3.5.10. When cooking joints of meat, ham, and poultry etc the
size and shape of the joint is important. Try to keep the joint
in the lower 2/3 of the pot and fully cover with water. If neces-
sary cut in two pieces. Joint weight should be kept within the
maximum limit.
3.6 Once you have finished using the appliance:
3.6.1. Unplug the appliance from the mains.
3.6.2. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool completely before undertaking any cleaning task.
4.2. The ceramic pot can also be cleaned with warm soapy
water. To remove any foods that have been cooked
onto the bottom of the pot, simply soak overnight in
soapy water and rinse the next day.
4.3. Clean the appliance with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry. CAUTION! Do not
immerse electrical parts of the pan in any liquid.
4.4. Do not use solvents, or products with an acid or base
pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
4.5. Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged, it
must be replaced and you should proceed as you would
in the case of damage.

Geagte Klient
Baie dankie vir u keuse om `n Taurus handelsmerk produk te
koopDanksy die tegnologie, ontwerp en werking en die feit dat
dit voldoen aan die strengste gehalte standaarde, is u verseker
van `n volle bevredigende gebruik en lang produklewe
1. Parte beskrywing
1. Verwyderbare keramiek bak
2. Vlekvrye staal behuising
3. CKontrole paneel
4. Versterkte glas deksel
5. Krag lig
6. Funksie vertoon
7. Modus en tyd knop
8. Op en af knop
9. AAN/AF knop
10. Hou warm indikasie lig
2. Belangrike veiligheids voorsorg:
Voor die toestel vir die eerste keer gebruik word maak alle
parte skoon wat met kos in aanraking kom soos voorgeskryf
in skoonmaak artikel. Lees die instruksies deeglik en bewaar
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1 Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.Onge-
lukke gebeur in donker areas
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area
2.1.3 Moenie die toestel naby `n warm gas of elektriese
brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4.Streng toesig is nodig as die toestel naby of deur
kinders gebruik word
2.1.5.Plaas toestel op `n stabiele area en weg van water
2.1.6`n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is of aan
vlambare material raak, insluitende gordyne as dit in werking
is
2.1.7. Moet nie vlambare materiaal naby die toestel plaas nie.
2.1.8. Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbeheer
toestel te Koppel nie
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.1.10.Maak seker die spanning soos aangedui op die grader-
ing etiket kom ooreen met die hoofspanning
2.2.11.Sit prop in elektriese uitlaat
2.1.12. Die toestel prop moet in die hoof prop pas en moenie
die prop verander
2.1.13 Indien `n multi prop gebruik word maak seker die toes-
tel se strome oorskry nie die gradering van die multi prop
2.1.14 Moenie die toestel gebruik as die prop of koord beska-
dig isnie of enige sigbare skade aan die omhulsel is nie
2.1.15.Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer geval het
en daar is sigbare skade.
2.1.16 Moenie die koord gebruik om die toestel te dra, op te
tel of van diemuurprop te ontkoppel nie
2.1.17.Die koord mag nooit om die toestel gedraai word nie.
2.1.18.moenie die koord plooi nie
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of toon-
bank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.20.Maak seker die koord is nie beskadig of verstrengel
nie.
2.1.21 Die toestel moet nie buite gebruik word nie
2.1.22. Moenie die prop met nat hande hanteer nie.
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig laat nie
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie gebruik hand-
vatsels of knoppe want dit kan lei tot ernstige brandwonde
2.2.3 Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik soos
kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur vermindered
fisiese verstandelike vermoens of gebrek aan ervaring of ken-
nis tensy hulle opleiding gehad het
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders moet altyd
toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel speel.
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor gebruik
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte of
bykomstighede nie behoorlik pas
2. 3. 3 Die toestel moet nooit leeg gebruik word nie.
2. 3. 4 Die Toestel moet nooit gedraai word terwyl dit in werk-
ing is of in die muurprop gekoppel is
2. 3. 5. Die kook oppervlakte moet nooit toegemaak word me
foelie of soortgelyke materiaal.
2. 3. 6. Moenie die kos met foelie toemaak of soorgelyke
materiaal.
2. 3. 7. Moenie skerp voorwerpe gebruik wat die kleefvrye
bedecking kan beskadig
2. 3. 8. Kokende vloeistof kan oorkook as die houer te vol
gemaak word.
2. 3. 9. Ontkoppel van muurprop voor skoonmaak begin.
2. 3. 11. Stoor buite bereik van kinders.
2. 3. 13 . Moenie stoor as dit nog warm is nie
1
2
5
3
4
10
6
7
8
9

2. 3. 14 . Moet nooit die toestel sonder toesig laat terwyl in
gebruik en hou buite bereik van kinders. Die toestel word baie
warm en kan ernstige brandwonde tot gevolg he
2.3.15.Wees versigtig met resepte wat baie vloeistof bevat,
want dit kan borrel..
2. 3. 16. As die toestel aan die brand slaan , ontkoppel
onmiddelik van die hoofprop en gebruik die deksel om vuur te
smoor of gooi toe met `n groot doek. MOET NOOIT WATER
GEBRUIK NIE
2.4.Diens:
2.4.1.Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde tegnikus
gediens word
2.4.2 As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang word om
brandgevaar te verhoed
2.4.3.Enige misbruik en mislukking om instruksies te volg
lewer die waarborg nul en van gener waarde
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakking material voor gebruik
3.1.2. Voor die toestel vir die eerste keer gebruik word
maak alle parte skoon wat met kos in aanraking kom soos
voorgeskryf in skoonmaak artikel
3.2. Gebruik en sorg:
3.2.1 Druk die krag koord in muurprop. Die groen “KRAG” lig
sal aangaan wat beteken die toestel is in die muurprop maar
die element is nie aan nie. Die funksie vertoon venster sal
oplig en sal wys tyd van 06.00 (6 ure). Dieselfde tyd sal die
temperatuur op hoof wys.
3.2.2. Om te stel: Druk die modus en tydknop om te verander
van HOOF, LAAG OF WARM
3.2.3. Stel die kooktyd: Druk die tyd knop een maal en dan die
OP en AF knop om tyd te stel in inkremente van 30 min. Na
stelling druk tydknop eenmaal om te bevestig
NEEM KENNIS: Die kooktyd is gebaseer op die resepte. Die
HOOG/LAAG/WARM stelling het `n tyd van 2 – 20 ure. Die
verstekstelling vir HOOG en WARM is 6 ure en vir LAAG is 8
ure.
3.2.4. Na al die stellings gemaak is, druk die AAN/AF knoppie.
Die toestel sal begin en kooktyd sal begin aftel. Die deksel
moet altyd op wees tydens die kook proses
3.2.5. Na die kooktyd sal die prut pot automaties na die hou
warm stelling toe gaan en die indikasie liggie vir hou warm sal
aangaan.
3.2.6. Die kook proses kan gestop word deur die AAN/AF
knoppie vir 3 sekondes in te hou. Die vertoon sal afskakel en
net die groen liggie sal aan wees
3.2.7. Na kook ontkoppel van muurprop
3.2.8. Neem kennis die keramiek pot sal warm wees ge-
durende en na kook. Gebruik oond handskoene om te hanteer.
3.3. Stadig Kook:
3.3.1. Stadig kook was nog altyd die beste manier vir `n
voedsame warm maaltyd met minimum voorbereiding en baie
vrye tyd weg van die kombuis
3.3.2 Die prutpot was altyd gebruik vir sop en bredies maar
met die keramiek pot kan meer modern disse gemaak word.
Die pot is ook geskik om op die tafel te sit en te bedien. Sit
altyd a matjie onder die pot wanneer dit op die tafel geplaas
word.
3.3.3. Die kook metode is idiaal vir vleis stukke wat langer vat
om sag te word. Me tdie lang kook metode sal dit baie sag en
vol geur wees
3.4. Geskikte kos vir stadig kook en voorbereiding:
Meeste kos is geskik maar daar is `n paar riglyne wat gevolg
moet word
3.4.1. Sny. Wortel groente in klein eweredige stukke want dit
kook langer as vleis. Hulle moet vir `n paar minute gesoteer
word voor dit in die prutpot gekook word. Die groente moet
altyd onder in die pot geplaas word en die vloeistof moet dit
bedek.
3.4.2 Sny all extra vet van vleis af voor dit gekook word 3.4.3.
As `n resep aangepas word verminder altyd die vloeistof.
Vloeistof verdamp nie in `n prutpot nie soos in gewone kook..
3.4.4. Moet nooit oorblywende kos in die prutpot los nie.
3.4.5. Die prutpot kan nie gebruik word om voedsel te verhit
nie.
3.4.6. Ongekookte rooi bone moet eers geweek word in water
vir 10 minute voor dit in die prutpot gekook word
3.4.7. Druk `n thermometer in groot stukke vleis om seker te
maak dit bereik die regte kook temperatuur
3.4.8. Outentieke steenware word gemaak teen hoe tem-
perature en die pot mag oppervlakige merke op he. Die glas
deksel sal ook nie perfek pas nie. Lae kook maak nie stoom
so baie min hitte gaan verlore.
3.4.8. Moenie die prutpot in die oond, vrieskas of mikrogolf of
bo op `n stoof plaas nie.
3.4.9 Moenie die prutpot van `n hoe temperatuur na `n yskou
temperatuur blootstel nei. Koue water op `n warm pot sal dit
kraak.
3.4.10. Die pot mag nie in water staan nie maar mag geweek
word met water binne in
3.4.11. Daar is `n area onder die pot wat rou is vir `n rede en
sal water opsuig as dit geweek word
3.6. Na gebruik:
3.6.1. Ontkoppel van hoof krag toevoer.
3.6.2. Maak skoon soos in skoonmaak seksie.
4. Skoonmaak
4.1. Ontkoppel van hoof krag toevoer en laat heeltemal afkoel
voor skoonmaak begin.
4.2. Die keramiek pot kan met warm seep water gewas word.
Dit kan ook geweek word met water binne in maar die pot mag
nie water staan nie.
4.3. Die buitkant kan met `n sagte klam doek skoongemaak
word. Moenie in water druk nie

