TECMIX TM HS 1250 User manual

Betriebsanleitung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Návod na obsluhu
Návod obsluhy pro

2
D Betriebsanleitung 5 - 8
GB Operating instructions 9 - 12
I Istruzioni d’uso 13 - 16
SK Návod na obsluhu 17 - 20
CZ Návod obsluhy pro 21 - 24

3
5
6
4
TM HS 1250
2
3
1
5
6
4
2
3
1

4
WARNUNG:
Bitte LESEN und VERSTEHEN Sie diese Anleitung vor Gebrauch zu Ihrer persönlichen
Sicherheit. Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Einsichtnahme auf.
WARNING:
For your personal safety. READ and UNDERSTAND before using. Save these instructions
for future reference.
AVVERTIMENTO:
Per motivi di sicurezze, LEGGERE e CAPIRE prima dell’utilizzo. Conservare queste
istruzioni per riferimenti futuri.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la
herramienta. Guarde estas instrucciones para futura referencia.
VAROVÁNÍ:
Bezpečná práce s přístrojem je možná pouze, pokud si přečtete celý návod k obsluze a
pokud budete přesně dodržovat pokyny, které jsou v něm uvedeny. Schovejte tento návod
obsluhy pro potřebu pozdej šiho nahlédnutí.

5
Technische Daten (D)
Handschleifer
TECHNISCHE DATEN TM HS 1250
Aufnahmeleistung 1220 W
Netzspannung
230V / 50Hz -110V / 60Hz
Leerlaufdrehzahl (min
-1
)
1500-2300
Zertifikate
CE / Intertek-GS
Schleiftellerdurchmesser
215mm
Schleifpapierdurchmesser
225mm
Schlauchdurchmesser
32mm
Elektronische Drehzahlregelung
Schutzklasse
II
Nettogewicht
2,8 kg
Bedienelemente
1Geschwindigkeitsregler
Sie können die Umdrehungsgeschwindigkeit von 1500 - 2300 Umdrehungen pro Minute
durch das Drehzahlrad stufenlos einstellen.
2 Verriegelung Ein/Aus Schalter
3 Ein/Aus Schalter
4Anschluss für Absaugschlauch
Führen Sie den Schlauch in den Staub-Zugang der Maschine. Schließen Sie den Staubsack
an den Schlauch an. Vergewissern Sie sich, dass der Staubsack regelmäßig geleert
und gesäubert wird.
5Regulierung der Ansaugkraft
Um die Ansaugkraft zu reduzieren drehen Sie das Rad gegen den Uhrzeigersinn, um die
Ansaugkraft zu erhöhen, drehen Sie das Rad im Uhrzeigersinn. Die volle Ansaugkraft
erreichen Sie wenn die Öffnungen geschlossen sind.
6Gewinde für Haltegriff
Schrauben Sie den Griff links oder rechts an die Maschine.
Das mitgelieferte Zubehör weicht ggf. von den in dieser Bedienungsanleitung abgebildeten oder
beschriebenen Teilen ab.
23
4
5
6
1

6
Wechsel des Schleiftellers
oDen Inbusschlüssel in die Schraube in der Mitte des Schleiftellers stecken.
oHalten Sie den Schleifteller fest, dann drehen Sie den Schlüssel um das Pad abnehmen
zu können.
oMontage des neuen Schleiftellers durch anziehen der Schraube. (7)
Wechsel des Schleifpapiers
o Die Löcher des Schleifpapiers müssen deckungsgleich mit den Löchern auf dem Schleifteller
der Maschine sein (10). Die Haftung erfolgt durch den Klettverschluss.
Abführung des Staubs bzw. Schleifgutes
oEs existieren eine interne (8) und eine externe Abführung (9) der Staubpartikeln. Das 8-
löchige interne Abführungssystem ist für den feinen Staub konzipiert, sodass an Wänden und
Decken eine optimale Absaugung des Staubes garantiert ist.
7
8
10 9

