Tecnoalarm RTX500S BWL User manual

RTX500S BWL Rel. 2.1 - 01/2018
RTX500S BWL
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES GENERAL FEATURES CARACTERÍSTICAS GENERALES ALLGEMEINE DATEN
Nome dispositivo Modèle Type Modelo Modell RTX500S BWL
Descrizione Description Description Descripción Beschreibung Wireless coordinator
Collegamento Raccordement Connection Conexión Verbindung RS485
Baud rate Baud rate Baud rate Baud rate Baudrate 38,400bps
CARATTERISTICHE RADIO CARACTÉRISTIQUES RADIO WIRELESS FEATURES CARACTERÍSTICAS RADIO FUNKEIGENSCHAFTEN
Ricetrasmettitore Récepteur-émetteur Receiver-transmitter Receptor-transmisor Empfänger UHF - EN 300 220-2
Protocollo di comunicazione Protocole de communication Communication protocol Protocolo de comunicación Kommunikationsprotokoll SYNC@BWL
Frequenze Fréquences Frequencies Frecuencias Frequenzen 433MHz - 868MHz
Modulazione Modulation Modulation Modulación Modulation FSK
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ELECTRICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de alimentación Betriebsspannung 10V…14.5V DC
Assorbimento massimo Consommation maximum Maximum consumption Consumo máximo Maximale Stromaufnahme 54mA @ 12V DC
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE ANTI-TAMPER PROTECTION PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/antirimozione Anti-ouverture et anti-arrachement Anti-opening and anti-detachment Antiapertura y antiarranque Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -20°C...+55°C
Umidità relativa (in assenza di condensa) Humidité relative (sans condensation) Humidity (non-condensing) Humedad (sin condensación) Feuchtigkeit (nicht kondensierend) Max. 60%
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP30
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ABS
Dimensioni (L xAx P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L xAx P) Abmessungen (L x H x B) 270 x 156 x 68mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 320g
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
L’RTX500S BWL è un coordinatore radio bidirezionale, compatibile con il protocollo
di comunicazione radio Tecnoalarm SYNC@BWL. Il traffico dati è protetto con doppio
livello di crittografia AES 128 bit e XTEA 128 bit. Il coordinatore lavora con
doppia banda di frequenza 433MHz/868MHz con modulazione e potenza RF fissa.
Canalizzazione multipla 4 canali per banda (sintonizzazione automatica del canale
meno affetto da rumore, per ognuna delle due bande di rice-trasmissione).
La tecnologia RSC®permette l’aggiornamento via radio dei parametri funzionali dei
dispositivi radio associati (nodi). Il coordinatore deve essere installato in posizione
verticale ad una distanza minima di 1m dall’armadio metallico della centrale e/o
altre strutture metalliche. Il contenitore del coordinatore non deve assolutamente
essere coperto o schermato da oggetti che ne impediscano o che alterino la corretta
ricetrasmissione dei segnali radio.
Le RTX500S BWL est un coordinateur radio bidirectionnel compatible avec le protocole de communication radio Tecnoalarm
SYNC@BWL. Le trafic des données est protégé par un double algorithm de chiffrementAES 128 bit et XTEA 128 bit.
Le coordinateur travail avec une double bande de fréquence 433MHz/868MHz avec modulation et puissance RF fixe.
Chaque bande de fréquence est composée de 4 canaux (synthonisation automatique du canal moins affectée par le bruit).
La technologie RSC®intégrée permet la programmation via radio des paramètres des dispositifs radio associés (nœuds).