4.4. Geen oplosmiddels of skuurprodukte mag gebruik word
nie.
4.5. Moenie in water druk of onder lopende water hou nie.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sentrum as
toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is moet die toestel
vervang word volgens waarborg

Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca TAURUS.
Gracias a su tecnología, diseño y operación, y al hecho de
que supera los más estrictos estándares de calidad, puede
garantizarse un uso totalmente satisfactorio y una larga vida
del producto.
1. Descripción de piezas
1. Tazón de cerámica desmontable
2. Carcasa de acero inoxidable
3. Panel de control
4. Tapa de cristal templado
5. Luz de encendido
6. Exhibición de la función
7. Botón de modo y tiempo
8. Botón hacia abajo y hacia arriba
9. Botón ON / OFF
10. Mantenga la luz indicadora de calor
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de encender el
aparato y guárdelas para futuras consultas. El incumplimiento
de estas instrucciones podría dar lugar a un accidente. Limpie
todas las partes del producto que estarán en contacto con los
alimentos, como se indica en la sección de limpieza, antes de
usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga la área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar ac-
cidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.2. No coloque el aparato sobre superficies calientes,
tales como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes cuando
utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal,
plana y estable, apta para soportar altas temperaturas y lejos
de otras fuentes de calor y en contacto con el agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales inflamables
como textiles, cartón o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un pro-
gramador, temporizador u otro dispositivo que lo encienda
automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe está
dañado
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la etiqueta
de características coincide con la tensión de red antes de
enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación con una
toma de tierra soportando un mínimo de 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar correctamente en
la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.13. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las califi-
caciones con cuidado como la corriente utilizada por varios
aparatos podría fácilmente exceder la clasificación de la
multi-enchufe.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del aparato,
desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica para
evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
2.1.16. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si hay
signos visibles de daños.
2.1.16 No fuerce el cable de alimentación. Nunca utilice el
cable de alimentación para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alrededor del
aparato.
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación cuelgue o
entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de alimentación. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado regular-
mente para detectar signos de daño y, si el cable está dañado,
no debe utilizarse el aparato.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido durante
el uso, ya que existe el riesgo de un accidente.
2.2.2. No toque las partes calientes del aparato, ya que puede
causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no para
uso industrial o profesional. No está destinada a ser utilizada
por los huéspedes en ambientes de hospitalidad como bed
and breakfast, hoteles, moteles y otros tipos de ambientes
residenciales, incluso en casas de granja, áreas del personal
de cocina en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo.
2.2.4. Este aparato no está destinado a ser utilizado por per-
sonas (niñas y niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o por falta de experiencia y conocimien-
tos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones
sobre el uso del aparato por parte de una persona respon-
sable de su uso la seguridad.
2.2.5. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser su-
pervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
1
2
5
3
4
10
6
7
8
9

2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimentación del
aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o los accesorios no
están bien colocados.
2. 3. 3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2. 3. 4. Use el mango / s del aparato para llevarlo o moverlo.
2. 3. 5. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2. 3. 6. No cubra la superficie o los alimentos con papel de
aluminio y otros materiales similares.
2. 3. 7. Para mantener el tratamiento antiadherente en buenas
condiciones, no utilice utensilios de metal o afilados.
2. 3. 8. Los líquidos hirviendo podrían desbordarse del recipi-
ente si están llenos.
2. 3. 9. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no
esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de limpieza.
2. 3. 11. Este aparato debe guardarse fuera del alcance de
los niños.
2. 3. 13. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2. 3. 14. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
en uso y manténgalo fuera del alcance de los niños, ya que
este es un aparato eléctrico que alcanza altas temperaturas y
puede causar quemaduras graves.
2. 3. 15. Tenga cuidado al manipular recipientes que conten-
gan líquidos calentados en este aparato ya que pueden hervir
con fuerza.
2. 3. 16. Si, por alguna razón, el aparato se incendia, desco-
necte el aparato de la red y sofoca el fuego con la tapa, la
tapa o un paño de cocina grande. NUNCA CON AGUA.
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado únicamente
por un técnico cualificado y de que sólo se utilicen piezas de
recambio o accesorios originales para sustituir las piezas /
accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante o
su agente de servicio o una persona cualificada debe reem-
plazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las instruc-
ciones de uso hace nula la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si corre-
sponde).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez, limpie
las piezas que entrarán en contacto con los alimentos en el
interior de la sección de limpieza.
3.2. Uso y cuidado:
3.2.1 Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
La luz verde “POWER” se iluminará indicando que la unidad
está enchufada, pero que los elementos calefactores no
se han encendido. La pantalla de funciones se iluminará y
mostrará el ajuste de tiempo predeterminado de 06:00 (6
horas). Al mismo tiempo, el indicador HIGH se ilumina en la
pantalla, el modo predeterminado es alto.
3.2.2. Ajuste el modo de operación: Presione el botón MODE
para ajustar el modo de operación en HIGH, LOW o WARM.
3.2.3. Ajuste el tiempo de cocción: Pulse una vez el botón del
temporizador y, a continuación, pulse los botones “ARRIBA” o
“ABAJO” para ajustar el tiempo de cocción en incrementos de
30 minutos, después de que la hora se haya ajustado. Nota: El
tiempo de cocción se basa en su receta. El ajuste HIGH / LOW
/ WARM tiene un intervalo de tiempo de 2-20 horas. El tiempo
predeterminado para la configuración ALTA o CALIENTE es de
6 horas. El tiempo predeterminado para LOW es 8 horas.
3.2.4. Una vez ajustado el modo de funcionamiento y el
tiempo de cocción, pulse el botón “ON / OFF”. El aparato
comenzará a funcionar y el tiempo de cocción en la pantalla
comenzará a contarse. Cocine siempre con la tapa en su
lugar.
3.2.5. Cuando haya terminado el tiempo de cocción, la olla
de cocción lenta cambiará automáticamente a la posición de
mantener caliente y el indicador de la función “WARM” se
iluminará.
3.2.6. El proceso de cocción puede detenerse pulsando el
botón “ON / OFF” durante aproximadamente 3 segundos. La
pantalla se apagará y sólo se encenderá la luz de alimentación
verde indicando que la unidad está todavía enchufada.
3.2.6. Cuando haya terminado de cocinar, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
3.2.8. Tenga en cuenta que el recipiente de cerámica estará
caliente durante y después de la cocción, asegúrese de usar
guantes de horno cuando manipule el recipiente de cerámica,
permita que el tazón se enfríe completamente antes de
manipularlo.
3.3. Acerca de la cocción lenta:
3.3.1. La cocción lenta ha sido siempre la mejor manera de
preparar una comida caliente nutritiva con la preparación
mínima y el máximo tiempo libre lejos de la cocina.
3.3.2. Tradicionalmente la cocción lenta se ha centrado en
las sopas y cazuelas, pero con esta ovala de cerámica de
cocción lenta también se puede producir la mayoría de las
comidas familiares más modernas y platos de cena. Esta olla
es conveniente, así como lucir lo suficientemente bueno para
tomar directamente a la mesa para servir. (Siempre coloque
la olla de cocción lenta sobre una estera o superficie a prueba
de calor).
3.3.3. Este método de cocción es ideal para preparar cortes
más duros de carne, dándoles el hervor largo y suave que
asegura que se vuelven tiernos y llenos de sabor.
3.4. Comidas adecuadas para una cocción lenta y prepara-
ción:
La mayoría de los alimentos son adecuados para los métodos
de cocción lenta; sin embargo
Hay algunas pautas que necesitan ser seguidas.