7
Sicherheitshinweise
Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig
lesen und die darin enthaltenen Anweisungen genau befolgen.
oDas Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
oDie Maschine darf nicht nass sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
oÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung die Maschine, das Kabel und den Stecker. Lassen Sie
Schäden nur von einem Fachmann beseitigen.
oOrtsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Verlängerungskabel und Stecker müssen
für den Aussenbereich zugelassen sein.
o Stecken Sie den Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die Steckdose.
oFühren Sie das Kabel immer nach hinten von der Maschine weg.
oVorsicht bei langen Haaren und modischem Zubehör. Arbeiten Sie mit Ordnungsgemäßer
geschlossener Kleidung ohne lose Teile.
oHalten Sie die Maschine immer mit beiden Händen und sorgen Sie beim Arbeiten für einen
sicheren Stand.
oVerwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer den Griff, da beim Betrieb des Gerätes hohe
Reaktionsmomente auftreten können.
oTragen Sie die Maschine nicht am Kabel.
oZiehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der Steckdose.
Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es, um Schäden zu vermeiden, durch den Hersteller oder
einen zugelassenen Kundendienst ausgetauscht werden.
Inbetriebnahme und Bedienung
o Greifen Sie nicht in den Schleifkopf. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
oBevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen stellen Sie sicher, dass jede Befestigung am Griff
geschlossen ist.
oSchließen Sie das Gerät an die Netzstromversorgung.
oBevor Sie die Maschine einschalten, halten Sie das Gerät von der zu schleifenden Oberfläche
entfernt.
o Den Anpressdruck der Schleifmaschine an die Oberfläche sollte nicht zu groß, aber auch nicht
zu niedrig sein. Entscheidend für ein optimales Schleifergebnis ist die Wahl des
Schleifmediums.
oSchalten Sie die Maschine nach den Schleifarbeiten aus.
Wartung
oDas Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Die Belüftungsbohrungen am Deckel des
Motorgehäuses müssen von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
oNach ca. 50 Arbeitsstunden Kohlebürsten überprüfen und ggf. wechseln sowie das
Motorgehäuse reinigen.
oNach ca. 200 Arbeitsstunden Fettfüllung im Getriebegehäuse erneuern.
Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation muss das Gerät anschliessend einer sicherheitstechnischen
Überprüfung unterzogen werden. Deswegen dürfen diese Arbeiten ausschliesslich nur von einer
Elektrofachwerkstatt durchgeführt werden.

8
Lieferumfang
oHandschleifer
oAbsaugschlauch + Staubbeutel
oTragegurt
o Ersatzkohlen
oSchleifpapier
o Werkzeug (Inbusschlüssel)
Umweltschutz
Altgeräte ungeöffnet an den angebotenen Sammeleinrichtungen zum Recycling zurückgeben.
Kundendienst
Siehe beiliegendes Blatt. (Garantiekarte)
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät nur in einem trockenen und frostfreien Raum auf.
Garantie
Wir leisten Garantie gemäss den gesetzlichen Bestimmungen. Der Nachweis erfolgt durch Rechnung
oder Lieferschein. Die Garantie gilt nur in Verbindung mit einer vom Fachhandel abgestempelten
Garantiekarte auf der das Kaufdatum und die Geräteseriennummer vermerkt sind. Die Daten auf der
Rechnung oder auf dem Lieferschein müssen mit den Daten auf der Garantiekarte übereinstimmen.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EC: EN 60745
2004/108/EC
EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
BERG TECTOOL GmbH
Hermann-Heinrich-Gossen-Str. 3
50858 Köln
Germany
www.bergtectool.com

9
Technical Data (GB)
Drywall Sander
Control Elements
1 Speed regulator
You can adjust the rotation speed of 1500 to 2300 rotation per minute by the speed wheel
continuously.
2 Lock on button
3 Switch ON/OFF
4 Dust access
Insert the hose into the dust access of the machine. Attach the dust bag to the hose. Make
sure that the dust bag is emptied and cleaned regularly.
5 Suction power adjustment
Reduce the suction power by turning the wheel to the left, and increase by turning it to the
right. The best suction power do you have when the adjustment is completly closed.
6 Thread for the handle
Screw the handle on the left or right side of the machine.
Accessories supplied with the instrument may differ from the parts depicted or described in this
instruction.
TECHNICAL DATA TM H S 12 50
Power Input 1220 W
Voltage 230V/50Hz - 110V/60Hz
No-Load-Speed (min
-1
)1500-2300
C e rti fi c a ti o n C E / Inte rtek-G S
Diameter of grinding plate 215mm
Diameter of the sandpaper 225mm
Diameter of the tube 32m m
Electronic Speed Control
Class of Protection II
Net W eight 2,8 kg
23
4
5
6
1