Le coordinateur doit être installé en position verticale à une distance minimale de 1m de l’armoire métallique de la centrale
et/ou d’autres structures métalliques. Le boîtier du coordinateur ne doit absolument pas être couvert ou blindé par des objets
pouvant empêcher ou compromettre la bonne réception et transmission des signaux radio.
MODALITÀ DI APPRENDIMENTO / RECONNAISSANCE
L’apprendimento dei nodi periferici può essere effettuato nelle immediate vicinanze del coordinatore (bassa potenza di
trasmissione), oppure dalla loro posizione d’installazione (normale potenza di trasmissione). La potenza di trasmissione può
essere programmata dal dip 6 del dip-switch SW1. Il numero di dispositivi associati dipende dalla centrale.
N.B. Nello stato di normale funzionamento il dip 6 attiva o disattiva la gestione da RSC®. Quando la gestione RSC® è disabilitata,
i parametri funzionali dei nodi sono programmabili tramite i propri dip-switch.
La reconnaissance des nœuds peut s’effectuer soit proche du coordinateur (puissance de transmission faible), soit à partir de
leur position d’installation (puissance de transmission normale). La puissance de transmission peut être programmée par le
switch 6 du dip-switch SW1. Le nombre di dispositifs associés dépend de la centrale.
N.B. Pendant le fonctionnement normal le switch 6 active ou désactive la fonction RSC®. Lorsque la fonction RSC® est
déshabilitée, les paramètres des nœuds peuvent être programmés par les propres dip-switches.
DISPOSITIVI GESTIBILI / DISPOSITIFS GÉRABLES
TP8-28 - TP8-28 GSM Nodi Sirena / Nœuds sirène 012
Nodi Rivelatore e Radiocomando / Nœuds détecteur et radiocommande 105 98 91
TP10-42 Nodi Sirena / Nœuds sirène 012
Nodi Rivelatore e Radiocomando / Nœuds détecteur et radiocommande 105 98 91
TP8-88 Nodi Sirena / Nœuds sirène 01234
Nodi Rivelatore e Radiocomando / Nœuds détecteur et radiocommande 105 98 91 84 77
TP20-440 Nodi Sirena / Nœuds sirène 0123456
Nodi Rivelatore e Radiocomando / Nœuds détecteur et radiocommande 105 98 91 84 77 70 63
RE-BOOT
RE-BOOT
SW1.5 OFF
SW1.5 ON
LED ON LED OFF
1
2
3
1
2
3
1Sposta il Dip 5 di SW1 in posizione OFF. Per attivare premi e rilascia il pulsante RE-BOOT. /
Positionner le switch 5 de SW1 sur OFF, puis appuyer sur le poussoir RE-BOOT.
2Attendi l’accensione ed il successivo spegnimento di tutti i Led. /
Attendre l’allumage de toutes les LED.
3Sposta il Dip 5 di SW1 in posizione ON. Per disattivare premi e rilascia il tasto RE-BOOT. /
Positionner le switch 5 de SW1 sur ON, puis appuyer sur le poussoir RE-BOOT.
Dopo qualche secondo il coordinatore torna in condizione di normale funzionamento. / Après quelques secondes le coordinateur retourne en condition normale de fonctionnement.
RIPRISTINO PROGRAMMAZIONE DI FABBRICA / REMISE Á LA PROGRAMMATION D’USINE
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT
CENTRALE /
CENTRALE
SERIAL BUS
SBA- +
BA -+
1234
RS485
RTX500S BWL
N.B. I sistemi possono gestire un solo coordinatore RTX500S BWL, eventualmente in combinazione
con ricevitori/rice-trasmettitori del tipo ASYNC@WL. /
N.B. Les systèmes peuvent gérér qu’un seul coordinateur RTX500S BWL
, éventuellement en
combinaison avec des récepteurs/récepteur-émetteurs du type ASYNC
@
WL.
Morsetti / Bornes Descrizione / Description
1BCanale B linea seriale / Canal B ligne sérielle
2ACanale A linea seriale / Canal A ligne sérielle
3-Negativo di alimentazione / Négatif d’alimentation
4+Positivo di alimentazione (+13,8V) / Positif d’alimentation (+13,8V)
5T
