TECOMAT FOXTROT TC700 Operator's manual

TECOMAT TC700
ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE
K MODULU
BASIC DOCUMENTATION
FOR MODULE
OS-7405
1. vydání - srpen 2003
1st edition - August 2003
Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podoběna CD INFO, lze ji také
objednat v tištěné podobě- název „Digitální moduly TC700“,
obj. číslo - TXV 004 20.
Dokumentace je také k dispozici on-line na www.tecomat.cz.
Detailed user documentation is available on an INFO CD-ROM, you can also order it
in a printed form under the name „Digital modules TC700“,
order number - TXV 004 20.
The documentation is also available on-line at: www.tecomat.cz.


Základní dokumentace
3 TXV 174 05
1. POPIS A PARAMETRY
Modul OS-7405 je vybaven 16 výstupy osazenými polovodičovými relé (SSR) pro spínání
střídavých signálůaž 230 V AC / 0,25 A. Modul je osazen konektorem, umožňujícím zákazníko-
vi výběr z několika variant protikusů, které si sám vybírá a samostatněobjednává (obj. čísla
TXN 102 3x). Konektory jsou popsány v dokumentaci
TXV 102 30 nebo projektantské příručce TXV 001 08.01.
1.1 ZÁKLADNÍ PARAMETRY
Norma výrobku ČSN EN 61131-2
Třída ochrany elektrického předmětu
ČSN 33 0600 II
Připojení Vyjímatelný konektor, vodičmax. 2,5mm
2
na svorku
Typ zařízení Vestavné
Krytí (po montáži do rámu ) IP20 ČSN EN 60529
Rozměry 137 x 30 x 198 mm
1.2 PROVOZNÍ PODMÍNKY
Třída vlivu prostředí – ČSN 33 2000-3 Normální
Rozsah provozních teplot 0 °C až + 55 °C
Povolená teplota při přepravě-25 °C až +70 °C
Relativní vlhkost vzduchu 10 % až 95 % bez kondenzace
Atmosférický tlak Min. 70 kPa ( < 3000 m.n.m.)
Stupeňznečistění - ČSN EN 61131-2 2
Přepěťová kategorie instalace -
ČSN 33 0420-1 II
Pracovní poloha Svislá
Druh provozu Trvalý
Elektromagnetická kompatibilita
Emise - ČSN EN 55022* třída A
Imunita tab.16, ČSN EN 61131-2
Odolnost vůči vibracím (sinusovým)
Fc dle ČSN EN 60068-2-6 10 Hz až 57 Hz amplituda 0,075 mm,
57 Hz až 150 Hz zrychlení 1G
* Toto je výrobek třídy A. Ve vnitřním prostředí (tj. prostředí, kde lze předpokládat použití
rozhlasových rádiových a televizních přijímačů do vzdálenosti 10 m od uvedených přístrojů)
může tento výrobek způsobovat rádiové rušení. V takovém případěmůže být požadováno, aby
uživatel přijal příslušná opatření.