10
Replace Grinding Pad
•Insert the hex wrench into the hexagonal screw bolt on the grinding block.
•Hold the grinding pad firmly, and then turn the wrench to dismount the pad.
•Installation of new grinding pad by tightening the bolt. (7)
Installing the Velcrodiscs
•The holes of the sanding discs must be congruent with the holes on the sanding pad(10).
The liability is carried by the Velcro.
Removal of dust and abrasive material
•There are internal extraction (8) and external extraction (9) for dust particles. The 8-hole
internal extraction system collects fine dust particles, enabling to adhere to wall and ceiling,
obtaining perfect effect of extracting dust.
7
10 9
8

11
Safety Precautions
Safe operation of this machine is only possible when the operating instructions and the safety
precautions are read completely and the instructions contained therein are strictly observed.
oThe machine is not qualified for operation in environments where danger of explosion exits.
oThe machine must not be damp and must not be operated in a wet environment.
oAlways inspect cable and plug before using machine. Only have damage repaired by a
qualified professional.
oConnect machines that are used in the outside-area via a residual current circuit breaker. Use
only extension cables that are intended for outdoor use and are protected against splash
water.
o Put the plug into the mains socket only when the machine is switched off.
oAlways lay the cable away from the machine towards the rear.
o Take care of long hair and fashion accessories; work in properly buttoned-up clothes, without
freely flowing parts.
oTo be on the safe side, always use the handle. Consider possible reaction torque.
oDo not carry the machine by the power cord.
o Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
If the cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or an authorized service department
to avoid dangers.
Startup
•Do not touch into the grinding head.
•Hold the machine tightly with both hands.
•Before switch on the machine in operation, be sure that any attachment to the handle is
closed.
•Connect the equipment to the power supply.
• Before starting the machine, keep away the unit from the surface which will be sanded.
•The pressure of the grinding machine to the surface should not be too big nor too low. Crucial
for an optimal sanding result is the choice of the grinding paper.
• Turn off the machine after the grinding work.
Maintenance
o This power tool normally requires no maintenance; from time the ventilation holes on the
motor housing should be cleaned out.
o After approx. 50 hours of operation, check the motor brushes and replace if necessary. Clean
the motor housing.
oAfter approx. 200 hours of operation, renew the grease filling in the gearbox.
To verify that the protective insulation remains intact, the machine must be subjected to a technical
safety test afterwards. For this reason, this work must be performed exclusively by a professional
workshop.

12
Environment Protection
•Sander
•suctiontube + dustbag
•shoulder strap
•spare brush
•grinding papers
•tool (wrench)
Environment Protection
Do not open worn out machines and return to the collection facilities provided for recycling.
Service
See enclosed sheet. (Guarantee Card)
Storage
The unit should be stored in a dry place where it is protected against freezing.
Guarantee
We guarantee appliances in accordance with statutory/country-specific regulations. Proof of purchase
by invoice or delivery note. The guarantee is only valid with a stamp of your dealer on the guarantee-
card, which shows the date of purchase and the serial number of the item. The data on your bill or
delivery note must be similar to the data on the guarantee card.
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardization documents:
2006/42/EC: EN 60745
2004/108/EC
EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
BERG TECTOOL GmbH
Hermann-Heinrich-Gossen-Str. 3
50858 Cologne
Germany
www.bergtectool.com