Ingresso tamper / Entrée auto-protection
6T
SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE
W1
BUZZER
SW1
RE-BOOT
Riavvio e sintonizzazione dei canali /
Redémarrage et synthonisation des canaux
Modulo radio 868MHz /
Module radio 868MHz
Modulo radio 433MHz /
Module radio 433MHz
Terminazione linea seriale / Terminaison ligne sérielle
W1 Inserire sull’ultimo dispositivo della linea seriale. / Insérer sur le dernier dispositif de la ligne sérielle.
LED
Colore / Couleur
Segnalazione / Signalisation
1 LINE Giallo /Jaune
Lampeggiante /
Clignotante Comunicazione seriale OK /
Communication sur ligne sérielle OK
Acceso /
Allumée Comunicazione seriale KO /
Communication sur ligne sérielle KO
Spento /
Éteinte Manca collegamento del Bus seriale /
Aucune connexion de la ligne sérielle
2 RSSI Rosso / Rouge
Lampeggiante /
Clignotante Dispositivo in programmazione /
Programmation dispositif
Acceso /
Allumée Anomalia comunicazione modulo radio
Erreur communication module radio
Spento /
Éteinte Moduli radio OK /
Modules radio OK
3 RX Verde / Verte
Acceso /
Allumée Ricezione dati in corso /
Réception de données
Spento /
Éteinte Nessuna ricezione dati /
Aucune réception de données
4TXGiallo / Jaune
Lampeggiante /
Clignotante Trasmissione 868MHz in corso /
Transmission 868MHz en cours
Spento /
Éteinte Nessuna trasmissione /
Aucune transmission
5TXGiallo / Jaune
Lampeggiante /
Clignotante Trasmissione 433MHz in corso /
Transmission 433MHz en cours
Spento /
Éteinte Nessuna trasmissione /
Aucune transmission
6 MASK Rosso / Rouge
Acceso /
Allumée Allarme anti-jamming in corso /
Alarme antijamming en cours
Spento /
Éteinte Nessun allarme /
Aucune alarme
7 POWER Verde / Verte
Acceso /
Allumée Dispositivo alimentato /
Tension d’alimentation disponible
Spento /
Éteinte Dispositivo non alimentato /
Tension d’alimentation absente
SW1 1 2 Indirizzo / Adresse Filtro anti-rumore / Filtre anti-bruit
ON
123456
ON OFF Indirizzo 1* / Adresse 1* Disabilitato / Désactivé
OFF ON Indirizzo 2* / Adresse 2* Abilitato / Actif
ON ON Indirizzo 3* / Adresse 3* Abilitato / Actif
*
Ogni volta che si cambia l’indirizzo del coordinatore è necessario riapprendere i nodi periferici. /
*Après chaque changement d’adresse, les dispositifs radio doivent être reconnus à nouveau.
3 Protezione tamper / Auto-surveillance
ON Inclusa / Active
OFF Esclusa** / Exclue**
** Non consentito in conformità con le norme vigenti /
** Non conforme avec les normes en vigueur
4 Buzzer / Buzzer
ON Abilitato*** / Actif***
OFF Disabilitato / Désactivé
*** Il Buzzer suona durante la scansione dei canali (avvio) e ogni volta che si modifica la programmazione.
*** Le Buzzer sonne pendant le balayage des canaux (démarrage) et chaque fois que la
programmation est modifiée.
5 Ripristino / RAZ
ON Normale funzionamento / Fonctionnement normal
OFF Ripristino programmazione di fabbrica / Remise à la programmation d’usine
6 Programmazione / Programmation
ON
Modalità apprendimento: Dalla posizione dell’installazione /
Mode reconnaissance: À partir de la position de l’installation
Modalità normale: Programmazione dei nodi con RSC®/
Mode normale: Programmation des nœuds avec RSC®
OFF
Modalità apprendimento: Vicino al coordinatore /
Mode reconnaissance: Proche du coordinateur
Modalità normale: Programmazione dei nodi con dip-switch /
Mode normale: Programmation des nœuds avec dip-switch
**** Dopo un eventuale cambio del DIP6 si consiglia di premere il pulsante RE-BOOT. /
**** À chaque changement d’état du dip-switch 6 il est conseillé d’appuyer sur le poussoir
RE-BOOT.