3.4.1. Cortar las verduras de raíz en pequeñas, incluso
piezas, ya que toman más tiempo para cocinar que la carne.
Se deben saltear suavemente durante 2-3 minutos antes de
cocinar lentamente. Asegúrese de que los vegetales de raíz
se colocan siempre en la parte inferior de la olla y todos los
ingredientes se sumergen en el líquido de cocción.
3.4.2. Corte el exceso de grasa de la carne antes de cocinar,
ya que el método de cocción lenta no permite que la grasa se
evapore.
3.4.3. Si la adaptación de una receta existente de la cocina
convencional, es posible que tenga que reducir la cantidad de
líquido utilizado. El líquido no se evapora de la olla de cocción
lenta en la misma medida que con la cocción convencional.
3.4.4. Nunca deje alimentos crudos a temperatura ambiente
en la olla de cocción lenta.
3.4.5. No utilice la olla de cocción lenta para recalentar los
alimentos.
3.4.6. Los frijoles rojos crudos deben ser empapados y her-
vidos durante al menos 10 minutos para eliminar las toxinas
antes de su uso en una olla de cocción lenta.
3.4.7. Inserte un termómetro de carne en las juntas de asa-
dos, jamones o pollos enteros para asegurarse de que estén
cocinados a la temperatura deseada.
3.4.8. El gres auténtico se calienta a altas temperaturas,
por lo que la olla de cocción lenta puede tener pequeñas
imperfecciones en la superficie, la tapa de vidrio puede oscilar
ligeramente debido a estas imperfecciones. La cocción a baja
temperatura no produce vapor, por lo que habrá poca pérdida
de calor. Debido al desgaste normal de la vida útil de los
productos, la superficie externa puede comenzar a aparecer
“enloquecida”.
3.4.8. No ponga la olla de cocción lenta o la tapa de cristal en
un horno, congelador, y microondas o en una cocina de gas
/ eléctrico.
3.4.9. No someta la cocción lenta a cambios bruscos de
temperatura. Agregar agua fría a una olla muy caliente podría
hacer que se agriete.
3.4.10. No permita que la olla permanezca en el agua durante
mucho tiempo (puede dejar agua en la olla para remojar).
3.4.11. Hay un área en la base de la olla de cocción lenta que
tiene que permanecer sin esmaltar para fines de fabricación.
Esta área no esmaltada es porosa, por lo tanto absorberá el
agua, esto debe ser evitado.
3.5. Consejos para la cocción lenta
3.5.1. La olla de cocción lenta debe estar por lo menos a la
mitad para obtener los mejores resultados.
3.5.2. La cocción lenta retiene la humedad. Si desea reducir la
humedad en la cocina, retire la tapa después de cocinar y gire
el control a alto (si está ajustado a bajo o medio) y cocine a
fuego lento durante 30 a 45 minutos.
3.5.3. La tapa no es un ajuste sellado. No lo quite innecesari-
amente, ya que el calor acumulado escapará. Cada vez que
retire la tapa, deje unos 10 minutos adicionales para el tiempo
de cocción. Si cocina sopas, deje un espacio de 5 cm entre
la parte superior de la olla y la superficie del alimento para
permitir que hierva a fuego lento.
3.5.4. Muchas recetas exigen cocinar durante todo el día, si
no tienes tiempo para preparar los alimentos esa mañana,
prepararlo la noche anterior y almacenar la comida en un
recipiente cubierto en el refrigerador. Transfiera los alimentos
a la olla de cocción lenta y agregue líquido / salsa. Seleccione
el ajuste bajo, alto o automático.
3.5.5. La mayoría de las recetas de carne y vegetales
requieren de 8 a 10 horas de reposo. 4-6 horas en alto y 5-7
horas en auto. Algunos ingredientes no son adecuados para
la cocción lenta. Las pastas, mariscos, leche y crema deben
añadirse al final del tiempo de cocción. Muchas cosas pueden
afectar la rapidez con que una receta se cocinará, el agua y el
contenido de grasa, la temperatura inicial de los alimentos y el
tamaño de los alimentos.
3.5.6. Los alimentos cortados en trozos pequeños se cocinan
más rápido. Se requerirá un grado de “ensayo y error” para
optimizar completamente el potencial de su cocina lenta.
3.6.7. Las verduras por lo general toman más tiempo para
cocinar que la carne, así que trate de preparar las verduras en
la mitad inferior de la olla.
3.5.8. Después de que los alimentos estén cocidos, apague
la cocina y deje cubiertos con la tapa. Habrá suficiente calor
en la olla de cocción lenta para mantener caliente durante 30
minutos. Si necesita más tiempo para mantener el interruptor
caliente en la posición baja. Todos los alimentos deben estar
cubiertos con un líquido, salsa o salsa. En una olla separada
preparar su líquido, salsa o salsa y cubrir completamente la
comida en la olla de cocción lenta.
3.5.9. Pre-dorar la carne y las cebollas en una sartén para
sellar los jugos también reduce el contenido de grasa antes
de añadir a la olla de cocción lenta. Esto no es necesario si el
tiempo es limitado, pero mejora el sabor.
3.5.10. Al cocinar juntas de carne, jamón y aves de corral,
etc., es importante el tamaño y la forma de la articulación.
Trate de mantener la articulación en los 2/3 inferiores de la
olla y cubrir completamente con agua. Si es necesario corte
en dos piezas. El peso de la articulación debe mantenerse
dentro del límite máximo.
3.6 Una vez que haya terminado de utilizar el aparato:
3.6.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.6.2. Limpie el aparato como se describe en la sección de
limpieza.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red y deje que se enfríe
completamente antes de realizar cualquier tarea de limpieza.
4.2. El pote de cerámica también se puede limpiar con agua
tibia y jabón. Para quitar los alimentos que se han cocinado
en el fondo de la olla, simplemente remojar durante la noche
en agua jabonosa y enjuagar al día siguiente.
4.3. Limpie el aparato con un paño húmedo con unas gotas
de detergente y luego séquelo. ¡PRECAUCIÓN! No sumerja las
partes eléctricas de la cacerola en ningún líquido.
4.4. No utilice disolventes, ni productos con un pH ácido o
base, tales como lejía, o productos abrasivos, para limpiar el
aparato.
4.5. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido

o colóquelo bajo agua corriente.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un servicio de asistencia técnica autor-
izado si el producto está dañado o si surgen otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red ha sido dañada, debe ser reem-
plazada y debe proceder como lo haría en caso de daños

Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact
that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfac-
tory use and long product life can be assured.
1. Description des pièces
1. Bol en céramique amovible
2. Boîtier en acier inoxydable
3. Panneau de commande
4. Couvercle en verre trempé
5. Lumière de puissance
6. Affichage de la fonction
7. Bouton de mode et l’heure
8. Bouton bas et haut
9. Bouton ON / OFF (Demarrage/Arret)
10. Le témoin lumineux de maintien au chaud.
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer l’appareil
et conservez-les pour référence ultérieure. Le non-respect
et l’observation de ces instructions peuvent entraîner un
accident. Nettoyez toutes les parties du produit qui seront en
contact avec les aliments, comme indiqué dans la section de
nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones obsolètes et obscures invitent des accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes,
telles que des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des
fours ou des articles similaires.
2.1.4. Gardez les enfants et les personnes présentes lorsque
vous utilisez cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale, plate et
stable, adapté pour résister à des températures élevées et à
l’écart des autres sources de chaleur et au contact de l’eau.
2.1.6. Gardez l’appareil à l’écart des matériaux inflammables
tels que les textiles, le carton ou le papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un pro-
grammateur, une minuterie ou un autre appareil qui l’allume
automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est
endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur l’étiquette
d’évaluation correspond à la tension secteur avant de
brancher l’appareil.
2.2.11. Connectez l’appareil à l’alimentation secteur avec une
prise de terre résistant à un minimum de 10 ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’adapter correctement à la
prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une vérification multiple, vérifiez bien
les notes car le courant utilisé par plusieurs appareils pourrait
facilement dépasser la note de la prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est en panne,
débranchez immédiatement l’appareil du secteur pour éviter
tout risque de choc électrique.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou s’il y a
des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour soulever, transporter ou
débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
2.1.18. Ne pas couper ni plier le cordon d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’accrocher
ou entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les câbles
endommagés ou enchevous augmentent le risque de choc
électrique.
2.1.21. L’appareil ne convient pas à l’extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être régulièrement exam-
iné pour détecter les signes de dommages et si le cordon est
endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lors de l’utilisation car il y a risque d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de l’appareil, car
cela pourrait provoquer des brûlures graves.
2.2.3. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique, pas
pour une utilisation industrielle ou professionnelle. Il n’est pas
destiné à être utilisé par les invités dans des environnements
d’accueil tels que le lit et le petit-déjeuner, les hôtels, les
motels et d’autres types d’environnements résidentiels, même
dans les maisons de ferme, les domaines du personnel de
cuisine dans les magasins, les bureaux et autres environne-
ments de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, à moins d’avoir reçu une
supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants devraient
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
1
2
5
3
4
10
6
7
8
9

2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Débranchez complètement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les accessoires
ne sont pas correctement installés.
2. 3. 3. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est vide.
2. 3. 4. Utilisez la ou les poignées de l’appareil, pour le trans-
porter ou le déplacer.
2. 3. 5. Ne tournez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou con-
necté au secteur.
2. 3. 6. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les aliments
avec du papier d’aluminium et d’autres matériaux similaires.
2. 3. 7. Pour garder le traitement antiadhésif en bon état,
n’utilisez pas de métal ou d’ustensiles pointillés dessus.
2. 3. 8. Les liquides ébullis pourraient déborder de la réception
si elle est trop remplie.
2. 3. 9. Débranchez l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant d’entreprendre une tâche de nettoyage.
2. 3. 11. Cet appareil doit être stocké hors de portée des
enfants.
2. 3. 13. Ne pas stocker l’appareil s’il est encore chaud.
2. 3. 14. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est utilisé et ne vous laissez pas hors de portée des
enfants, car il s’agit d’un appareil électrique qui atteint des
températures élevées et peut causer des brûlures graves.
2. 3. 15. Prenez soin de manipuler les récipients contenant
des liquides chauffés dans cet appareil car ils peuvent bouillir
farouchement.
2. 3. 16. Si, pour une raison quelconque, l’appareil devait
prendre feu, débrancher l’appareil du secteur et étouffer
l’incendie à l’aide du couvercle, un couvercle d’un grand chif-
fon de cuisine. JAMAIS AVEC L’EAU.
2.4. Un service:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que par
un technicien spécialement qualifié et que seules les pièces
de rechange d’origine ou les accessoires sont utilisés pour
remplacer les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fabricant
ou son agent de service ou une personne qualifiée doit le
remplacer afin d’éviter tout risque.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou manquante des instructions
d’utilisation rend la garantie et la responsabilité du fabricant
nulles et non avenues.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l’appareil (le cas éché-
ant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, nettoyez
les pièces qui entreront en contact avec les aliments dans la
machine décrite dans la section de nettoyage.
3.2. Utilisation et soin:
3.2.1 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale.
Le voyant vert “POWER” s’allume indiquant que l’appareil est
branché, mais que les éléments chauffants ne sont pas al-
lumés. L’affichage de la fonction s’allume et affiche le réglage
de l’heure par défaut de 06h00 (6 heures). En même temps,
l’indicateur HIGH s’allume sur l’affichage, le mode par défaut
est Haut.
3.2.2. Réglez le mode de fonctionnement: appuyez sur le
bouton MODE pour régler le mode de fonctionnement à HIGH,
LOW ou WARM.
3.2.3. Réglez le temps de cuisson: appuyez une fois sur le
bouton de la minuterie, puis appuyez sur les boutons “HAUT”
ou “BAS” pour régler le temps de cuisson dans des incré-
ments de 30 minutes, une fois que l’heure est réglée, appuyez
à nouveau sur le bouton de la minuterie pour confirmer.
Remarque: Le temps de cuisson est basé sur votre recette. Le
réglage HIGH / LOW / WARM a une plage de temps de 2 à 20
heures. L’heure par défaut pour le réglage HIGH ou WARM est
de 6 heures. L’heure par défaut pour LOW est de 8 heures.
3.2.4. Une fois que vous avez réglé le mode de fonc-
tionnement et le temps de cuisson, appuyez sur le bouton
“ON / OFF”. L’appareil commence à fonctionner et le temps de
cuisson à l’écran commence à compter. Toujours cuire avec
le couvercle en place.
3.2.5. Lorsque le temps de cuisson est terminé, la cuisinière
lente se déplace automatiquement vers le réglage de maintien
au chaud et l’indicateur de la fonction “WARM” s’allume.
3.2.6. Le processus de cuisson peut être arrêté en appuy-
ant sur le bouton “ON / OFF” pendant environ 3 secondes.
L’affichage s’arrête et seul le voyant d’alimentation vert
s’allume indiquant que l’appareil est encore branché.
3.2.7. Lorsque la cuisson est terminée, débranchez la fiche de
la prise murale.
3.2.8. Veuillez noter que le bol en céramique sera chaud
pendant et après la cuisson, assurez-vous que vous utilisez
des gants pour le four lorsque vous manipulez le bol en
céramique, laissez le bol refroidir complètement avant de le
manipuler.
3.3. A propos de la cuisson lente:
3.3.1. La cuisson lente a toujours été la meilleure façon de
préparer un repas chaud nutritif avec une préparation mini-
male et un temps libre maximum loin de la cuisine.
3.3.2. Traditionnellement, la cuisson lente a été centrée sur
les soupes et les casseroles, mais avec cette cuisinière ovale
en céramique, vous pouvez également produire des repas
familiaux et des plats de fête les plus modernes. Ce pot est
pratique aussi bien que regarder assez bon pour aller directe-
ment à la table pour servir. (Toujours placer la cocotte sur une
natte ou surface résistant à la chaleur).
3.3.3. Cette méthode de cuisson est idéale pour préparer des
morceaux de viande plus sévères, ce qui leur confère un creux
long et doux qui garantit leur tendreté et leur saveur.
3.4. Aliments appropriés pour la cuisson lente et la prépa-
ration:
La plupart des aliments sont adaptés aux méthodes de cuis-
son lente; toutefois