Základní dokumentace
TXV 174 05 4
1.3 ELEKTRICKÉ PARAMETRY
Počet výstupů
16
Počet výstupůve skupině4 (ve čtyřech skupinách)
Galvanické oddělení od vnitřních obvodůAno, skupiny i navzájem
Diagnostika Ano, signalizace sepnutého výstupu
na panelu modulu
Společný vodičAno
Typ výstupůSSR, spínání v nule, nechráněný
výstup
Typ kontaktu spínací
Spínané napětí Max.
250 V AC
Min.
20 V AC
Spínaný proud Max.
0,25 A
Min.
5 mA
Krátkodobá přetížitelnost výstupu Max.
1 A
Proud společnou svorkou Max.
4 A
Doba sepnutí kontaktu Max.
10 ms
Doba rozepnutí kontaktu Max.
10 ms
Mezní hodnoty spínané zátěže:
- pro odporovou zátěž Max.
0,25 A při 230 V AC
- pro induktivní zátěž AC15 Max.
0,25 A při 230 V AC
Frekvence spínání bez zátěže Max.
400 sepnutí / s
Frekvence spínání se jmen. zátěží Max.
100 sepnutí / s
Ochrana proti zkratu Vnější
Ošetření induktivní zátěže Vnější
RC člen, varistor
Izolační napětí mezi vstupy a vnitřními obvody 3750 V AC
Izolační napětí mezi skupinami vstupůnavzájem 1000 V AC
Výkonová ztráta modulu Max.
5 W
Odebíraný příkon modulu ze zdroje systému Max.
1,8 W
2. BALENÍ, PŘEPRAVA, SKLADOVÁNÍ
Modul je balen podle vnitřního balicího předpisu do papírové krabice. Součástí balení je i tato
dokumentace. Vnější balení se provádí podle rozsahu zakázky a způsobu přepravy do přeprav-
ního obalu opatřeného přepravními etiketami a ostatními údaji nutnými pro přepravu.
Přeprava od výrobce se provádí způsobem dohodnutým při objednávání. Přeprava výrobku
vlastními prostředky odběratele musí být prováděna krytými dopravními prostředky, v poloze ur-
čené etiketou na obalu. Krabice musí být uložena tak, aby nedošlo k samovolnému pohybu a
poškození vnějšího obalu.
Výrobek nesmí být během přepravy a skladování vystaven přímému působení povětrnost-
ních vlivů. Přepravu je dovoleno provádět při teplotách -25 °C až 70 °C, relativní vlhkosti 10 %
až 95 % (nekondenzující) a minimálním atmosférickém tlaku vyšším než 70 kPa.
Skladování výrobku je dovoleno jen v čistých prostorách bez vodivého prachu, agresivních
plynůa par. Nejvhodnější skladovací teplota je 20 °C.

Základní dokumentace
5 TXV 174 05
3. MONTÁŽ
Instalace modulu do nosného rámu systému TC700 se provádí dle TXV 004 02. Mechanické
rozměry jsou uvedeny v dokumentaci TXV 004 02.
4. NAPÁJENÍ
Modul je napájen z napájecího zdroje, který je součástí sestavy systému TC700.
5. PŘIPOJENÍ
Modul je osazen konektorem (obj. číslo konektoru TXN 102 3x, dle výběru zákazníka). Zapo-
jení konektoru je na obr. 5.1.
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
A17
A18
A19
A20
obr. 5.1 Zapojení konektoru modulu OS-7405
Podrobné údaje o připojení, zásady správné instalace, příklady zapojení modulu a zásady
zvýšení odolnosti a spolehlivosti jsou uvedeny v příručce pro projektování TXV 001 08.01.
6. OBSLUHA
6.1 KONFIGURACE MODULU
Modul je obsluhován, nastavován a diagnostikován z programovacího prostředí MOSAIC.
6.2 UVEDENÍ DO PROVOZU
Modul je po zasunutí do rámu a zapnutí napájení plněpřipraven k činnosti a nenastavují se
na něm žádné další prvky.
COMx společná svorka skupiny výstupů
DOx výstupní svorka výstupu x

Základní dokumentace
TXV 174 05 6
7. DIAGNOSTIKA
Základní diagnostický systém modulu je součástí standardního programového vybavení mo-
dulu. Je v činnosti od zapnutí napájení modulu a pracuje nezávisle na uživateli. Diagnostikova-
né chybové stavy modulu předává centrálnímu modulu sestavy a zobrazuje na panelu modulu.
Kroměchyb vlastního modulu je předáván ve statusu stav ochranných obvodůvýstupů.
8. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Při dodržení všeobecných podmínek pro instalaci nevyžaduje modul žádnou údržbu. Úkony,
při kterých je třeba provést demontáž některé části modulu, se provádějí vždy při odpojeném
napájecím napětí.
Protože modul obsahuje polovodičové součástky, je nutné při manipulaci se sejmutým kry-
tem dodržovat zásady pro práci se součástkami citlivými na elektrostatický náboj. Není dovole-
no se přímo dotýkat plošných spojůbez ochranných opatření !!!
9. KÓDOVÁNÍ KONEKTORU
Modul je osazen jedním konektorem (vidlicí). Konektor (protikus - zásuvka) se objednává
samostatněpod objednacím číslem TXN 102 3x (dle výběru zákazníka). Konektor je možné
opatřit kódem pro zabránění zasunutí konektoru do jiného typu modulu. Vidlice v modulu je již
opatřena kódem ve výrobě, zásuvku si zákazník kóduje sám dle postupu, uvedeného v příbalu
konektoru. Kód modulu je znázorněn na obr. 9.1.
obr. 9.1 Kód konektoru modulu OS-7405
10. ZÁRUKA
Záruční a reklamační podmínky se řídí Obchodními podmínkami Teco a.s.