RTX500S BWL Rel. 2.1 - 01/2018
21ISTR10944
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Lead free
compliant
RoHS
Pb
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
www.tecnoalarm.com
RTX500S BWL
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
The RTX500S BWL is a bidirectional wireless coordinator compatible with
the Tecnoalarm wireless comunication protocol SYNC@BWL. The data trafic is
protected with a double encryption algorithm AES 128 bit and XTEA 128 bit.
The coordinator works with a dual frequency band 433MHz/868MHz with fix
modulation and RF power. Each frequency band is divided into 4 channels
(automatic tuning of the channel less affected by noise).
The integrated RSC®technology permits wireless programming of the function
parameters of the associated wireless devices (nodes).
The coordinator must be installed in a vertical position at a minimum distance
of 1m from the metal casing of the control panel and/or other metal structures.
The casing of the coordinator must never be covered or shielded by objects
that prevent or alter the correct reception and transmission of wireless signals.
Der RTX500S BWL ist ein mit dem Protokoll SYNC@BWL kompatibler
bidirektionaler Koordinator. Der Datenverkehr ist mit einem doppelten
Verschlüsselungsalgorithmus, AES 128 bit und XTEA 128 bit, gesichert.
Der Koordinator arbeitet mit der Dual-Band-Frequenz 433MHz/868MHz mit
feststehender RF-Modulation und Sendeleistung. Die Frequenzbereiche
sind in je 4 Kanäle unterteilt (automatische Einstellung des Kanals mit dem
geringsten Frequenzrauschen). Die integrierte RSC®-Technologie ermöglicht die
Programmierung der verwalteten Funkprodukte (Schnittstellen) über Funk.
Der Koordinator muß vertikal und in einer Entfernung von mindestens 1m vom
Metallgehäuse der Alarmanlage und/oder anderen metallischen Strukturen installiert
werden. Das Gehäuse des Koordinators darf auf keinen Fall abgedeckt oder durch
Gegenstände abgeschirmt werden, die den korrekten Funkverkehr behindern können.
El RTX500S BWL es un coordinador radio bidireccional compatible con el
protocolo de comunicación de radio de Tecnoalarm SYNC@BWL. El tráfico de
datos está protegido por un doble algoritmo de cifrado AES 128 bit y XTEA 128 bit.
El coordinador trabaja con doble banda de frecuencia 433MHz/868MHz con
modulación y potencia RF fija. Cada banda de frecuencia está compuesta por
4 canales (sintonización automática del canal menos afectado por el ruido).
La tecnología RSC®integrada permite la programación vía radio de los parámetros
de los dispositivos radio asociados (nodos). El coordinador debe ser instalado
en posición vertical a una distancia mínima de 1m de la caja metálica y/o de otras
estructuras de metal. La caja del coordinador absolutamente no se debe cubrir
o blindar por objectos que puedan impidir o modificar la corecta recepción
y transmisión de las señales de radio.
LEARNING / RECONOCIMIENTO / SELBSTPROGRAMIERUNG
Learning of the nodes can be made near the coordinator (low transmission power),
or from their installation position (normal transmission power).
The transmission power can be programmed by the switch 6 of the dip-switch SW1.
The number of associated devices depends on the control panel.
N.B. During normal functioning, the switch 6 enables or disables the RSC®function.
When the RSC®function is disabled, the functioning parameters of the nodes are
programmed through the on-board dip-switches.
Die Selbstprogrammierung der Schnittstellen kann sowohl in unmittelbarer Nähe
des Koordinators (mit geringer Sendeleistung) als auch von ihrem Installations-standort
aus (mit normaler Sendeleistung) erfolgen. Die Sendeleistung kann mit Hilfe des Pols
6 des Dip-Schalters SW1 programmiert werden. Die Anzahl verwalteter Schnittstellen
ist von der Alarmanlage abhängig.
N.B. Im Normalbetrieb aktiviert/deaktiviert der Pol 6 des Dip-Schalters SW1
die RSC®-Funktion. Wenn die RSC®-Funktion deaktiviert ist, werden die
Funktionsparameter der Schnittstellen statt über Funk über die Dip-Schalter-
Konfiguration auf dem Gerät eingestellt.
El reconocimiento de los nodos se puede efectuar cerca del coordinador (potencia
de transmisión baja), y desde su posición de instalación (potencia de transmisión
normal). La potencia de transmisión puede ser programada mediante el switch
6 del dip-switch SW1. El número de dispositivos asociados depende de la central.