Il existe quelques lignes directrices qui doivent être suivies.
3.4.1. Couper les légumes-racines en petits morceaux, même
s’ils prennent plus de temps pour cuire que la viande. Ils
doivent être légèrement sautés pendant 2-3 minutes avant la
cuisson lente. Assurez-vous que les légumes-racines sont
toujours placés au bas du pot et que tous les ingrédients sont
immergés dans le liquide de cuisson.
3.4.2. Garnir tout l’excès de graisse de la viande avant la
cuisson, car la méthode de cuisson lente ne permet pas de
s’évaporer.
3.4.3. Si vous adaptez une recette existante à partir de la cui-
sine conventionnelle, vous devrez réduire la quantité de liquide
utilisé. Le liquide ne s’évapore pas de la cuisinière lente dans
la même mesure qu’avec la cuisson conventionnelle.
3.4.4. Ne laissez jamais de nourriture non cuit à température
ambiante dans la cuisinière lente.
3.4.5. N’utilisez pas la cuisinière lente pour réchauffer les
aliments.
3.4.6. Les haricots rouges non cuits doivent être trempés et
bouillis pendant au moins 10 minutes pour éliminer les toxines
avant leur utilisation dans une mijoteuse.
3.4.7. Insérez un thermomètre à viande dans des joints de
rôti, des jambons ou des poulets entiers pour s’assurer qu’ils
sont cuits à la température désirée.
3.4.8. Le grès authentique est mis à feu à des températures
élevées, de sorte que la cuisinière lente peut avoir des imper-
fections superficielles mineures, le couvercle en verre peut
fortement basculer à cause de ces imperfections. La cuisson
à basse température ne produit pas de vapeur, de sorte qu’il y
aura peu de perte de chaleur. En raison de l’usure normale de
la durée de vie des produits, la surface extérieure peut com-
mencer à apparaître «folle».
3.4.8. Ne placez pas la cuisinière lente ou le couvercle en
verre dans un four, un congélateur, un micro-ondes ou une
table de cuisson électrique / gaz / électrique.
3.4.9. Ne soumettez pas la mijoteuse à des changements
brusques de température. L’ajout d’eau froide à un pot très
chaud pourrait provoquer une fissuration.
3.4.10. Ne laissez pas le pot rester dans l’eau pendant
longtemps (vous pouvez laisser de l’eau dans le pot pour
tremper).
3.4.11. Il y a une zone sur la base de la cuisinière lente qui
doit rester non glacée à des fins de fabrication. Cette zone
non émaillée est poreuse, donc absorbera l’eau, cela devrait
être évité.
3.5. Conseils pour la cuisson lente
3.5.1. La mijoteuse doit être au moins à moitié pleine pour
obtenir les meilleurs résultats.
3.5.2. La cuisson lente conserve l’humidité. Si vous souhaitez
réinstaller la cuisinière, retirez le couvercle après la cuisson
et réglez le contrôle sur haut (si réglé sur bas ou moyen) et
laisser mijoter pendant 30 à 45 minutes.
3.5.3. Le couvercle n’est pas étanche. Ne pas enlever inutile-
ment lorsque la chaleur accumulée s’échappera. Chaque fois
que vous retirez le couvercle, accédez 10 minutes supplé-
mentaires au temps de cuisson. Si vous cuisine des soupes,
laissez un espace de 5 cm entre le dessus du pot de cuisson
et la surface de l’aliment pour permettre de faire mijoter.
3.5.4. De nombreuses recettes exigent toute la journée de
cuisson, si vous n’avez pas le temps de préparer la nourriture
ce matin, préparez-la la nuit précédente et rangez la nourriture
dans un contenant couvert dans le réfrigérateur. Transférer les
aliments dans la cuisinière lente et ajouter du liquide / sauce.
Sélectionnez le réglage bas, haut ou auto.
3.5.5. La plupart des recettes de viande et légumes néces-
sitent 8 à 10 heures en bas. 4-6 heures en haut et 5-7 heures
sur auto. Certains ingrédients ne conviennent pas à la cuisson
lente. Les pâtes, les fruits de mer, le lait et la crème devraient
être ajoutés vers la fin du temps de cuisson. Beaucoup de
choses peuvent affecter la rapidité avec laquelle une recette
cuisinera, l’eau et le contenu en graisse, la température initiale
de la nourriture et la taille de la nourriture.
3.5.6. Les aliments coupés en petits morceaux seront plus
rapides. Un degré d’essai et d’erreur sera nécessaire pour
optimiser pleinement le potentiel de votre cuisinière lente.
3.6.7. Les légumes prennent habituellement plus de temps
pour cuire que la viande, alors essayez d’organiser les
légumes dans la moitié inférieure du pot.
3.5.8. Une fois les aliments cuits, éteignez le cuisinier et
laissez-les coiffer avec le couvercle. Il y aura suffisamment de
chaleur dans la cuisinière lente pour rester au chaud pendant
30 minutes. Si vous avez besoin de plus de temps pour que le
réchauffeur s’éteigne à faible réglage. Tous les aliments doi-
vent être recouverts d’un liquide, d’un sauce ou d’une sauce.
Dans une casserole ou une cruche séparée, prépare votre
liquide, votre sauce ou votre sauce et recouvrez complètement
la nourriture dans la cuisinière lente.
3.5.9. Pré-brunir la viande et les oignons dans une casserole
pour sceller les jus réduit également la teneur en matières
grasses avant d’ajouter à la cuisinière lente. Ceci n’est pas
nécessaire si le temps est limité, mais améliore la saveur.
3.5.10. Lors de la cuisson des joints de viande, de jambon et
de volaille, etc., la taille et la forme des joint sont importantes.
Essayez de garder les joints dans les 2/3 inférieurs du pot et
de couvrir complètement avec de l’eau. Si nécessaire, couper
en deux morceaux. Le poids des joints doivent être maintenu
dans la limite maximale.
3.6 Une fois que vous avez terminé l’utilisation de
l’appareil:
3.6.1. Débranchez l’appareil du secteur.
3.6.2. Nettoyez l’appareil comme décrit dans le nettoyage
section.
4. Nettoyage
4.1. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir
complètement avant d’entreprendre une tâche de nettoyage.
4.2. Le pot en céramique peut également être nettoyé avec de
l’eau chaude et savonneuse. Pour éliminer les aliments qui ont
été cuits au fond du pot, simplement tremper pendant une nuit
dans de l’eau savonneuse et rincer le lendemain.
4.3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide avec quelques
gouttes de liquide vaisselle puis séchez. MISE EN GARDE! Ne
pas plonger les parties électriques de la casserole dans un

liquide quelconque.
4.4. N’utilisez pas de solvants ou de produits avec acide ou
à base de pH tel que l’eau de javel ou des produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
4.5. Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou tout autre
liquide ou le placer sous l’eau courante.
5. Anomalies et réparation
5.1. Prenez l’appareil dans un service de support technique
autorisé si le produit est endommagé ou d’autres problèmes
apparaissent.
5.2. Si la connexion au secteur a été endommagée, elle doit
être remplacée et vous devez procéder comme vous le feriez
en cas de dommage.