13
Dati tecnici (I)
Mano Smerigliatrice
DATI TECNICI TM HS 1250
Potenza Assorbita 1220 W
Voltaggio 230V/50Hz - 110V/60Hz
No. di Giri a Vuoto (min
-1
)1500-2300
Norme CE / Intertek-GS
Diametro del piatto per levigare 215mm
Diametro della carta per levigare 225mm
Diametro del tubo 32mm
Controllo Elettronico della Velocità
Classe di Protezione II
Peso 2,8 kg
Elementi di comando
1Regolatore della velocità
Tramite la ruota della velocità si puó adattare la velocità da 1500 – 2300 giri al minuto.
2blocco dell‘ Interrutore per avvio e spegnimento
3Interrutore per avvio e spegnimento
4Collegamento dell’aspirapolvere
Attaccare il tubo nell’aposito accesso per la polvere e attaccare il sacco per la polvere al
tubo. Ricordarsi di svuotare e pulire regolarmente il sacco della polvere.
5Regolazione della forza d’aspirazione
Per ridurre la forza d’aspirazione spostare la ruota in senso antiorario invece per aumentarla
in senso orario. La forza massima si raggiunge se le aperture sono chiuse.
6Avvitamento del manico
Avvitare il manco a sinistra o a destra della macchina.
Gli accessori inclusi nella consegna eventualmente sono diversi dai pezzi mostrati o descritti in questo
manuale per l'uso.
23
4
5
6
1

14
Sostituzione del disco per levigare
•Inserire la chiave a frugola nelle viti al centro del disco per levigare.
•Tenere bene il disco per levigare e girare la chiave per poter togliere il pad.
•Installazione di un nuovo piatto per levigare tramite avvitamento delle viti (7)
Montaggio dei dischi per levigare
•I bucchi dei dischi per levigare devono corrispondere con i fori del pad della macchina
levigatrice.
Togliere la polvere / la segatura
•La macchina ha un trasporto interno (8) e un trasporto esterno (9) delle particelle in polvere. Il
trasporto interno a 8 fori è ideato per la polvere fine, in modo da aspirare in maniera ottimale
le pareti e soffitti
.
7
10 9
8

15
Avvertenze per la sicurezza
Si può lavorare con l'apparecchio esente da pericoli soltanto poi quando si hanno letto completamente
le istruzioni per l'uso e quando queste vengono seguite attentamente.
oNon utilizzare l'apparecchio nel quale persiste il pericolo di esplosioni.
oLa macchina non deve essere bagnata, ne può essere utilizzata in ambienti umidi.
oPrima di ogni utilizzo controllare la macchina, il cavo e la spina. In caso di danni farli riparare
unicamente da uno specialista.
oApparecchi movibili che vengono utilizzati all'esterno devono essere allacciati mediante un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto. Le prolunghe e le spine devono essere del tipo
permesso per l'esterno.
oInserire la spina nella presa soltanto quando la macchina è spenta.
oPortare il cavo sempre verso dietro, allontanandolo dalla macchina.
oPrestare attenzione in caso di cappelli lunghi ed accessori di moda. Lavorare con indumenti
chiusi senza parti che potrebbero introdursi nella macchina.
oPer ragioni di sicurezza utilizzare sempre la impugnatura, perché durante l'utilizzo
dell'apparecchio possono nascere forti movimenti di reazione.
oNon trasportare la macchina al cavo.
oPrima di tutti i lavori sulla macchina staccare la spina dalla presa.
Se il cavo di corrente è danneggiato, per evitare danni, deve essere sostituito dal produttore o dal
servizio clienti autorizzato.
Messa in funzione
•Non afferrare la testa della levigatrice.
•Tenere la macchina con entrambe le mani.
•Prima di avviare la macchina, assicurarsi che ogni fissaggio sia attaccato al manico.
•Attaccare la macchina alla corrente.
•Prima di avviare la macchina, tenere lontano la macchina della superficie da levigare.
•La pressione sulla superfice non deve essere troppo forte, ma neanche troppo bassa. La
scelta del disco di levigatura è decisivo per un risultato ottima.
•Spegnere la macchina dopo la levigatura.
Manutenzione
o L'apparecchio è pressoché essente di manutenzione. I fori di ventilazione sull'involucro
vanno, di tanto in tanto, puliti.
oDopo ca. 50 ore di funzionamento vanno controllate le spazzole in carbone e quindi sostitute
se necessario; inoltre va ripulita la cassa del motore.
oDopo ca. 200 ore di lavoro va sostituito il grasso nella cassa del motore.
Per mantenere intatto l'isolamento di protezione l'apparecchio in seguito va controllato relativamente
alla sicurezza tecnica. Quindi questi lavori vanno eseguiti unicamente da un officina specializzata per
apparecchi elettrici.

16
Contenuto
•Levigatrice a mano
•Tubo per l’aspirazione dell‘aria e sacco della polvere
•Spallaccio
•Carboni di ricambio
•Carta abbrasiva
•Attrezzo (chiave a frugola)
Protezione dell'ambiente
Gli apparecchi usati e non più utilizzabili non vanno aperti, ma vanno restituiti ai punti di raccolta.
Servizio clienti
Vedi foglio allegato. (Scheda di garanzia)
Immagazzinamento
Conservare l'apparecchio soltanto in un luogo asciutto e assente da gelo.
Garanzia
Garantiamo un periodo di garanzia secondo le prescrizioni della legge. La prova avviene mediante
fattura o bolla di consegna. La garanzia è valida soltanto in connessione di una scheda di garanzia
timbrata dal rivenditore specializzato sulla quale sono inseriti la data di acquisto e il numero di serie
dell'apparecchio. I dati sulla fattura o sulla bolla di consegna devono corrispondere ai dati sulla
scheda di garanzia.
CE Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con responsabilità propria che questo prodotto corrisponde alle seguenti norme o
documenti di norme:
2006/42/EC: EN 60745
2004/108/EC
EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
BERG TECTOOL GmbH
Hermann-Heinrich-Gossen-Str. 3
50858 Cologne
Germany
www.bergtectool.com

17
Technické dáta (SK)
Ručné mlynček
TECHNICKA DATA TM HS 1250
Příkon
1220 W
Siet'ové napätie
230V/50Hz - 110V/60Hz
Volnoběžné otáčky (min
-1
)1500-2300
Certifikácia CE / Intertek-GS
Priemer brúsneho taniera
215mm
Priemer brúsneho papiera 225mm
Priemer potrubia
32mm
Elektronický regulátor otáček
Třída ochrany
II
Hmotnost'
2,8 kg
Ovládacie prvky
1Ovládačrýchlosti
Rovnomerne nastaviteľná rýchlosťotáčania 1500 až 2300 otáčok za minútu pomocou
kolieska.
2Poistné tlačítko
3Vypínačzapnúť/vypnúť
4Odvod prachu
Pripojte odvodovú hadicu k prístroju. Nasaďte prachový sáčok na hadicu. Zaistite, aby
bolo vrecko vždy vyprázdnené a pravidelne čistené.
5Nastavenie sacieho výkonu
Otáčaním kolieska doľava znížite sací výkon, otočením doprava sa sanie zvýši. Najlepší
sací výkon dosiahnete úplným uzatvorením.
6Závit na rukoväti
Zaskrutkovanie rukoväte na ľavej aj pravej strane brúsky.
Dodávané príslušenstovo sa prípadne lísi od castí, ktoré sú zobrazené alebo opísané v tomto návode
na obsluhu.
23
4
5
6
1

18
Výmena brúsnej podložky
• Vložte imbusový kľúčdo šesťhrannej skrutky v strede na brúsnom bloku.
• Pevne držte podložku a otočte kľúčom k demontáži.
• Po inštalácii novej brúsnej podložky utiahnite skrutku. (7)
Inštalácia Velcrodiscs
• Inštalujte výhradne len brúsne podložky so zhodným rozložením otvorov na brúske (10).
Upevnenie je zaistené suchým zipsom.
Odstraňovanie prachu a abrazívnych materiálov
• Na brúske sú vnútorné extrakčné otvory (8) a vonkajšie extrakčné otvory (9) pre prachové
častice. 8-dierový vnútorný systém zaisťuje sústavný odvod jemných prachových častíc.
7
8
10 9