N.B. Durante el funcionamiento normal el switch 6 activa o desactiva la
función RSC®. Cuando la función RSC®está deshabilitada, los parámetros de
funcionamiento de los nodos se programan mediante los propios dip-switches.
MANAGED DEVICES / DISPOSITIVOS GESTIONADOS / VERWALTETE GERÄTE
TP8-28 - TP8-28 GSM Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 012
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91
TP10-42 Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 012
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91
TP8-88 Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 01234
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91 84 77
TP20-440 Siren nodes / Nodos sirena / Sirenenschnittstellen 0123456
Detector and wireless key nodes / Nodos detector y radiocomando / Melder-/Schlüsselschnittstellen 105 98 91 84 77 70 63
RESET OF DEFAULT PROGRAMMING / PUESTAA LA PROGRAMACIÓN DE FÁBRICA / WIEDERHERSTELLUNG DER FABRIKEINSTELLUNG
RE-BOOT
RE-BOOT
SW1.5 OFF
SW1.5 ON
LED ON LED OFF
1
2
3
1
2
3
1Set the switch 5 of the SW1 dip-switch to OFF and press the RE-BOOT button. /
Posicione el switch 5 del dip-switch SW1 en OFF y presione el pulsador RE-BOOT. /
Legen Sie den Pol 5 des Dip-Schalters SW1 auf OFF und drücken Sie die RE-BOOT-Taste.
2Wait until all the LED are switched on and off again. /
Espere hasta que todos los LED se encienden y apagan. /
Warten Sie bis alle LED aufleuchten und wieder erlöschen.
3Set the switch 5 of the SW1 dip-switch to ON and press the RE-BOOT button. /
PosPosicione el switch 5 del dip-switch SW1 en ON y presione el pulsador RE-BOOT. /
Legen Sie den Pol 5 des Dip-Schalters SW1 auf ON und drücken Sie die RE-BOOT-Taste erneut.
After a few seconds, the coordinator returns to normal functioning. / Después de algunos segundos el coordinador vuelve a la condición de funcionamiento normal. /
Nach einigen Sekunden kehrt der Koordinator in den Normalbetrieb zurück.
SERIAL BUS
SBA- +
BA -+
1234
RS485
RTX500S BWL
CONTROLPANEL /
CENTRAL /
ALARMANLAGE
CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG
N.B. The systems can manage only one RTX500S BWL optionally in conjuction with ASYNC@WL type
wireless receivers/receiver-transmitters. /
N.B. Los sistemas pueden gestionar sólo uno RTX500S BWL eventualmente en combinación con
receptores/receptores-transmisores radio del tipo ASYNC@WL. /
N.B. Die Systeme verwalten nur je einen Koordinator RTX500S BWL, eventuell in Verbindung
mit vorhandenen Empfängern/Empfänger-Sendern des Typs ASYNC@WL.
Terminals / Bornes / Klemmen Description / Descripción / Beschreibung
1B
Channel B serial bus /
Canal B línea serial /
Kanal B Schnittstelle
2A
Channel A serial bus /
Canal A línea serial /
Kanal A Schnittstelle
3-
Negative power supply voltage /
Negativo de alimentación /
Negative Versorgungsspannung
4+
Positive power supply voltage (+13.8V) /
Positivo de alimentación (+13,8V) /
Positive Versorgungsspannung (+13,8V)
5T
Tamper input /
Entrada de tamper /
Sabotageeinagang
6T
ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
W1
BUZZER
SW1
RE-BOOT
Restart and channel tuning /
Reinicio y sintonización de los canales /
Neustart und Kanaleinstellung
868MHz wireless module /
Módulo de radio 868MHz /
Funkmodul 868MHz
433MHz wireless module /
Módulo de radio 433MHz /
Funkmodul 433MHz
End-of-serial bus / Fin de línea serial / Bus-Termination-Jumper
W1 Insert on the last device of the serial line. / Conectar en el último dispositivo de la línea serial. / Auf dem letzten Gerät der Schnittstelle stecken.
LED Color /
Color /
Farbe
Signaling /
Señalización /
Signal
1 LINE Yellow /
Amarillo /
Gelb
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
Communication on serial bus OK /
Comunicación línea serial OK /
Kommunikation über RS485-Schnittstelle OK
On /
Encendido /
An
Communication on serial bus KO /
Comunicación línea serial KO /
Kommunikation über RS485-Schnittstelle KO
Off /
Apagado /
Aus
No connection on serial bus /
Ninguna conexión en la línea serial /
Verbindung mit Schnittstelle fehlt
2 RSSI Red /
Rojo /
Rot
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
Programming device /
Programación dispositivo /
Programmierung
On /
Encendido /
An
Communication failure wireless module /
Avería de comunicación módulo de radio /
Kommunikationsfehler Funkmodul
Off /
Apagado /
Aus