Caro cliente,
Obrigado por comprar um produto da marca TAURUS. Graças
à sua tecnologia,desenho e operação e ao facto de exceder
os mais rigorosos padrões de qualidade, um uso totalmente
satisfatório e uma longa vida útil do produto podem ser as-
segurados.
1. Descrição das Peças
1. Bacia de cerâmica removável
2. Caixa de aço inoxidável
3. Painel de controle
4. Tampa de vidro temperado
5. Luz de poder
6. Visor de funções
7. Botão Modo e Hora
8. Botão para baixo e para cima
9. Botão ON / OFF
10. Mantenha a luz indicadora quente
2. Conselhos e avisos de segurança!
Leia atentamente estas instruções antes de ligar o aparelho e
guarde-as para referência futura. A não observância destas in-
struções pode levar a um acidente. Limpe todas as peças do
produto que estarão em contato com os alimentos, conforme
indicado na seção de limpeza, antes de usar.
2.1. Utilização ou ambiente de trabalho:
2.1.1. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desorganizadas e escuras convidam acidentes.
2.1.2. Utilize o aparelho numa área bem ventilada.
2.1.3. Não coloque o aparelho sobre superfícies quentes,
tais como placas de cozinhar, queimadores a gás, fornos ou
artigos semelhantes.
2.1.4. Mantenha as crianças e os espectadores afastados
quando utilizar este aparelho.
2.1.5. Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal,
plana e estável, adequado para suportar altas temperaturas e
longe de outras fontes de calor e contacto com a água.
2.1.6. Mantenha o aparelho afastado de material inflamável,
como têxteis, papelão ou papel, etc.
2.1.7. Não coloque material inflamável perto do aparelho.
2.1.8. Não utilize o aparelho em associação com um
programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue
automaticamente.
2.1.9. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiver
danificado
2.1.10. Certifique-se de que a tensão indicada na etiqueta
de calibração corresponde à tensão da rede antes de ligar o
aparelho.
2.2.11. Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma tomada de
terra com um mínimo de 10 amperes.
2.1.12. A ficha do aparelho deve encaixar correctamente na
tomada de corrente. Não altere a ficha.
2.1.13. Se estiver usando um multi plug verificar avaliações
cuidadosamente como a corrente utilizada por vários aparel-
hos poderia facilmente exceder a classificação do multi plug.
2.1.14. Se qualquer um dos invólucros do aparelho quebrar,
desligue imediatamente o aparelho da corrente eléctrica para
evitar a possibilidade de choque eléctrico.
2.1.15. Não utilize o aparelho se cair no chão ou se houver
sinais visíveis de danos.
2.1.16. Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize o
cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho.
2.1.17. Não enrole o cabo de alimentação ao redor do
aparelho.
2.1.18. Não prenda nem dobre o cabo de alimentação.
2.1.19. Não permita que o cabo de alimentação fique pen-
durado ou entre em contacto com as superfícies quentes do
aparelho.
2.1.20. Verifique o estado do cabo de alimentação. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque
elétrico.
2.1.21. O aparelho não é adequado para utilização no exterior.
2.1.22. O cabo de alimentação deve ser examinado regu-
larmente para detectar sinais de danos e, se o cabo estiver
danificado, o aparelho não deve ser utilizado.
2.1.23. Não toque na ficha com as mãos molhadas.
2.2. Segurança pessoal:
2.2.1. CUIDADO: Não deixe o aparelho sem vigilância durante
o uso, pois existe o risco de acidente.
2.2.2. Não toque nas partes aquecidas do aparelho, pois pode
provocar queimaduras graves.
2.2.3. Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico,
não para uso industrial ou profissional. Não se destina a ser
utilizado por hóspedes em ambientes de hospitalidade, tais
como bed and breakfast, hotéis, motéis e outros tipos de am-
bientes residenciais, mesmo em casas de fazenda, áreas do
pessoal de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho.
2.2.4. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimen-
tos, a não ser que tenham sido supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
2.2.5. Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem
ser supervisadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
1
2
5
3
4
10
6
7
8
9

2.3. Uso e cuidados:
2.3.1. Desenrolar completamente o cabo de alimentação do
aparelho antes de cada utilização.
2.3.2. Não utilize o aparelho se as peças ou acessórios não
estiverem correctamente montados.
3. Não utilize o aparelho quando estiver vazio.
2. 3. 4. Use o (s) punho (s) do (s) aparelho (s) para
transportá-lo ou movê-lo.
2. 3. 5. Não ligue o aparelho enquanto estiver a ser utilizado
ou ligado à rede eléctrica.
2. Não cubra a superfície de cozedura ou os alimentos com
papel alumínio e outros materiais semelhantes.
2. 3. 7. Para manter o tratamento antiaderente em boas
condições, não usar utensílios metálicos ou afiados.
2. 3. 8. Os líquidos ferventes podem transbordar do recipiente
se estiverem sobrecarregados.
2. 3. 9. Desligue o aparelho da rede eléctrica quando não
estiver a ser utilizado e antes de efectuar qualquer tarefa de
limpeza.
2. 3. 11. Este aparelho deve ser guardado fora do alcance das
crianças.
2. 3. 13. Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
2. Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o uso e
mantenha-o fora do alcance das crianças, pois este é um
aparelho eléctrico que atinge temperaturas elevadas e pode
causar graves queimaduras.
2. 3. 15. Tenha cuidado ao manusear recipientes com líquidos
aquecidos neste aparelho, pois podem ferver ferozmente.
2. 3. 16. Se, por algum motivo, o aparelho se incendiar, desl-
igue o aparelho da corrente eléctrica e sufra o fogo utilizando
a tampa, uma tampa ou um grande pano de cozinha. NUNCA
COM ÁGUA.
2.4. Serviço:
2.4.1. Certifique-se de que o aparelho é reparado apenas por
um técnico devidamente qualificado e que apenas peças de
reposição originais ou acessórios são utilizados para substi-
tuir peças / acessórios existentes.
2.4.2. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o fabri-
cante ou o seu agente de assistência ou uma pessoa com
qualificações semelhantes devem substituí-lo para evitar um
perigo.
2.4.3. Qualquer mau uso ou falha em seguir as instruções de
uso torna a garantia e a responsabilidade do fabricante nula e
sem efeito.
3. Instruções de utilização
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Remova a película protetora do aparelho (seé
aplicável).
3.1.2. Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes que entrarão em contacto com os alimentos no
reservatório descrito na secção de limpeza.
3.2. Uso e cuidados:
3.2.1 Ligue o cabo de alimentação à tomada de parede. A
luz verde “POWER” acenderá indicando que a unidade está
ligada, mas que os elementos de aquecimento não estão
ligados. O visor de função se iluminará e exibirá o ajuste
de tempo padrão de 06:00 (6 horas). Ao mesmo tempo, o
indicador HIGH acende no visor, o modo padrão é High.
3.2.2. Ajuste o modo de operação: Pressione o botão MODE
para ajustar o modo de operação em HIGH, LOW ou WARM.
3.2.3. Ajuste o tempo de cozimento: Pressione o botão do
temporizador uma vez e, em seguida, pressione os botões
“PARA CIMA” ou “PARA BAIXO” para ajustar o tempo de
cozedura em incrementos de 30 minutos, após o tempo ser
ajustado, pressione o botão Temporizador novamente para
confirmar. Nota: O tempo de cozimento baseia-se na sua
receita. A configuração HIGH / LOW / WARM tem um intervalo
de tempo de 2-20 horas. O tempo padrão para a configuração
HIGH ou WARM é de 6 horas. A hora padrão para LOW é 8
horas.
3.2.4. Depois de ter definido o modo de operação eo tempo
de cozimento, pressione o botão “ON / OFF”. O aparelho
começa a funcionar eo tempo de cozedura no visor começa a
contar para baixo. Sempre cozinhe com a tampa no lugar.
3.2.5. Quando o tempo de cozedura estiver concluído, o
fogão lento deslocará automaticamente para a posição de
aquecimento, eo indicador da função “WARM” acender-se-á.
3.2.6. O processo de cozedura pode ser interrompido pres-
sionando o botão “ON / OFF” por aproximadamente 3 segun-
dos. O visor desliga-se e apenas a luz de alimentação verde
acende-se, indicando que a unidade ainda está ligada.
3.2.7. Quando terminar de cozinhar, desligue a ficha da
tomada de parede.
3.2.8. Por favor, note que a tigela de cerâmica estará quente
durante e após o cozimento, certifique-se de usar luvas de
forno ao manusear a tigela de cerâmica, deixe a tigela esfriar
completamente antes de manusear.
3.3. Sobre Cozimento lento:
3.3.1.Cozimento lento sempre foi a melhor maneira de pre-
parar uma refeição quente nutritiva com preparação mínima e
máximo tempo livre longe da cozinha.
3.3.2. Tradicionalmente lenta cozinhar centrou-se em sopas e
caçarolas, mas com este oval cerâmica lenta fogão você tam-
bém pode produzir a maioria das famílias modernas refeições
e pratos de jantar. Este panela é conveniente, bem como
olhar bom o suficiente para levar diretamente para a mesa
para servir. (Sempre coloque o fogão lento em uma esteira ou
superfície à prova de calor).
3.3.3. Este método de cozinhar é ideal para preparar cortes
mais duros de carne, dando-lhes o cozimento longo, suave
que garante que eles se tornam macios e cheios de sabor.
3.4. Alimentos adequados para cozinhar e preparar lenta-
mente:
A maioria dos alimentos são adequados para métodos de
cozimento lento; Contudo
Há algumas diretrizes que precisam ser seguidas.
3.4.1. Corte os legumes de raiz em pedaços pequenos e uni-