19
Bezpecnostné pokyny
Bezpečná práca s prístrojom je možné len, ak si prectete celý návod na obsluhu a ak budete presne
dodrzovat pokyny, ktoré sú v nem uvedeny.
oNepoívejte prístroj v priestore ohrozenom explózií.
o Stroj nesmie byt‘ mokrý a nesmiete ho pouzívat‘ vo vlhkom prostredí.
o Pred každým použitím výrobku skontrolujte stroj, kábel a zástrčku. Závady nechajte opravit‘
výhradne odborníkom.
o Prenosné prístroje, ktoré sa spotrebovávajú vonku, musia byt‘ pripojeny pomocou prúdového
ochranného istič. Predlžovací kábel a zástrcka musia byt‘ schválené k vonkajšiemu pouzitie.
oZástrčku vsuňte do zászvky len pri vypnutom stroji.
o Prívodný kábel veďte vždy smerom dozadu za stroj.
o Pozor na dlhé vlasy a módne doplnky. Pracujte v riadne upravenom zapnutém pracovného
odevu bez vol‘ných cástí.
o Stroj vzdy držze oboma rukami a při práci dbajte na stabilnú pozíciu. Zaistite stroj spolu
s miešaným materiálom proti nekontrolovanému pohybu.
o U bezpecnostných dôvodov vždy používajte rukovät‘, protoze za prevádzky prístroje môžu
vznikat‘ vysoké reakčné momenty.
o Neprenášajte stroj za kábel.
oPred začatím akýchkol‘vek prác na stroji odpojte zástrčku zo zásuvky.
Ak dôjde k poškodeniu přívodného kábla, musí byt‘ vykonaná jeho výmena výrobcom alebo
akreditovaným servisným servisným strediskom. Zabráníte tým vzniku škod.
Spustenie zariadenia
• Nedotýkajte sa brúsnej hlavy.
• Držte stroj pevne oboma rukami.
• Pred zapnutím stroja sa uistite, že pripojenie k rukoväti je uzavreté.
• Pripojte zariadenie do elektrickej siete.
• Pred spustením stroja ho udržiavajte z dosahu povrchu, ktorý bude brúsiť.
• Zapnite prístroj na brúsenie povrchov. Krátku dĺžku brúsky používajte v stiesnených
priestoroch a pri nevhodných plochách. Strednú dĺžku brúsky používajte pri vyšších múroch.
Najväčšiu dĺžku prístroja používajte na stropy.
• Tlak brúsky na povrchu by nemal byťpríliš silný ani príliš slabý.
• Zásadný význam pre optimálny výsledok brúsenia má výber brúsnych médií.
• Po brúsení vypnite prístroj.
Údržba
oPřístroj nevyžaduje náročnou údržbu. Čas od času očistěte větrací otvory ve víku krytu
motoru
o Po cca. 50 provozních hodinách zkontrolujte uhlíkové kartáčky a případněje vyměňte,
očistěte kryt motoru.
oPo cca. 200 provozních hodinách vyměňte mazivo v tělese převodovky.
Z důvodu ochrany izolace musíte následně nechat provést bezpečnostní technickou prohlídku
přístroje. Z tohoto důvodu smějí být tyto práce provedeny výhradně ve specializovaném
elektroservisu.

20
Rozsah dodávky
•Ručná brúska
• Sacia hadica a prachové vrecko
•Popruh
• Náhradné uhlíky
• Brúsny papier
• Náradie (Inbusový skrutkovač)
Ochrana životního prostředí
Nerozmontované použité přístroje odevzdávejte ve sběrnách k recyklaci.
Zákaznický servis
Viz přiložený list (záruční karta)
Skladování
Přístroj uchovávejte v suché místnosti chráněné před mrazem.
Záruka
Poskytujeme záruku v souladu s legislativními ustanoveními. Dokladem o zakoupení přístroje je
faktura nebo dodací list. Záruku poskytujeme pouze na základězáručního listu s razítkem
specializovaného prodejce s uvedením data nákupu a sériového čísla přístroje. Údaje na faktuře nebo
na dodacím listu se musejí shodovat s údaji na záruční kartě.
Prohlášení o shoděCE
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že je tento výrobek v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
2006/42/EC: EN 60745
2004/108/EC
EN 55014-1: 2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
BERG TECTOOL GmbH
Hermann-Heinrich-Gossen-Str. 3
50858 Cologne
Germany
www.bergtectool.com
Table of contents
Languages:
Other TECMIX Grinder manuals