Wireless module OK /
Módulos de radio OK /
Funkmodule OK
3 RX
Green /
Verde /
Grün
On /
Encendido /
An
Data reception /
Recepción de datos /
Datenempfang
Off /
Apagado /
Aus
No incoming data /
Ningún dato entrante /
Kein Datenempfang
4TX
Yellow /
Amarillo /
Gelb
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
868MHz trasmission enabled /
Transmisión 868MHz activa /
Datenübertragung mit 868MHz
Off /
Apagado /
Aus
No transmission /
Ninguna transmisión /
Keine Datenübertragung
5TX
Yellow /
Amarillo /
Gelb
Blinking /
Parpadeo /
Blinkt
433MHz trasmission enabled /
Transmisión 433MHz activa /
Datenübertragung mit 433MHz
Off /
Apagado /
Aus
No transmission /
Ninguna transmisión /
Keine Datenübertragung
6 MASK Red /
Rojo /
Rot
On /
Encendido /
An
Antijamming alarm active /
Alarma de antijamming activa /
Antijamming-Alarm aktiv
Off /
Apagado /
Aus
No alarm /
Ninguna alarma /
Kein Alarm
7 POWER Green /
Verde /
Grün
On /
Encendido /
An
Power supply voltage OK /
Tensión de alimentación presente /
Stromversorgung OK
Off /
Apagado /
Aus
Power supply voltage missing /
Tensión de alimentación ausente /
Stromversorgung KO
SW1 1 2 Address /
Dirección /
Adresse
Anti-noise filter /
Filtro anti-ruido /
Geräuschfilter
ON
123456
ON OFF Address 1* / Dirección 1* / Adresse 1* Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
OFF ON Address 2* / Dirección 2* / Adresse 2* Enabled / Habilitado / Aktiv
ON ON Address 3* / Dirección 3* / Adresse 3* Enabled / Habilitado / Aktiv
*After each change of address the wireless products must be learnt again. /
*Al cambiar la dirección, los dispositivos radio se deben reconocer de nuevo.
*Nach jeder Änderung der Adresse müssen die Funkprodukte neu assoziiert werden.
3Tamper /
Tamper /
Sabotageschutz
ON Enabled / Habilitado / Aktiv
OFF Excluded** / Excluido** / Deaktiviert**
** Not compliant with the valid standards /
** No conforme con las normas válidas /
** Nicht konform mit den gültgen Normen
4 Buzzer / Buzzer / Buzzer
ON Enabled*** / Habilitado*** / Aktiv***
OFF Disabled / Deshabilitado / Deaktiviert
*** The buzzer sounds during channel scanning (boot) and every time programming is changed.
*** El buzzer suena durante el escaneo de los canales (inicio) y cada vez que se cambia la
programación.
*** Der Buzzer ertönt während des Abtastens der Kanäle (Start) und jedes Mal, wenn die
Programmierung geändert wird.
5Reset /
Puesta a cero /
Rückstellung
ON Normal functioning / Funcionamiento normal / Normale Funktionsweise
OFF Reset of default programming /
Puesta a la programación de fábrica /
Wiederherstellung der Fabrikeinstellung
6Programming /
Programación /
Programmierung
ON Learning mode: From the installation position**** /
Modo de reconocimiento: De la posición de la instalación**** /
Selbstprogrammierungsmodus: Von Installationsstandort****
OFF Normal mode: Programming of the nodes throuth RSC®**** /
Modo normal: Programación de los nodos mediante RSC®**** /
Normalmodus: Programmierung der Schnittstellen mit RSC®****
ON Learning mode: Near the coordinator**** /
Modo de reconocimiento: Cerca del coordinador**** /
Selbstprogrammierungsmodus: in unmittelbarer Nähe des Koordinators****
OFF Normal mode: Programming of the nodes with dip-switch**** /
Modo normal: Programación de los nodos mediante dip-switch**** /
Normalmodus: Programmierung der Schnittstellen mit Dip-switch****
**** After each change of position of the switch we recommend to press the RE-BOOT button. /
**** Al cambiar la posición del switch se aconseja pulsar el botón RE-BOOT. /
**** Nach einer Änderung der Dip-Switch-Position empfehlen wir, die RE-BOOT-Taste zu drücken.
Popular Network Hardware manuals by other brands

CommScope
CommScope SYSTIMAX AirSPEED AP542 user manual

PaloAlto Networks
PaloAlto Networks PA-7500 Hardware reference

ATTO Technology
ATTO Technology FibreBridge 2370E Specifications

Extreme Networks
Extreme Networks Sentriant AG200 Hardware installation guide

Maxx Wave
Maxx Wave MW-1404 Quick install guide

SunEyes
SunEyes Mini NVR Quick start manual

Panasonic
Panasonic WJ-PB85T08 instructions

Precision Digital Corporation
Precision Digital Corporation PDW30 instruction manual

Abocom
Abocom CR2000 Specification sheet

Motorola
Motorola DIMETRA MTS 2 Installation, Configuration and Basic Service Manual

ADTRAN
ADTRAN SFP Series quick start

ADC
ADC HiGain HRE-420 user manual