formes, pois levam mais tempo para cozinhar do que a carne.
Eles devem ser suavemente salteado por 2-3 minutos antes
de cozinhar lento. Certifique-se de que os legumes de raiz são
sempre colocados no fundo do panela e todos os ingredientes
são imersos no líquido de cozimento.
3.4.2. Aparar todo o excesso de gordura da carne antes de
cozinhar, uma vez que o método de cozimento lento não
permite que a gordura para evaporar.
3.4.3. Se adaptar uma receita existente do cozimento conven-
cional, pode ser necessário reduzir a quantidade de líquido
utilizado. Líquido não vai evaporar a partir do fogão lento na
mesma medida que com a cozedura convencional.
3.4.4. Nunca deixe alimentos não cozidos à temperatura
ambiente no fogão lento.
3.4.5. Não use o fogão lento para reaquecer alimentos.
3.4.6. Os feijões vermelhos não cozidos devem ser embebi-
dos e fervidos durante pelo menos 10 minutos para remover
toxinas antes de usar em um fogão lento.
3.4.7. Inserir um termômetro de carne em juntas de assados,
presuntos ou galinhas inteiras para garantir que eles são
cozidos à temperatura desejada.
3.4.8. O grés autêntico é queimado em altas temperaturas,
portanto, o fogão lento pode ter manchas de superfície
menores, a tampa de vidro pode balançar ligeiramente devido
a essas imperfeições. A cozedura a baixa temperatura não
produz vapor, pelo que haverá pouca perda de calor. Devido
ao desgaste normal durante a vida útil dos produtos, a super-
fície externa pode começar a aparecer “enlouquecida”.
3.4.8. Não coloque a panela de lenta ou a tampa de vidro
num forno, congelador e microondas ou numa placa de gás
/ eléctrico.
3.4.9. Não submeta o fogão lento a mudanças súbitas de
temperatura. Adicionar água fria a um panela muito quente
pode causar a rachadura.
3.4.10. Não deixe o panela ficar em água por um longo tempo
(você pode deixar água no panela para molho).
3.4.11. Há uma área na base do fogão lento que tem que
permanecer unglazed para finalidades da fabricação. Esta área
unglazed é porosa, portanto, vai absorver água, isso deve ser
evitado.
3.4. Alimentos adequados para cozinhar e preparar lenta-
mente:
A maioria dos alimentos são adequados para métodos de
cozimento lento; Contudo
Há algumas diretrizes que precisam ser seguidas.
3.4.1. Corte os legumes de raiz em pedaços pequenos e uni-
formes, pois levam mais tempo para cozinhar do que a carne.
Eles devem ser suavemente salteado por 2-3 minutos antes
de cozinhar lento. Certifique-se de que os legumes de raiz são
sempre colocados no fundo do panela e todos os ingredientes
são imersos no líquido de cozimento.
3.4.2. Aparar todo o excesso de gordura da carne antes de
cozinhar, uma vez que o método de cozimento lento não
permite que a gordura para evaporar.
3.4.3. Se adaptar uma receita existente do cozimento conven-
cional, pode ser necessário reduzir a quantidade de líquido
utilizado. Líquido não vai evaporar a partir do fogão lento na
mesma medida que com a cozedura convencional.
3.4.4. Nunca deixe alimentos não cozidos à temperatura
ambiente no fogão lento.
3.4.5. Não use o fogão lento para reaquecer alimentos.
3.4.6. Os feijões vermelhos não cozidos devem ser embebi-
dos e fervidos durante pelo menos 10 minutos para remover
toxinas antes de usar em um fogão lento.
3.4.7. Inserir um termômetro de carne em juntas de assados,
presuntos ou galinhas inteiras para garantir que eles são
cozidos à temperatura desejada.
3.4.8. O grés autêntico é queimado em altas temperaturas,
portanto, o fogão lento pode ter manchas de superfície
menores, a tampa de vidro pode balançar ligeiramente devido
a essas imperfeições. A cozedura a baixa temperatura não
produz vapor, pelo que haverá pouca perda de calor. Devido
ao desgaste normal durante a vida útil dos produtos, a super-
fície externa pode começar a aparecer “enlouquecida”.
3.4.8. Não coloque a panela de lenta ou a tampa de vidro
num forno, congelador e microondas ou numa placa de gás
/ eléctrico.
3.4.9. Não submeta o fogão lento a mudanças súbitas de
temperatura. Adicionar água fria a um panela muito quente
pode causar a rachadura.
3.4.10. Não deixe o panela ficar em água por um longo tempo
(você pode deixar água no panela para molho).
3.4.11. Há uma área na base do fogão lento que tem que
permanecer unglazed para finalidades da fabricação. Esta área
unglazed é porosa, portanto, vai absorver água, isso deve ser
evitado.
3.5. Dicas para cozinhar lento
3.5.1. O fogão lento deve estar pelo menos meio cheio para
melhores resultados.
3.5.2. O cozimento lento mantém a umidade. Se você deseja
reduzir a umidade no fogão, retire a tampa após o cozimento
e gire o controle para alto (se definido para baixo ou médio) e
cozinhe por 30 a 45 minutos.
3.5.3. A tampa não é um ajuste selado. Não remova desnec-
essariamente à medida que o calor acumulado escapar. Cada
vez que retire a tampa, aguarde 10 minutos adicionais para
o tempo de cozedura. Se cozinhar sopas, deixe um espaço
de 5 cm entre o topo da panela de cozinhar ea superfície do
alimento para permitir o cozimento a fogo brando.
3.5.4. Muitas receitas exigem cozinhar durante todo o dia, se
você não tem tempo para preparar os alimentos que a manhã
prepará-lo na noite anterior e armazenar os alimentos em um
recipiente coberto no refrigérateur. Transfira o alimento para o
fogão lento e adicione líquido / molho. Selecione a configura-
ção baixa, alta ou automática.
3.5.5. A maioria das receitas de carne e vegetais exigem
8-10 horas em baixa. 4-6 horas em alta e 5-7 horas em auto.
Alguns ingredients não são apropriados para cozinhar lento.
Massas, frutos do mar, leite e creme devem ser adicionados
para o final do tempo de cozimento. Muitas coisas podem
afetar a rapidez com que uma receita irá cozinhar, água e teor
de gordura, temperatura inicial do alimento eo tamanho do
alimento.
3.5.6. Alimentos cortados em pedaços pequenos vão