Základní dokumentace
7 TXV 174 05
Upozornění:
Před zapnutím systému musíte splnit všechny podmínky této dokumentace.
Systém nesmí být uveden do provozu, pokud není ověřeno a potvrzeno, že strojní zařízení, je-
hož součástí je systém TC700, splňuje požadavky direktivy 89/392/CEE, pokud se na něvzta-
huje.
Změny dokumentace vyhrazeny.
Teco a.s.
Havlíčkova 260
280 58 Kolín IV
Česká republika
URL: www.tecomat.cz
e-mail:

Basic documentation
TXV 174 05 8
1. DESCRIPTION AND PARAMETERS
The OS-7405 module is equipped with 16 solid state relay (SSR) outputs for switching an
alternate signals up to 230 V AC/ 0.25 A. The module is fitted with a connector that allows the
customer to make a choice from several variants of counterparts that the customer can choose
and order separately (order numbers TXN 102 3x). The connectors are described in
documentation TXV 102 30 or in the handbook for designing TXV 001 08.01.
1.1 BASIC PARAMETERS
Product standard ČSN EN 61131-2
Protection class of electrical object
ČSN 33 0600 III
Connection plug-in connector, max. 2,5 mm
2
conductor per
terminal
Type of equipment built-in
Coverage (after installation into rack) IP20 ČSN EN 60529
Dimensions 137 x 30 x 198 mm
1.2 OPERATIONAL CONDITIONS
Class of ambient influence - ČSN 33 2000-3 normal
Operating temperatures range 0 °C to + 55 °C
Permissible temperatures during transport -25 °C to +70 °C
Relative humidity 10 % to 95 % without condensation
Atmospheric pressure min. 70 kPa (< 3000 m over the see level)
Degree of pollution - ČSN EN 61131-2 2
Overvoltage category of installation -
ČSN 33 0420-1 II
Working position vertical
Type of operation continuous
Electromagnetic compatibility
Emissions - ČSN EN 55022* class A
Immunity table 16, ČSN EN 61131-2
Vibration resistance (sinusoidal vibrations)
Fc according to ČSN EN 60068-2-6 10 Hz to 57 Hz, amplitude 0,075 mm,
57 Hz to 150 Hz, acceleration 1G
* This is a product of class A. In indoor conditions (i.e. such conditions, where using of radio
and TV sets can be supposed in a distance of 10 m from the mentioned equipment), the product
can cause radio disturbances. It might be required in such cases that the user takes necessary
measures to avoid this.

Basic documentation
9 TXV 174 05
1.3 ELECTRICAL PARAMETERS
Number of outputs
16
Number of outputs in a group 16 (in 4 groups)
Galvanic isolation from internal circuits yes, groups as well as one another
Diagnostics yes, signalization of closed output
on the module panel
Common pole yes
Output type solid state relay, switching at zero,
unprotected output
Contact type switch-on contacts
Switching voltage Max. 250 V DC
Min. 20 V DC
Switching current Max. 0.25 A
Min. 5 mA
Short-time output overload Max. 1 A
Common pole current Max. 4 A
Switch on period of output Typ. 10 ms
Switch off period of output Typ. 10 ms
Limit values for switching load:
- for resistance load Min. 0.25 A at 230 V AC
- for inductive load AC15 Max. 0.25 A at 230 V AC
Switching rate without load Max. 400 switchings / s
Switching rate with nominal load Max. 100 switchings / s
Inductive load treatment external
RC element, varistor
Insulation voltage between inputs and internal circuits 3750 V AC
Insulation voltage between groups of inputs 1000 V AC
Module power loss Max. 5 W
Taken input of module from system source Max. 1,8 W
2. PACKAGING, TRANSPORTATION, STORAGE
The module is packed according to internal packing instructions into a cardboard box. This
documentation is enclosed in the packaging. The external packaging is done according to the
quantity and way of transportation into a shipping container being labelled and containing all the
necessary data for transportation.
The goods is transported from the manufacture's facilities as agreed when placing an order.
Transportation of the goods by the customer must be pursued by covered transport means and
in the position as indicated on the packaging. The shipping containers must be fixed in such a
way to avoid accidental spontaneous movement and damage of the external container during
transport.
During transportation and storage, the product must be protected from direct influence of
atmospheric actions. Transportation of the product is permited within a temperature range of
-25 °C to 70 °C, relative humidity of 10 % to 95 % (without condensation) and minimum
atmospheric pressure higher than 70 kPa.
The product must be stored only in clean spaces free from conductive dust, aggressive
gases and vapours. The optimum storage temperature is 20 °C.

Basic documentation
TXV 174 05 10
3. INSTALLATION
Installation of the module into the rack of the TC700 system shall be carried out according to
TXV 004 02. Mechanical dimensions are specified in documentation TXV 004 02.
4. POWER SUPPLY
The module is fed from a supply source, which is part of the TC700 system assembly.
5. CONNECTION
The module is fitted with a connector (order number of the connector TXN 102 3x according
to customer's choice). Connection of the connector is illustrated on figure 5.1.
UDO1 Common pole of output and input circuits
of the module (+ 24 V DC)
COM terminal for feeding module internal circuits
DOx output terminal of output x
Fig. 5.1: Connector connection of the OS-7405 module
Detailed information on connection, proper installation procedure, examples of module
connection and principles for increasing resistance and reliability can be found in the handbook
for designing TXV 001 08.01.
6. OPERATION
6.1 MODULE CONFIGURATION
The module is operated, set and diagnosed from the MOSAIC development environment.
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
A17
A18
A19
A20

Basic documentation
11 TXV 174 05
6.2 PUTTING INTO OPERATION
After putting the module into the rack and switching power supply on, the module is fully
ready for operation and does not require any other settings of its elements.
7. DIAGNOSTICS
The basic diagnostic system of the module is part of the standard module software. The
diagnostic system becomes active after module power supply is on, and works independently
from the user. The error states of the module being diagnosed are passed on the central
module of the assembly and displayed on the module panel. Besides the errors of the module
itself, the state of protection circuits of the outputs is passed at the status.
8. MAINTENANCE AND CLEANING
When following general installation instructions, the module does not require any other
maintenance. Should dismantling of some part of the module be necessary, supply voltage
must always be OFF.
Since the module contains semiconductor components, it is necessary to follow the principles
for working with components sensitive to electrostatic charges when handling the cover taken
off. It is strictly prohibited to touch printed circuits directly without protective measures!!!
9. CONNECTOR ENCODING
The module is fitted with one connector (male). The connector (counterpart - female) is
ordered separately under order number TXN 102 3x (according to customer's choice).
The connector can be provided with a code to avoid putting the connector into a different
module type. The male connector in the module is already provided with a code from the
supplier, the female connector must be encoded by the customer according to the instructions
provided in the enclosure of the connector. The code of the module is illustrated on figure 9.1.
Fig. 9.1 Connector code of the OS-7405 module
10. GUARANTEE
The guarantee and complaint conditions are governed by the Business conditions of Teco a.s.

Basic documentation
TXV 174 05 12
Attention:
Before switching the system on, you must fulfil all the conditions contained in this
documentation.
The system must not be put in operation, if it is not verified and confirmed that the equipment in
which the TC700 system is part of it, meets the requirements of the directive 89/392/CEE, if the
directive applies to such equipment.
We reserve the right to make modifications and/or changes of the documentation without prior
notice.
Teco a.s.
Havlíčkova 260
280 58 Kolín IV
Czech Republic
URL: www.tecomat.cz
e-mail:
Other manuals for TC700
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TECOMAT FOXTROT Control Unit manuals