cozinhar mais rápido. Um grau de “tentativa e erro” será
necessário para otimizar totalmente o panelancial do seu
fogão lento.
3.6.7. Vegetais geralmente levam mais tempo para cozinhar
do que carne, então tente e arranjar legumes na metade
inferior da panela.
3.5.8. Depois que os alimentos estiverem cozidos, desligue
o fogão e deixe-o coberto com a tampa. Haverá bastante
calor no fogão lento para manter morno por 30 minutos. Se
você precisar de mais tempo para manter quente mude para a
configuração baixa. Todos os alimentos devem ser cobertos
com um líquido, molho ou molho. Em uma panela sepa-
rada ou jarro preparar seu líquido, molho ou molho e cobrir
completamente a comida no fogão lento.
3.5.9 Pré-escurecimento da carne e cebolas numa panela
para selar nos sucos, também reduz o teor de gordura antes
de adicionar à panela. Isto não é necessário se o tempo é
limitado, mas melhora o sabor.
3.5.10. Ao cozinhar articulaçoes de carne, presunto e aves
etc, o tamanho ea forma da articulação é importante. Tente
manter a articulação na 2/3 parte inferior da panela e cobrir
totalmente com água. Se for necessário, corte em duas
peças. O peso da articulação deve ser mantido dentro do
limite máximo.
3.6 Depois de terminar de usar o aparelho:
3.6.1. Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
3.6.2. Limpe o aparelho conforme descrito na secção de
limpeza.
4. Limpeza
4.1. Desligue o aparelho da corrente eléctrica e deixe-o ar-
refecer completamente antes de efectuar qualquer tarefa de
limpeza.
4.2. O vaso de cerâmica também pode ser limpo com água
morna e sabão. Para remover quaisquer alimentos que foram
cozidos no fundo dapanela, simplesmente mergulhe durante a
noite em água com sabão e enxaguar no dia seguinte.
4.3. Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e depois seque. CUIDADO! Não mergul-
har as peças elétricas da panela em nenhum líquido.
4.4. Não utilize solventes, nem produtos com pH ácido
ou básico, tais como lixívia ou produtos abrasivos, para a
limpeza do aparelho.
4.5. Nunca submergir o aparelho em água ou qualquer outro
líquido ou colocá - lo sob água corrente.
5. Anomalias e reparos
5.1. Leve o aparelho a um serviço de assistência técnica
autorizado se o produto estiver danificado ou se surjam outros
problemas.
5.2. Se a conexão à rede elétrica tiver sido danificada, ela
deve ser substituída e você deve proceder como faria em
caso de danos

Thank you for purchasing a Taurus product. Taurus guarantees that your
product has been thoroughly inspected and tested before being dispatched
and is free from mechanical and electrical defects and complies with the ap-
plicable safety standards. With every Taurus product purchased you get a 2 year
warranty as detailed in the terms and conditions below.
First Year – 1 Year Retail Warranty:
Should defects due to faulty parts or workmanship
develop, under normal domestic use, within 12
months from the original date of purchase please
return the product to the store from where it was
purchased for a refund or replacement.
Second Year – 1 Year Extended Warranty
Taurus takes pride in their product quality and
therefore offer an extended 12 month warranty
over and above the 1 Year Retail Warranty. Should
defects due to faulty material or workmanship
develop, under normal domestic use, after the 12
month period and within 24 months from the origi-
nal date of purchase, please return the product
postage pre-paid to Taurus for repair. Taurus will re-
pair the product free of charge and return it to you
directly. Taurus will replace a product with a similar
product in the same or better condition, if the
repair cannot be conducted for whatever reason.
NB: The 1 Year Extended Warranty is only valid
for customers who have registered their warranty
online at www.taurusappliances.co.za within the
first year after making their purchase. See overleaf
for details and instructions.
Before returning your product, check the
following:
•Your household mains supply socket is in good
condition, working and switched on.
•The mains supply circuit is not overloaded (White
trip switch on your DB board is off).
•You have read the trouble shooting guide in your
Instructions for Use.
•All accessories and parts are present.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your receipt as this must be
presented when making a claim under the terms of the
guarantee. It is impossible to determine the guarantee
period without proof of purchase, so please keep this in
a safe place. (NB. Your guarantee can be scanned onto
the Taurus web site for safe storage – see reverse side
for details.)
2. If a refund or exchange is required the product must
be complete with all accessories, parts and packaging.
Missing parts will render the guarantee void.
3. Upon receipt of your appliance, check it for any trans-
port damage to ensure it is safe for use. Return it to the
store as soon as possible for exchange if damaged.
The guarantee is void if products are damaged after
use, so please do not use the damaged product.
4. Your product is designed for normal domestic house-
hold use. Failure to read and comply with the instruc-
tions for use, cleaning and maintenance will render
your guarantee void, so please read these instructions
carefully to ensure your safety, and to get the most
effective use from the product. (e.g. not removing lime
scale; water deposits; insect infestation, and/or burnt
products)
5. Any abuse, negligent, improper or accidental use
or care will render the guarantee void and Creative
Housewares (Pty) Ltd will not be liable for any loss or
damage.
6. Any attempted repair, or replacement of unauthorised
parts will render the guarantee void, so please contact
an authorised service centre or service agent for any
service or repair requirements.
7. NB: The guarantee on replaced products will be from
the original date of purchase and not from when the
date replacement was made.
8. All repairs carry a 3 month guarantee even if this falls
outside of the 2 year guarantee period.
9. Taurus will attempt to conduct repairs within reasonable
time in line with industry standards but cannot be held
responsible or liable for any circumstances not under
our control.
Repairs Out of the Warranty Period
If service or repair becomes necessary outside the
warranty period, this service is still available however all
transport/postage, spares and labour costs will be for the
customers’ account. All chargeable repairs will require
the customers’ written acceptance of the quote. Once
the go-ahead has been received Taurus will undertake to
conduct the repair within a reasonable time and maintain
the condition of the product as received. All repairs are
guaranteed for 3 months from the date of the repair.
For any service, enquiries and complaints please contact
our Customer Care on 086 111 5006 or e-mail help@
creativehousewares.co.za from 08h00 to 15h00 Monday
to Friday excluding public holidays. Please also note
that the company is normally closed for 2 weeks around
Christmas and New Year.
Please send all products for repair postage pre-paid to
one of the service centres listed on the back of this page.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: