manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TONI&GUY
  6. •
  7. Dryer
  8. •
  9. TONI&GUY TGDR5363E Installation guide

TONI&GUY TGDR5363E Installation guide

MARQUE: TONI GUY
REFERENCE: TGDR5363E
CODIC: 4012070


Use and Care Instruction Manual

Manuel d’utilisation et d’entretien

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Instruktioner för användning och underhåll

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Käyttö- ja hoito-ohje

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Handleiding voor gebruik en verzorging

Manual de instrucciones de uso y precauciones

Manual de instruções de utilização e cuidados
Χειροκίνητο στεγνωτήρα
Οδηγίε χρήση και φροντίδα
Suszarka z regulacją dotykową
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Vysoušeč vlasů s dotykovým ovládáním
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
    Touch Control
Руководство по использованию и уходу
Érintésvezérelt hajszárító
Használati és karbantartási tanácsok
Uscător cu comandă tactilă
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Dokunmatik Kurutucu
Kullanım ve Bakım Kılavuzu



Please read all instructions before using this appliance
Do not use the appliance
near or over water contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The
appliance must not be handled with wet hands, immersed in water, held under
running water or allowed to become wet in any way. 


This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not leave the appliance unattended.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place an appliance on any heat-sensitive
surfaces when hot or plugged into the mains. Always unplug the appliance when
not in use.
This appliance must not be taken into the bathroom. For additional
protection, the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
When using the
appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet opening. The
air outlet opening of this appliance will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.
Use on towel-dried hair only.

A naturally ionic crushed gemstone. The negative ions produced by this
Tourmaline hair appliance help to protect your hair when styling, nourishing and
conditioning hair allowing for a super smooth and shiny finish. Tourmaline helps
prevent colour loss and maintain core colour intensity.

Maximum results and ultimate control for all hair types using unique touch control.
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying
before styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling.
Variable heat controlled by pressing the touch control pad left or right.
Variable speed/fan controlled by pressing the touch control pad up or down.

This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the
heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air
inlet or outlet openings. In the event that the appliance stops, turn the appliance
OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance cools, the thermostat will
automatically reset and usage may resume.

The Liquid Crystal Display (LCD) displays the appliance heat, speed, Ion and
Cool Setting Functions. The display will activate automatically when the unit is
switched ON (I) and will illuminate red.

Ideal for use on extensions. Once the desired style is achieved, push the Cool
Shot button ( ) to set the style with a flow of ‘True Cool’ air. The LCD screen will
illuminate blue to indicate that the Cool Shot is in use.

Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the airflow on any
one area for an extended period of time. If you desire to dry your hair quickly, remove
the attachment and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying thick
hair with this attachment, use the dryer on the high setting to remove excess moisture.

Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed
setting and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any
one area for a long period of time. As soon as hair is almost completely dry,
lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape the hair.

Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before
cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then
wipe dry. This dryer is a precision-designed professional tool, it must breathe to
operate at peak efficiency. Always check that the air intake is free from lint, hair
and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or connected
to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or brush. This
should be done regularly.

This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for easy
access.


Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not
pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the power cord of this appliance
becomes damaged, it must be replaced by returning to the retailer from which
the appliance was purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a
hazard. Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where
it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/
EC..



A - Slim concentrator nozzle
B - Variable heat and speed
C - LCD display
D - Lightweight salon motor
E - Cool Shot
F - Heat & speed controls
G - 3m Cord with Hang Up Loop
H - Tourmaline colour lock
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on
either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.

Your Toni&Guy appliance is guaranteed against defects under normal use for
two years from the date of purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the
appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. (This does
not affect your consumer statutory rights.)







TONI&GUY appliances manufactured on behalf of Helen of Troy Limited. TONI&GUY and related logos are
used under licence from Unilever plc..
wwww.hairmeetwardrobe.com
.




Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des
éviers ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans
un environnement qui pourrait le rendre humide. 


Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui
ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu des
instructions quant à son usage d’une personne responsable de leur sécurité.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que les surfaces
chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les
yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Débranchez toujours
l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain. Pour augmenter la protection, il est conseillé d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à votre installateur.
Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air pendant l’utilisation.
Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun cheveu ou poil n’entre par
l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture de sortie d’air de cet appareil peut chauffer
pendant l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à
cette sortie d’air.
N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la serviette.

La tourmaline est une pierre précieuse broyée présentant des propriétés ioniques
naturelles. L’appareil Tourmaline produits des ions négatifs qui aident à protéger
vos cheveux pendant la coiffure, les nourrissant et les conditionnant pour
permettre un bon lissage et une brillance éclatante.
La tourmaline aide à prévenir l’affadissement de la couleur et à maintenir
l’intensité de la couleur de base.

Résultat parfait et contrôle optimal pour tous types de cheveux avec commande
tactile unique.
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales pour un
séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les températures et
puissances plus faibles sont idéales pour une mise en plis.
Contrôle de température variable par pression sur les parties gauche ou droite de
la commande tactile.
Contrôle de vitesse/ventilation variable par pression sur les parties supérieure ou
inférieure de la commande tactile.

Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat de ce
dernier si la température du sèche-cheveux dépasse celle considérée comme
optimale pour le séchage. Une telle surchauffe se produit lorsque les sorties et
entrées d’air sont obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur en
position ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le thermostat
sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.

L’afficheur ACL à cristaux liquides affiche les réglages de chaleur, de vitesse,
de niveau ionique et de refroidissement. L’affichage est activé automatiquement
lorsque l’appareil est sur MARCHE (I) et il s’allume en rouge.

Idéal pour une utilisation avec des extensions. Une fois le style désiré obtenu,
appuyez sur le bouton pour le mettre en position Air froid ( ) pour fixer la coiffure
avec un véritable flux d’air froid. L’écran ACL bleu s’allume pour indiquer que l’air
froid est en fonctionnement.

Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop longtemps. Si
vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez l’accessoire et réglez le
sèche-cheveux sur une température et une puissance plus élevées. Avant de
sécher des cheveux épais avec cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les
réglages élevés pour éliminer l’excès d’eau.

Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux. Réglez le
sèche-cheveux sur une température et une puissance élevée et dirigez le souffle d’air
dans les cheveux. Ne concentrez pas le flux d’air sur un point précis pendant un long
moment. Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et la
puissance et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.

Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface de l’appareil avec
un tissu légèrement humide, puis essuyez-le pour le sécher. Cette tondeuse est
un outil professionnel de haute précision, il doit respirer pour offrir une efficacité
optimale. Vérifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun
D
B
A
F
E
Οθόνη LCD
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) εφανίζει τη θερότητα, την
ταχύτητα, τη λειτουργία ιόντων και τη λειτουργία ρύθιση ψυχρού
αέρα τη συσκευή. Η οθόνη ενεργοποιείται αυτόατα όταν
ενεργοποιείται η συσκευή (Ι) και φωτίζεται ε κόκκινο χρώα
.
Κουπί ψυχρού αέρα
Ιδανικό για χρήση σε extensions. Μόλι δώσετε στα αλλιά το στιλ
που θέλετε, πιέστε το κουπί ψυχρού αέρα
( )
για να τα φοράρετε
ε ροή ψυχρού αέρα «True Cool». Η οθόνη LCD θα γίνει πλε,
δείχνοντα ότι είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία ψυχρού αέρα.
Λεπτό ακροφύσιο συγκέντρωση ροή αέρα
Κατευθύνει τον αέρα επιτρέποντα απαλό, ελεγχόενο στέγνωα. Μην
κατευθύνετε τον αέρα σε ένα συγκεκριένο σηείο για πολλή ώρα. Εάν θέλετε να
στεγνώσετε τα αλλιά σα γρήγορα, αφαιρέστε αυτό το εξάρτηα και ρυθίστε
το στεγνωτήρα στην υψηλότερη θεροκρασία και τη εγαλύτερη ταχύτητα. Πριν
χρησιοποιήσετε αυτό το εξάρτηα για να στεγνώσετε πυκνά αλλιά, στεγνώστε
αρχικά τα αλλιά ε το στεγνωτήρα στην υψηλή ρύθιση
.
Styling
Χρησιοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα αλλιά όνο αφού τα έχετε
σκουπίσει καλά ε πετσέτα. Βάλτε το στεγνωτήρα αλλιών στην υψηλότερη
θεροκρασία και τη εγαλύτερη ταχύτητα και κατευθύνετε τον αέρα κυκλικά
σε όλο τον όγκο των αλλιών, χωρί να τον επικεντρώνετε σε ένα συγκεκριένο
σηείο για πολλή ώρα. Όταν τα αλλιά είναι σχεδόν στεγνά, ειώστε την ταχύτητα
και τη θεροκρασία και χρησιοποιήστε τη βούρτσα φοραρίσατο για να
δώσετε στα αλλιά το σχήα που θέλετε
.
Καθαρισό
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα, ετά από κάθε χρήση και αφήνετέ
την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του
στεγνωτήρα αλλιών ε ένα ελαφρά υγρό ύφασα και σκουπίστε την ε ένα
στεγνό. Αυτό ο στεγνωτήρα αλλιών είναι ένα επαγγελατικό εργαλείο υψηλού
σχεδιασού που πρέπει να αναπνέει για να αποδίδει βέλτιστα. Ελέγχετε πάντα την
εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχε ή άλλα υλικά. Ο έλεγχο αυτό δεν πρέπει να
γίνεται όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή στην πρίζα.
Ελέγχετε πάντα την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχε ή άλλα υλικά. Ο έλεγχο
αυτό δεν πρέπει να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή στην πρίζα.
Θηλιά
Αυτό ο στεγνωτήρα αλλιών διαθέτει ία πρακτική θηλιά από την οποία
πορείτε να τον κρεάσετε εύκολα
.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώ πριν τη φυλάξετε. Μην τραβάτε
και η στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό έρο.
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί ’ αυτόν τον τρόπο το
καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Εάν το καλώδιο αυτή τη συσκευή
υποστεί ζηιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυνθείτε στο κατάστηα απ’
όπου αγοράσατε τη συσκευή ή σε έναν εξειδικευένο τεχνικό για να αποφευχθεί
ενδεχόενο κίνδυνο. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσία για φθορέ και
ζηιέ, ιδιαίτερα στο σηείο που συνδέεται ε τη συσκευή και στο σηείο που
παίνει στην πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήανση CE και κατασκευάζεται σε συόρφωση ε την
Οδηγία περί Ηλεκτροαγνητική Συβατότητα 2004/108/ΕΟΚ και την Οδηγία
περί Χαηλή Τάση 2006/95/ΕΟΚ.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβληα,
ην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει
εξαρτήατα που πορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Χαρακτηριστικά
A - Λεπτό ακροφύσιο συγκέντρωση ροή αέρα
B - Μεταβλητή θερότητα και ταχύτητα
C - Οθόνη LCD
D - Ελαφρύ οτέρ επαγγελατικού τύπου
E - Λειτουργία ψυχρού αέρα
F - Έλεγχο θερότητα και ταχύτητα
G - Καλώδιο τροφοδοσία 3 έτρων ε άγκιστρο για ανάρτηση
στον τοίχο
H - «Κλείδωα» χρώατο Tourmaline
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στι απαιτήσει τη Οδηγία 2002/96/ΕΚ τη
Ε.Ε. σχετικά ε την ανακύκλωση συσκευών ετά το πέρα τη λειτουργική του
ζωή. Τα προϊόντα που φέρουν το σύβολο του ‘διαγραένου κάδου απορριάτων’
είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στι οδηγίε πρέπει
να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίατα στο τέλο τη λειτουργική
του ζωή.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή αζί ε τα κοινά οικιακά απορρίατα. Το κατάστηα
απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή πορεί να παρέχει κάποιο πρόγραα επιστροφή
παλιών συσκευών εάν προγραατίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά σα συσκευή,
ειδάλλω επικοινωνήστε ε τι τοπικέ αρχέ για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίε
σχετικά ε το πού πορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και Σέρβι
Αυτή η συσκευή
Toni&Guy
παρέχεται ε διετή εγγύηση που ισχύει
από την ηεροηνία αγορά έναντι ελαττωάτων. Αν η συσκευή σα δεν
λειτουργεί ικανοποιητικά λόγω ελαττωάτων στο υλικό ή στην κατασκευή, θα
αντικατασταθεί. Εσεί απλώ επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστηα αγορά
επιδεικνύοντα την απόδειξη αγορά, ούτω ώστε να προβούε σε δωρεάν
αντικατάσταση. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβε που προέκυψαν λόγω
κακή χρήση, κατάχρηση ή η τήρηση αυτών των οδηγιών. Αυτή η εγγύηση
δεν επηρεάζει τα δικαιώατα των καταναλωτών.
Οι συσκευέ TONI&GUY κατασκευάζονται για λογαριασό τη Helen of Troy Limited.
Η επωνυία TONI&GUY και τα σχετικά λογότυπα χρησιοποιούνται ε την άδεια τη Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
.

NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç urzàdzenia w
pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych
wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie,
trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek
sposób. Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla
dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny
bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci)
o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych
lub przez osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´
odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.
Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru
.
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y kontaktu z nagrzanymi
powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na
powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu.
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej ochrony
zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zabezpieczenia ró˝nicowo-
pràdowego o znamionowym szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym
30mA. W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
UWAGA: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu powietrza.
Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie dostawa∏y
si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór
wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani wylotu powietrza, ani innych
akcesoriów na∏o˝onych na niego.
Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej r´cznikiem.
Turmalin
Jest to naturalnie zjonizowany minera∏. Jony ujemne wytwarzane przez to
turmalinowe urzàdzenie do piel´gnacji w∏osów pomagajà chroniç w∏osy w czasie
uk∏adania, od˝ywiania i pozwalajà na uzyskanie prawdziwej g∏adkoÊci i blasku.
Turmalin pomaga zachowaç intensywnoÊç koloru i zapobiega jego utracie.
Zmienne ustawienia temperatury i pr´dkoÊci
Regulacja dotykowa gwarantuje najlepsze efekty oraz doskona∏à kontrol´
podczas suszenia wszystkich rodzajów w∏osów.
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do szybkiego
suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z kolei niska
temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania w∏osów.
Zmienne ustawienie temperatury mo˝na dostosowywaç, naciskajàc lewà lub
prawà cz´Êç przycisku regulacji.
Zmienne ustawienie pr´dkoÊci mo˝na dostosowywaç, naciskajàc górnà lub dolnà
cz´Êç przycisku regulacji.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0) je w przypadku
przekroczenia optymalnego poziomu suszenia spowodowanego cz´Êciowo
zablokowanym wlotem lub wylotem powietrza. W razie zatrzymania urzàdzania,
nale˝y je wy∏àczyç (0) i pozwoliç na jego och∏odzenie. Po och∏odzeniu urzàdzenia,
termostat automatycznie wyzeruje si´ i mo˝liwe b´dzie wznowienie u˝ywania.
WyÊwietlacz LCD
WyÊwietlacz ciek∏okrystaliczny (LCD) pokazuje poziom nagrzania urzàdzenia,
pr´dkoÊci,
jonizacji oraz nawiewu zimnego powietrza. Po uruchomieniu urzàdzenia
wyÊwietlacz automatycznie si´ w∏àcza (I) i Êwieci na czerwono.
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza
Funkcja doskonale sprawdza si´ podczas suszenia przed∏u˝anych w∏osów. Po
zakoƒczeniu stylizacji naciÊnij przycisk zimnego powietrza ( ) aby utrwaliç
fryzur´ dzi´ki ch∏odnemu nawiewowi. WyÊwietlacz LCD sygnalizuje dzia∏anie
funkcji ch∏odnego powietrza niebieskim podÊwietleniem.
Wàska koƒcówka koncentrujàca strumieƒ powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas suszenia
strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy czasu w jednym
tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, usuƒ koncentrator i ustaw
suszark´ na wysokà temperatur´ i silny nadmuch. Przy suszeniu grubych
w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie
obroty, aby usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw osuszyç w∏osy
r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/si∏´ nadmuchu i przesuwaç
strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y
koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà
ju˝ prawie suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki
modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania i przed
przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. Przetrzyj zewn´trznà
powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie
do sucha. Suszarka jest precyzyjnie zaprojektowanym i profesjonalnym
urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie
pobieraç powietrze. Nale˝y zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma
k∏aczków, w∏osów lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest
w trakcie suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i przeczyÊciç jà
odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y wykonywaç regularnie.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç
pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z dyrektywà w
sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/WE).
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Cechy urządzenia:
A — Wąska końcówka koncentrująca strumień powietrza
B — Zmienne ustawienia temperatury i prędkości
C — Wyświetlacz LCD
D — Lekki profesjonalny silnik
E — Funkcja Cool Shot (zimne powietrze)
F — Regulacja temperatury i prędkości
G — Kabel 3 m z uchwytem do zawieszania
H — Turmalinowe pokrycie zapobiegające utracie koloru
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów
domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania
starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝
skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie
nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Cz´Êç gwarancyjna i serwis:
Vበprístroj Toni&Guy má záruãnú dobu dva roky od dáta zakúpenia, ktorá sa
vzÈahuje na poruchy vzniknuté poãas jeho normálneho pouÏitia. Ak Vበprodukt
nefunguje uspokojivo v dôsledku poruchy materiálu alebo v˘robnej poruchy,
bude vymenen˘. Prístroj jednoducho vráÈte predajcovi, u ktorého ste ho zakúpili,
spolu s platn˘m úãtom a tento Vám ho vymení. Táto záruka sa nevzÈahuje na
vady, ktoré vznikli v dôsledku zneuÏitia, nesprávneho pouÏitia alebo nedodrÏania
t˘chto pokynov. (To samozrejme neovplyvÀuje Va‰e spotrebiteºské ‰tatutárne
práva.)
Urządzenia TONI&GUY wyprodukowano na rzecz rmy Helen of Troy Limited.
Logo TONI&GUY i powiązane logo są wykorzystywane na podstawie licencji spółki Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
.

TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI
ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento pfiístroj
v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, ponofiovat do
vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost.
UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si
s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi,
smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost,
nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu
.
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s ohfiát˘mi povrchy
pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘ do elektrické sítû, nepokládejte
ho na povrchy, které jsou citlivé na zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû,
kdyÏ se nepouÏívá.
POZOR: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K dodateãné ochranû se
doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat zafiízení na zbytkov˘
proud (RCD) se zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím 30 mA.
PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
V˘straha: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod vzduchu.
Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly do otvoru pro
pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá.
Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu.
Pozn.: Pfied pouÏitím pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
Turmalín
Drcen˘ polodrahokam s pfiirozenû ionizaãním úãinkem. Negativní ionty, které toto
turmalínové zafiízení produkuje, pomáhají chránit vlasy pfii tvarování, vyÏivování
a úpravû. V˘sledkem jsou hladké a lesklé vlasy. Turmalín pomáhá pfiedcházet
ztrátû barvy a udrÏuje barevnou intenzitu.
Kombinace promûnné teploty a rychlosti
Nejlep‰í v˘sledky pro v‰echny typy vlasÛ díky jedineãnému dotykovému ovládání.
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé su‰ení pfied
tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální pro tvarování úãesu
Promûnnou teplotu lze mûnit stisknutím ‰ipek dotykového ovládání doleva nebo
doprava.
Promûnnou rychlost/otáãky ventilátoru lze mûnit stisknutím ‰ipek dotykového
ovládání nahoru a dolÛ.
Bezpeãnostní termostat
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (OFF, 0), pokud
se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v dÛsledku ãásteãnû
ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod vzduchu. Pokud se pfiístroj zastaví, vypnûte jej (OFF,
0) a nechte vychladnout. Po vychladnutí pfiístroje se termostat automaticky
odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
Displej LCD
Displej LCD zobrazuje informace o teplotû spotfiebiãe, jeho rychlosti, o funkci
vyzafiování iontÛ a o funkci studeného proudu. Displej se automaticky aktivuje pfii
zapnutí spotfiebiãe do polohy ON (I) a rozsvítí se ãervenû.
Tlaãítko studeného proudu
Ideální pro pouÏití na prodlouÏené vlasy. Po vytvarování poÏadovaného úãesu
mÛÏete stisknout toto tlaãítko ( ) a fixovat úães proudem studeného vzduchu
(True Cool). Displej LCD se rozsvítí modfie, coÏ znaãí, Ïe je funkce proudu
studeného vzduchu zapnuta.
Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného vysou‰ení.
Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo. KdyÏ budete chtít
vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu
a rychlost. Pfied vysou‰ením hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte
pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/
rychlost.
Tvarování úãesÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte vysou‰eã
na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy proudem vzduchu.
Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo. KdyÏ budou vlasy
témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo
kartáãe.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej nechte
vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce navlhãen˘m hadfiíkem
a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû zkonstruovan˘
profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl maximálnû efektivního
v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem,
vlasy nebo jin˘mi neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte vysavaãem
nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût pravidelnû.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na háãek, abyste
jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry.
Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit navrácením do
maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované
osobû, aby se vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není
opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá
se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se smûrnicí
o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí
2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit. Tento
pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Prvky:
A – Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
B – Proměnlivá teplota a rychlost
C – Displej LCD
D – Lehký profesionální motorek
E – Studený proud
F – Ovládání teploty a rychlosti
G – Kabel v délce 3 m s okem pro zavěšení
H – Turmalínový xátor barvy
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m
a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní
nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu,
se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího
odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe
vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete
zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro
dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis:
Pfiístroj Toni&Guy má záruku na závady za normálního pouÏívání na dva roky
od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli
závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj
zp ût do maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na
v˘mûnu zdarma. Tato záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli
nesprávnému pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím
tûchto pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Přístroje TONI&GUY vyrobené jménem společnosti Helen of Troy Limited.
TONI&GUY a související loga jsou používána na základě licence od společnosti Unilever s.r.o.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности. Не
выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды. Не
используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в ванну,
раковину, либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться
устройства мокрыми руками, опускать его в воду, мыть проточной
водой или подвергать воздействию влаги каким-либо иным способом.
Используйте и храните устройство в месте, недоступном для детей и
людей с ограниченными физическими возможностями. Не позволяйте
маленьким детям играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного опыта и знаний, за исключением
тех случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, провело
инструктаж или объяснение того, как использовать данный прибор.
    
.
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми участками кожи или
с глазами. Запрещается располагать прибор на любых термочувствительных
поверхностях, если прибор горячий или подключен к сети питания. Если
прибор не используется - его необходимо всегда отключать от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в туалетную комнату.
Для дополнительной защиты в электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного тока, с номиналом тока не
превышающим 30 мА. За советами обращайтесь к электротехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается
блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха.
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы
не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора
отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует
прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему
аксессуарам.
Примечание: использовать только на сухих волосах, высушенных
полотенцем.
Турмалин
Полудрагоценный минерал, несущий постоянный электрический заряд.
Отрицательные ионы, генерируемые этим прибором с турмалиновым
покрытием, защищают ваши волосы при моделировании, уходе и
кондиционировании, благодаря чему волосы становятся более мягкими
и блестящими. Турмалин помогает предотвратить смывание краски и
сохранить ее насыщенный цвет.
Различные комбинации режимов нагрева и скорости
Уникальное сенсорное управление обеспечивает достижение
максимальных результатов при тщательном контроле.
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой
и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос.
Различные режимы нагревания устанавливаются путем нажатия сенсора
управления влево или вправо.
Различные режимы скорости работы фена устанавливаются путем нажатия
сенсора управления вверх или вниз.
Отключение при перегреве
Этот прибор снабжен термостатом, периодически отключающим нагрев при
превышении оптимального уровня сушки, при этом частично перекрывается
входная воздушная решетка или выходные отверстия. В случае остановки
прибора отключите его (установите переключатель в положение OFF
(0)) и дайте ему остыть. Как только прибор остынет, термостат будет
автоматически включен, и можно будет продолжить работу.
ЖК-дисплей
На жидкокристаллическом (ЖК) дисплее отображаются уровни нагрева и
скорости устройства.
Функции настройки уровня генерации ионов и охлаждения. Дисплей
активируется автоматически при включении устройства («I») и горит
красным цветом.
Кнопка подачи холодного воздуха
Идеально подходит для использования с наращенными волосами. После
завершения укладки нажмите кнопку подачи холодного воздуха ( ), чтобы
закрепить прическу. ЖК-дисплей загорится синим цветом, что указывает
на использование режима подачи холодного воздуха.
Тонкая насадка-концентратор
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить
сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок
волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро
высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим
высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить
густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в
режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы полотенцем.
Установите на фене режим высокой температуры и скорости подачи воздуха,
направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода времени.
После того, как волосы станут почти полностью сухими, переведите прибор
в режим низкой температуры и скорости подачи воздуха. Используйте щетку
для укладки волос, чтобы придать форму волосам.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор от
сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно,
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос
и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его и очистить
с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру необходимо выполнять
регулярно.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву
шнура. Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор (или в другую
соответствующую инстанцию). Периодически проверяйте шнур питания на
предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и Директивой
по низкому напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если
он перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или
компонентов, которые может ремонтировать пользователь.
 :
A —  -
B —    
C — -
D —    

E —   
F —     
G —   3     
H —     ( )
Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые
установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации
прибора после того, как истечет срок его службы. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор).
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантии и обслуживание:
Вашему прибору “Toni&Guy” выдано гарантийное обязательство на
два года эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при условии
обычного использования прибора. Данное изделие будет заменено, если
оно не будет обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия
дефектов в материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо просто отдать
свой прибор в торговую точку, где он был приобретен, и представить
соответствующую квитанцию. Настоящее гарантийное обязательство не
охватывает те дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были вызваны тем,
что не выполнялись данные инструкции. Однако, это обстоятельство не
ограничивает те права потребителей, которые установлены согласно
законов.
 TONI&GUY     Helen of Troy Limited.
TONI&GUY        Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a készüléket
fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez
ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és biztosítsa,
hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és
páciensektŒl tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben
korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a
biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ne hagyjuk felügyelet nélkül a készüléket
.
Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete a csupasz
bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a készüléket hŒérzékeny
felületre, amikor a készülék forró vagy az elektromos hálózatba van
csatlakoztatva. Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a fürdŒszobába.
További védelem érdekében 30mA-t meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a
fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért forduljunk a villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó vagy kifújó
nyílásokat.
A készülék használatakor gondoskodjunk arról, hogy a haj ne jusson
a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék légbeszívó nyílása
felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az ahhoz csatlakoztatott
tartozékokat.
Megjegyzés: Csak törölközŒvel megszárított hajon használjuk.
Turmalin
Természetes módon zúzott ionos drágakŒ . A turmalinos hajkezelŒ készülék
által elŒállított negatív ionok fokozott hajvédelmet nyújtanak a frizura elkészítése
során; táplálják és kondicionálják a hajat, kiemelkedŒ simaságot és fényességet
érve el. A turmalin segít megelŒzni a fakulást és megtartja a haj alapszínének
intenzitását.
Állítható hŒ- és sebességkombinációk
Tökéletes végeredmény és páratlan kezelhetŒség minden hajtípushoz az
egyedülálló érintésvezérlésnek köszönhetŒen.
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a formázás elŒtti
szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a hajformázáshoz ideális.
A hŒmérséklet az érintŒvezérlŒ balra vagy jobbra nyomásával állítható.
A sebesség/ventilátor az érintŒvezérlŒ felfelé vagy lefelé nyomásával állítható.
Túlmelegedés lekapcsoló
A készülék olyan termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a készüléket, ha
a szárító hŒmérséklete meghaladja az optimális szárítási hŒmérsékletet, vagy
ha valami elzárja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílásokat. Ha a készülék
leáll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) állásba és hagyja lehılni. Amint a
készülék lehılt, a termosztát automatikusan visszakapcsol, és a készülék tovább
használható.
LCD-kijelzŒ
A készülék hŒmérséklete, sebessége, ion- és hidegbefúvás beállításai a
folyadékkristályos (LCD-)kijelzŒrŒl olvashatók le. A készülék be (I) állapotba
kapcsolásakor a kijelzŒ automatikusan felgyullad és vörös színnel világít.
Hidegfúvás gomb
Póthaj szárításához ideális. Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegfúvás
gombot ( ), hogy egy hideg levegŒárammal véglegesen beállítsa a frizurát. Az
LCD-kijelzŒ kéken világít annak jelzésére, hogy a Hidegfúvás funkció
használatban van.
Keskeny szıkítŒfej
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás érdekében.
Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Ha
gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, vegyük le a tartozékot és állítsuk a
hajszárítót magasabb hŒfokra és sebességre. Dús haj esetén a tartozék hasznáta
elŒtt szárítsuk meg a hajat magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása
érdekében.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy törölközŒvel. Állítsuk
a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és sebességre, és fújjuk a hajra a levegŒt.
Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Amint
a haj teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl és a hŒfokból, és
formázókefével állítsuk be a hajunkat.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, és
hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén nedves ruhával,
majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós tervezésı professzionális
eszköz, csúcsteljesítményen való mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig
ellenŒrizzük, hogy a légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb
anyag. Ezt ne akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
A légbeszívó sapkát a tisztításhoz vegyük le és kefével vagy porszívóval tisztítsuk
meg. Ezt rendszeresen el kell végezni.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk
meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék
köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék
elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki
kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket
vettük, vagy egy más szakképzett személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük
a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/EK sz. elektromágneses
irányelvvel és a 2006/95/EK sz. kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek
megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani.
A készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
Az eszköz jellemzői:
A - Keskeny légsűrítő fúvóka
B - Állítható hőfok és sebesség
C - LCD-kijelző
D - Könnyű, professzionális motor
E - Hidegfúvás
F - Hő- és sebességvezérlők
G - 3 m-es vezeték akasztóhurokkal
H - Turmalinos hajszínmegkötő
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról
szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél
érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás
és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
Garancia- és szerviztájékoztató:
A Tony&Guy készülékre kétéves garancia vonatkozik rendeltetésszerı használat
esetén a vásárlás idŒpontjától számítva. Amennyiben a termék nem mıködik
megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A
készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt
a díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból
vagy ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek.
Ez nem befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A TONI&GUY eszközöket a Helen of Troy Limited nevében gyártjuk.
A TONI&GUY nevet és a hozzá kapcsolódó emblémákat az Unilever plc. licence alapján használjuk.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu folosi∑i
aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care
se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i
sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la
¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii)
cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i
cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat
instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de
siguran∑a lor.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat
.
Nu permite∑i contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafe∑ele ¶nc™lzite
ale aparatului ¶n timpul func∑ion™rii acestuia. Nu a≥eza∑i aparatul pe nicio
suprafa∑™ sensibil™ la c™ldur™ c<t timp este fierbinte sau conectat la priz™.
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ atunci c<nd nu ¶l folosi∑i.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie. Pentru protec∑ie
suplimentar™, se recomand™ instalarea ¶n circuitul de alimentare cu electricitate
al b™ii a unui dispozitiv pentru curent rezidual ce opereaz™ cu un curent rezidual
nominal de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul specialistului care face instalarea.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul func∑ion™rii.
C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n
gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul
utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de
ie≥ire.
Observa∑ie: ¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
Tourmaline
Un ¶nveli≥ de pulbere de pietre pre^ioase cu ionizare natural™. Ionii negativi
produ≥i de acest aparat pentru p™r Tourmaline ajut™ la protejarea p™rului ¶n
timpul coaf™rii, hr™nindu-l ≥i ¶ngrijindu-l, permi^<nd ob^inerea unui aspect foarte
fin ≥i lucios. Tourmaline ajut™ la prevenirea pierderii culorii ≥i la men^inerea
intensit™^ii culorii de baz™ a p™rului.
Combina^ii de c™ldur™ `i vitez™ variabile
Rezultate maxime `i control des™v<r`it pentru toate tipurile de p™r utiliz<nd un
selector tactil unic.
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea rapid™ sau
uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de vitez™ ≥i temperaturi sc™zute
sunt ideale pentru coafare.
Temperatura variabil™ controlat™ prin ap™sarea butoanelor tactile la st<nga sau
la dreapta.
Viteza/ventilarea variabil™ controlat™ prin ap™sarea butoanelor de control tactile
¶n sus sau ¶n jos.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia OFF (0) ¶n
cazul ¶n care c™ldura usc™torului dep™`e`te nivelul de uscare optim, din cauza
bloc™rii par∑iale a gurilor de intrare sau ie`ire a aerului. •n cazul ¶n care aparatul
se opre`te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF (0), cur™∑a∑i sau ¶nl™tura∑i blocajul
`i l™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™. O dat™ ce aparatul s-a r™cit, termostatul se va
reseta automat, iar aparatul se va putea folosi din nou.
Afi`aj LCD
Afi`ajul LCD (cu cristale lichide) arat™ c™ldura `i viteza aparatului, set™rile
pentru aer rece `i ionizare. Afi`ajul se va aprinde automat ¶n momentul pornirii
aparatului (I) `i va avea lumin™ ro`ie.
Butonul „Aer rece”
Ideal de utilizat pentru extensii. Odat™ ob^inut™ coafura dorit™, ap™sa^i butonul
„Aer rece” ( ) pentru a o fixa cu un jet de aer „foarte rece”. Afi`ajul LCD se va
aprinde ¶n culoarea albastr™, indic<nd faptul c™ este utilizat™ func^ia „Aer rece”.
Duz™ sub^ire a concentratorului
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. Nu ∑ine∑i mult
timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i uscarea rapid™ a p™rului,
deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™ ≥i vitez™.
•nainte de a usca un p™r des folosind acest accesoriu, folosi∑i usc™torul la o
setare ridicat™ pentru a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui usc™tor. Seta∑i
usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ ≥i trece∑i jetul de aer prin p™r.
Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Imediat ce p™rul este
aproape complet uscat, reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de
coafare pentru a da p™rului forma dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a exterioar™ a usc™torului mai
¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un
instrument profesionist proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient
aer pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu existe ¶n gura
de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e. Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™
c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau este conectat la priza electric™.
Pentru a cur™∑a capacul gurii de intrare, scoate∑i-l ≥i cur™∑a∑i-l folosind un
aspirator sau o perie. Aceast™ opera∑ie ar trebui efectuat™ regulat. Deoarece
capacul deta`abil (admisie aer) este magnetic, acesta se va ¶nchide automat.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe un c<rlig, el
r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l ¶ntotdeauna
¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul
aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la
ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el
trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica∑i
regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva
2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva 2006/95/CE pentru
joas™ tensiune.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i.
Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora poate interveni
utilizatorul.
Caracteristici:
A - Duză subţire pentru concentrator
B - Căldură şi viteză variabile
C - Aşaj LCD
D - Motor cu greutate redusă
E - Aer rece
F - Comenzi căldură şi viteză
G - Cablu de 3 m cu inel de agăţare
H - Fixare culoare cu turmalină
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate
cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca
magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz
contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind
reciclarea aparatului.
Sec^iunea privitoare la garan^ie ≥i repara^ii:
Aparatul dumneavoastr™ Toni&Guy este garantat contra defectelor ¶n condi^ii
normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™
produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi ¶nlocuit. Este suficient
s™ returna^i produsul la magazinul de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o
chitan^™, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™
defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a
nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile legale
de client.)
Aparate TONI&GUY fabricate în numele Helen of Troy Limited.
TONI&GUY şi logourile aferente sunt utilizate în baza licenţei acordate de Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden
uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da
dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız
.
Açıktaki cildin veya gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi
ile temas etmesinden kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine
takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir. ilave koruma sağlamak
için beyan değeri 30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir kaçak akım
cihazının (RCD) takılması önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik tesisatçınıza
danışın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin.
Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa takılı
aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
Dikkat: Sadece havluyla kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
Turmalin
Turmalin doğal olarak iyonik özelliklere sahip değerli bir taştır. Turmalin
cihazı tarafından üretilen negatif iyonlar yumuşacık ve parlak bir
sonuç elde etmenizi sağlayarak saçlarınızı besleyip forma sokarken,
şekillendirme sırasında saçlarınızın korunmasına yardımcı olur. Turmalin
renk kaybının önlenmesine ve ilk renk yoğunluğunun korunmasına
yardımcı olur.
Değişken Isı ve Hız Kombinasyonları
Benzersiz dokunmatik kontrol kullanılarak tüm saç tiplerinde tam
kontrol ve maksimum sonuçlar.
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme
öncesi ön kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları
şekillendirme için idealdir.
Dokunmatik kontrol pedinde sola veya sağa basılarak kontrol edilen
sıcaklık.
Dokunmatik kontrol pedinde yukarı veya aşağı basılarak kontrol
edilen değişken hız/fan
.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış deliklerinin kısmen
tıkanması nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aşarsa cihazı KAPALI
(0) konuma getirecek bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması
halinde, KAPALI (0) konuma getirin ve soğumasını bekleyin. Cihaz
soğuduktan sonra termostat otomatik olarak sıfırlanır ve kullanıma
kalındığı yerden devam edilebilir.
LCD Ekran
Sıvı Kristal Ekran (LCD) cihazın ısı, hız, iyon ve Soğuk Ayar
Fonksiyonlarını gösterir. Cihaz AÇIK (I) konuma getirilince ekran
otomatik olarak açılır ve kırmızı yanar.
Soğuk Hava Düğmesi
Uzatmalarda kullanmak için idealdir. İstenilen şekil elde edildikten
sonra Soğuk Hava düğmesine
( )
basarak, ‘Gerçek Soğuk’ hava
akımıyla şekli sabitleyin. Soğuk Hava modunun kullanımda olduğunu
göstermek üzere LCD ekran mavi yanacaktır
.
İnce Yoğunlaştırıcı Uç
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları.
Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle
tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve
kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli
saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için kurutucuyu yüksek
ayara getirerek kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla kurulayın.
Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava akımını saçlarınız
arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun
süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün
ve şekillendirme fırçası kullanarak saçları şekillendirin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden
önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini hafif nemli bir bezle
silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel olarak tasarlanmış profesyonel
bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava
girişinde tiftik, saç ve başka maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu
çalışırken veya elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Hava girişi kapağını temizlemek için kapağı çıkartın ve vakum uygulayarak veya
fırçayla temizleyin. Bu işlemi düzenli olarak yapın.
.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla aşabilmenizi
sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde saklayın.
Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu
durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın
güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle
değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak
kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi’ne ve
2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın.
Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Özellikler:
A - İnce yoğunlaştırıcı uç
B - Değişken ısı ve hız
C - LCD ekran
D - Profesyonel tip haf motor
E - Soğuk Hava
F - Isı ve hız kontrolleri
G - 3m Kablo ve Asma Halkası
H - Turmalin renkli kilit
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC
direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye
kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan
ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın
almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı
uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz
konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir
kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis bilgileri:
Toni&Guy
cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal
kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz,
malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde
çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir durumda yapmanız gereken
tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri
götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu
durum tüketici haklarınızı etkilemez.)
TONI&GUY cihazları Helen of Troy Limited adına üretilmektedir.
TONI&GUY ve ilgili logolar Unilever plc’nin lisansı altındadır.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
© 2012 Helen of Troy (TGI-207)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Инструкция по эксплуатации
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση όνο.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Η εφάνιση τη συσκευή που αγοράσατε πορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
C
H
G


Use and Care Instruction Manual

Manuel d’utilisation et d’entretien

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Instruktioner för användning och underhåll

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Käyttö- ja hoito-ohje

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Handleiding voor gebruik en verzorging

Manual de instrucciones de uso y precauciones

Manual de instruções de utilização e cuidados
Χειροκίνητος στεγνωτήρας
Οδηγίε χρήση και φροντίδα
Suszarka z regulacją dotykową
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Vysoušeč vlasů s dotykovým ovládáním
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Фен с сенсорным управлением Touch Control
Руководство по использованию и уходу
Érintésvezérelt hajszárító
Használati és karbantartási tanácsok
Uscător cu comandă tactilă
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Dokunmatik Kurutucu
Kullanım ve Bakım Kılavuzu



Please read all instructions before using this appliance
Do not use the appliance
near or over water contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The
appliance must not be handled with wet hands, immersed in water, held under
running water or allowed to become wet in any way. 


This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not leave the appliance unattended.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place an appliance on any heat-sensitive
surfaces when hot or plugged into the mains. Always unplug the appliance when
not in use.
This appliance must not be taken into the bathroom. For additional
protection, the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
When using the
appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet opening. The
air outlet opening of this appliance will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.
Use on towel-dried hair only.

A naturally ionic crushed gemstone. The negative ions produced by this
Tourmaline hair appliance help to protect your hair when styling, nourishing and
conditioning hair allowing for a super smooth and shiny finish. Tourmaline helps
prevent colour loss and maintain core colour intensity.

Maximum results and ultimate control for all hair types using unique touch control.
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying
before styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling.
Variable heat controlled by pressing the touch control pad left or right.
Variable speed/fan controlled by pressing the touch control pad up or down.

This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the
heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air
inlet or outlet openings. In the event that the appliance stops, turn the appliance
OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance cools, the thermostat will
automatically reset and usage may resume.

The Liquid Crystal Display (LCD) displays the appliance heat, speed, Ion and
Cool Setting Functions. The display will activate automatically when the unit is
switched ON (I) and will illuminate red.

Ideal for use on extensions. Once the desired style is achieved, push the Cool
Shot button ( ) to set the style with a flow of ‘True Cool’ air. The LCD screen will
illuminate blue to indicate that the Cool Shot is in use.

Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the airflow on any
one area for an extended period of time. If you desire to dry your hair quickly, remove
the attachment and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying thick
hair with this attachment, use the dryer on the high setting to remove excess moisture.

Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a high heat/speed
setting and circulate airflow through the hair. Do not concentrate airflow on any
one area for a long period of time. As soon as hair is almost completely dry,
lower the heat/speed setting and use a styling brush to shape the hair.

Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before
cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist cloth, then
wipe dry. This dryer is a precision-designed professional tool, it must breathe to
operate at peak efficiency. Always check that the air intake is free from lint, hair
and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or connected
to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or brush. This
should be done regularly.

This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for easy
access.


Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not
pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the power cord of this appliance
becomes damaged, it must be replaced by returning to the retailer from which
the appliance was purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a
hazard. Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where
it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/
EC..



A - Slim concentrator nozzle
B - Variable heat and speed
C - LCD display
D - Lightweight salon motor
E - Cool Shot
F - Heat & speed controls
G - 3m Cord with Hang Up Loop
H - Tourmaline colour lock
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on
either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately from
household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.

Your Toni&Guy appliance is guaranteed against defects under normal use for
two years from the date of purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the
appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. (This does
not affect your consumer statutory rights.)







TONI&GUY appliances manufactured on behalf of Helen of Troy Limited. TONI&GUY and related logos are
used under licence from Unilever plc..
wwww.hairmeetwardrobe.com
.




Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des
éviers ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans
un environnement qui pourrait le rendre humide. 


Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui
ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu des
instructions quant à son usage d’une personne responsable de leur sécurité.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que les surfaces
chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les
yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Débranchez toujours
l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain. Pour augmenter la protection, il est conseillé d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à votre installateur.
Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air pendant l’utilisation.
Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun cheveu ou poil n’entre par
l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture de sortie d’air de cet appareil peut chauffer
pendant l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à
cette sortie d’air.
N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la serviette.

La tourmaline est une pierre précieuse broyée présentant des propriétés ioniques
naturelles. L’appareil Tourmaline produits des ions négatifs qui aident à protéger
vos cheveux pendant la coiffure, les nourrissant et les conditionnant pour
permettre un bon lissage et une brillance éclatante.
La tourmaline aide à prévenir l’affadissement de la couleur et à maintenir
l’intensité de la couleur de base.

Résultat parfait et contrôle optimal pour tous types de cheveux avec commande
tactile unique.
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales pour un
séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les températures et
puissances plus faibles sont idéales pour une mise en plis.
Contrôle de température variable par pression sur les parties gauche ou droite de
la commande tactile.
Contrôle de vitesse/ventilation variable par pression sur les parties supérieure ou
inférieure de la commande tactile.

Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat de ce
dernier si la température du sèche-cheveux dépasse celle considérée comme
optimale pour le séchage. Une telle surchauffe se produit lorsque les sorties et
entrées d’air sont obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez le commutateur en
position ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le thermostat
sera réinitialisé et le fonctionnement peut recommencer.

L’afficheur ACL à cristaux liquides affiche les réglages de chaleur, de vitesse,
de niveau ionique et de refroidissement. L’affichage est activé automatiquement
lorsque l’appareil est sur MARCHE (I) et il s’allume en rouge.

Idéal pour une utilisation avec des extensions. Une fois le style désiré obtenu,
appuyez sur le bouton pour le mettre en position Air froid ( ) pour fixer la coiffure
avec un véritable flux d’air froid. L’écran ACL bleu s’allume pour indiquer que l’air
froid est en fonctionnement.

Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop longtemps. Si
vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez l’accessoire et réglez le
sèche-cheveux sur une température et une puissance plus élevées. Avant de
sécher des cheveux épais avec cet accessoire, utilisez le sèche-cheveux avec les
réglages élevés pour éliminer l’excès d’eau.

Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-cheveux. Réglez le
sèche-cheveux sur une température et une puissance élevée et dirigez le souffle d’air
dans les cheveux. Ne concentrez pas le flux d’air sur un point précis pendant un long
moment. Dès que les cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et la
puissance et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.

Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface de l’appareil avec
un tissu légèrement humide, puis essuyez-le pour le sécher. Cette tondeuse est
un outil professionnel de haute précision, il doit respirer pour offrir une efficacité
optimale. Vérifiez toujours que l’air entrant dans l’appareil ne contient aucun
D
B
A
F
E
Οθόνη LCD
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) εφανίζει τη θερότητα, την
ταχύτητα, τη λειτουργία ιόντων και τη λειτουργία ρύθιση ψυχρού
αέρα τη συσκευή. Η οθόνη ενεργοποιείται αυτόατα όταν
ενεργοποιείται η συσκευή (Ι) και φωτίζεται ε κόκκινο χρώα
.
Κουμπί ψυχρού αέρα
Ιδανικό για χρήση σε extensions. Μόλι δώσετε στα αλλιά το στιλ
που θέλετε, πιέστε το κουπί ψυχρού αέρα
( )
για να τα φοράρετε
ε ροή ψυχρού αέρα «True Cool». Η οθόνη LCD θα γίνει πλε,
δείχνοντα ότι είναι ενεργοποιηένη η λειτουργία ψυχρού αέρα.
Λεπτό ακροφύσιο συγκέντρωσης ροής αέρα
Κατευθύνει τον αέρα επιτρέποντα απαλό, ελεγχόενο στέγνωα. Μην
κατευθύνετε τον αέρα σε ένα συγκεκριένο σηείο για πολλή ώρα. Εάν θέλετε να
στεγνώσετε τα αλλιά σα γρήγορα, αφαιρέστε αυτό το εξάρτηα και ρυθίστε
το στεγνωτήρα στην υψηλότερη θεροκρασία και τη εγαλύτερη ταχύτητα. Πριν
χρησιοποιήσετε αυτό το εξάρτηα για να στεγνώσετε πυκνά αλλιά, στεγνώστε
αρχικά τα αλλιά ε το στεγνωτήρα στην υψηλή ρύθιση
.
Styling
Χρησιοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα αλλιά όνο αφού τα έχετε
σκουπίσει καλά ε πετσέτα. Βάλτε το στεγνωτήρα αλλιών στην υψηλότερη
θεροκρασία και τη εγαλύτερη ταχύτητα και κατευθύνετε τον αέρα κυκλικά
σε όλο τον όγκο των αλλιών, χωρί να τον επικεντρώνετε σε ένα συγκεκριένο
σηείο για πολλή ώρα. Όταν τα αλλιά είναι σχεδόν στεγνά, ειώστε την ταχύτητα
και τη θεροκρασία και χρησιοποιήστε τη βούρτσα φοραρίσατο για να
δώσετε στα αλλιά το σχήα που θέλετε
.
Καθαρισμός
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα, ετά από κάθε χρήση και αφήνετέ
την να κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του
στεγνωτήρα αλλιών ε ένα ελαφρά υγρό ύφασα και σκουπίστε την ε ένα
στεγνό. Αυτό ο στεγνωτήρα αλλιών είναι ένα επαγγελατικό εργαλείο υψηλού
σχεδιασού που πρέπει να αναπνέει για να αποδίδει βέλτιστα. Ελέγχετε πάντα την
εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχε ή άλλα υλικά. Ο έλεγχο αυτό δεν πρέπει να
γίνεται όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή στην πρίζα.
Ελέγχετε πάντα την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχε ή άλλα υλικά. Ο έλεγχο
αυτό δεν πρέπει να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή στην πρίζα.
Θηλιά
Αυτό ο στεγνωτήρα αλλιών διαθέτει ία πρακτική θηλιά από την οποία
πορείτε να τον κρεάσετε εύκολα
.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώ πριν τη φυλάξετε. Μην τραβάτε
και η στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό έρο.
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί ’ αυτόν τον τρόπο το
καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Εάν το καλώδιο αυτή τη συσκευή
υποστεί ζηιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυνθείτε στο κατάστηα απ’
όπου αγοράσατε τη συσκευή ή σε έναν εξειδικευένο τεχνικό για να αποφευχθεί
ενδεχόενο κίνδυνο. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσία για φθορέ και
ζηιέ, ιδιαίτερα στο σηείο που συνδέεται ε τη συσκευή και στο σηείο που
παίνει στην πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήανση CE και κατασκευάζεται σε συόρφωση ε την
Οδηγία περί Ηλεκτροαγνητική Συβατότητα 2004/108/ΕΟΚ και την Οδηγία
περί Χαηλή Τάση 2006/95/ΕΟΚ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα,
μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει
εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Χαρακτηριστικά
A - Λεπτό ακροφύσιο συγκέντρωση ροή αέρα
B - Μεταβλητή θερότητα και ταχύτητα
C - Οθόνη LCD
D - Ελαφρύ οτέρ επαγγελατικού τύπου
E - Λειτουργία ψυχρού αέρα
F - Έλεγχο θερότητα και ταχύτητα
G - Καλώδιο τροφοδοσία 3 έτρων ε άγκιστρο για ανάρτηση
στον τοίχο
H - «Κλείδωα» χρώατο Tourmaline
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στι απαιτήσει τη Οδηγία 2002/96/ΕΚ τη
Ε.Ε. σχετικά ε την ανακύκλωση συσκευών ετά το πέρα τη λειτουργική του
ζωή. Τα προϊόντα που φέρουν το σύβολο του ‘διαγραένου κάδου απορριάτων’
είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στι οδηγίε πρέπει
να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίατα στο τέλο τη λειτουργική
του ζωή.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή αζί ε τα κοινά οικιακά απορρίατα. Το κατάστηα
απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή πορεί να παρέχει κάποιο πρόγραα επιστροφή
παλιών συσκευών εάν προγραατίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά σα συσκευή,
ειδάλλω επικοινωνήστε ε τι τοπικέ αρχέ για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίε
σχετικά ε το πού πορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και Σέρβις
Αυτή η συσκευή
Toni&Guy
παρέχεται ε διετή εγγύηση που ισχύει
από την ηεροηνία αγορά έναντι ελαττωάτων. Αν η συσκευή σα δεν
λειτουργεί ικανοποιητικά λόγω ελαττωάτων στο υλικό ή στην κατασκευή, θα
αντικατασταθεί. Εσεί απλώ επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστηα αγορά
επιδεικνύοντα την απόδειξη αγορά, ούτω ώστε να προβούε σε δωρεάν
αντικατάσταση. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβε που προέκυψαν λόγω
κακή χρήση, κατάχρηση ή η τήρηση αυτών των οδηγιών. Αυτή η εγγύηση
δεν επηρεάζει τα δικαιώατα των καταναλωτών.
Οι συσκευέ TONI&GUY κατασκευάζονται για λογαριασό τη Helen of Troy Limited.
Η επωνυία TONI&GUY και τα σχετικά λογότυπα χρησιοποιούνται ε την άδεια τη Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
.

NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç urzàdzenia w
pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych
wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie,
trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek
sposób. Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla
dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny
bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci)
o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych
lub przez osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´
odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.
Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru
.
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y kontaktu z nagrzanymi
powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na
powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu.
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej ochrony
zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zabezpieczenia ró˝nicowo-
pràdowego o znamionowym szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym
30mA. W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
UWAGA: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu powietrza.
Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie dostawa∏y
si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu nagrzewa si´ otwór
wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani wylotu powietrza, ani innych
akcesoriów na∏o˝onych na niego.
Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach osuszonych wczeÊniej r´cznikiem.
Turmalin
Jest to naturalnie zjonizowany minera∏. Jony ujemne wytwarzane przez to
turmalinowe urzàdzenie do piel´gnacji w∏osów pomagajà chroniç w∏osy w czasie
uk∏adania, od˝ywiania i pozwalajà na uzyskanie prawdziwej g∏adkoÊci i blasku.
Turmalin pomaga zachowaç intensywnoÊç koloru i zapobiega jego utracie.
Zmienne ustawienia temperatury i pr´dkoÊci
Regulacja dotykowa gwarantuje najlepsze efekty oraz doskona∏à kontrol´
podczas suszenia wszystkich rodzajów w∏osów.
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do szybkiego
suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z kolei niska
temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania w∏osów.
Zmienne ustawienie temperatury mo˝na dostosowywaç, naciskajàc lewà lub
prawà cz´Êç przycisku regulacji.
Zmienne ustawienie pr´dkoÊci mo˝na dostosowywaç, naciskajàc górnà lub dolnà
cz´Êç przycisku regulacji.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0) je w przypadku
przekroczenia optymalnego poziomu suszenia spowodowanego cz´Êciowo
zablokowanym wlotem lub wylotem powietrza. W razie zatrzymania urzàdzania,
nale˝y je wy∏àczyç (0) i pozwoliç na jego och∏odzenie. Po och∏odzeniu urzàdzenia,
termostat automatycznie wyzeruje si´ i mo˝liwe b´dzie wznowienie u˝ywania.
WyÊwietlacz LCD
WyÊwietlacz ciek∏okrystaliczny (LCD) pokazuje poziom nagrzania urzàdzenia,
pr´dkoÊci,
jonizacji oraz nawiewu zimnego powietrza. Po uruchomieniu urzàdzenia
wyÊwietlacz automatycznie si´ w∏àcza (I) i Êwieci na czerwono.
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza
Funkcja doskonale sprawdza si´ podczas suszenia przed∏u˝anych w∏osów. Po
zakoƒczeniu stylizacji naciÊnij przycisk zimnego powietrza ( ) aby utrwaliç
fryzur´ dzi´ki ch∏odnemu nawiewowi. WyÊwietlacz LCD sygnalizuje dzia∏anie
funkcji ch∏odnego powietrza niebieskim podÊwietleniem.
Wàska koƒcówka koncentrujàca strumieƒ powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas suszenia
strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy czasu w jednym
tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, usuƒ koncentrator i ustaw
suszark´ na wysokà temperatur´ i silny nadmuch. Przy suszeniu grubych
w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y najpierw w∏àczyç suszark´ na wysokie
obroty, aby usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw osuszyç w∏osy
r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/si∏´ nadmuchu i przesuwaç
strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y
koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu. Gdy w∏osy b´dà
ju˝ prawie suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i temperatur´, a za pomocà szczotki
modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany kszta∏t.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania i przed
przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. Przetrzyj zewn´trznà
powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie
do sucha. Suszarka jest precyzyjnie zaprojektowanym i profesjonalnym
urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie
pobieraç powietrze. Nale˝y zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma
k∏aczków, w∏osów lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest
w trakcie suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i przeczyÊciç jà
odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y wykonywaç regularnie.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç
pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z dyrektywà w
sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/WE).
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Cechy urządzenia:
A — Wąska końcówka koncentrująca strumień powietrza
B — Zmienne ustawienia temperatury i prędkości
C — Wyświetlacz LCD
D — Lekki profesjonalny silnik
E — Funkcja Cool Shot (zimne powietrze)
F — Regulacja temperatury i prędkości
G — Kabel 3 m z uchwytem do zawieszania
H — Turmalinowe pokrycie zapobiegające utracie koloru
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów
domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania
starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝
skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie
nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Cz´Êç gwarancyjna i serwis:
Vበprístroj Toni&Guy má záruãnú dobu dva roky od dáta zakúpenia, ktorá sa
vzÈahuje na poruchy vzniknuté poãas jeho normálneho pouÏitia. Ak Vበprodukt
nefunguje uspokojivo v dôsledku poruchy materiálu alebo v˘robnej poruchy,
bude vymenen˘. Prístroj jednoducho vráÈte predajcovi, u ktorého ste ho zakúpili,
spolu s platn˘m úãtom a tento Vám ho vymení. Táto záruka sa nevzÈahuje na
vady, ktoré vznikli v dôsledku zneuÏitia, nesprávneho pouÏitia alebo nedodrÏania
t˘chto pokynov. (To samozrejme neovplyvÀuje Va‰e spotrebiteºské ‰tatutárne
práva.)
Urządzenia TONI&GUY wyprodukowano na rzecz rmy Helen of Troy Limited.
Logo TONI&GUY i powiązane logo są wykorzystywane na podstawie licencji spółki Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
.

TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI
ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento pfiístroj
v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, ponofiovat do
vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost.
UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si
s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi,
smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost,
nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu
.
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s ohfiát˘mi povrchy
pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘ do elektrické sítû, nepokládejte
ho na povrchy, které jsou citlivé na zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû,
kdyÏ se nepouÏívá.
POZOR: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K dodateãné ochranû se
doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat zafiízení na zbytkov˘
proud (RCD) se zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím 30 mA.
PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
V˘straha: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod vzduchu.
Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly do otvoru pro
pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá.
Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu.
Pozn.: Pfied pouÏitím pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
Turmalín
Drcen˘ polodrahokam s pfiirozenû ionizaãním úãinkem. Negativní ionty, které toto
turmalínové zafiízení produkuje, pomáhají chránit vlasy pfii tvarování, vyÏivování
a úpravû. V˘sledkem jsou hladké a lesklé vlasy. Turmalín pomáhá pfiedcházet
ztrátû barvy a udrÏuje barevnou intenzitu.
Kombinace promûnné teploty a rychlosti
Nejlep‰í v˘sledky pro v‰echny typy vlasÛ díky jedineãnému dotykovému ovládání.
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé su‰ení pfied
tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální pro tvarování úãesu
Promûnnou teplotu lze mûnit stisknutím ‰ipek dotykového ovládání doleva nebo
doprava.
Promûnnou rychlost/otáãky ventilátoru lze mûnit stisknutím ‰ipek dotykového
ovládání nahoru a dolÛ.
Bezpeãnostní termostat
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (OFF, 0), pokud
se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v dÛsledku ãásteãnû
ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod vzduchu. Pokud se pfiístroj zastaví, vypnûte jej (OFF,
0) a nechte vychladnout. Po vychladnutí pfiístroje se termostat automaticky
odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
Displej LCD
Displej LCD zobrazuje informace o teplotû spotfiebiãe, jeho rychlosti, o funkci
vyzafiování iontÛ a o funkci studeného proudu. Displej se automaticky aktivuje pfii
zapnutí spotfiebiãe do polohy ON (I) a rozsvítí se ãervenû.
Tlaãítko studeného proudu
Ideální pro pouÏití na prodlouÏené vlasy. Po vytvarování poÏadovaného úãesu
mÛÏete stisknout toto tlaãítko ( ) a fixovat úães proudem studeného vzduchu
(True Cool). Displej LCD se rozsvítí modfie, coÏ znaãí, Ïe je funkce proudu
studeného vzduchu zapnuta.
Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného vysou‰ení.
Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo. KdyÏ budete chtít
vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu
a rychlost. Pfied vysou‰ením hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte
pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/
rychlost.
Tvarování úãesÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte vysou‰eã
na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy proudem vzduchu.
Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo. KdyÏ budou vlasy
témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo
kartáãe.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej nechte
vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce navlhãen˘m hadfiíkem
a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû zkonstruovan˘
profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl maximálnû efektivního
v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem,
vlasy nebo jin˘mi neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte vysavaãem
nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût pravidelnû.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na háãek, abyste
jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry.
Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit navrácením do
maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované
osobû, aby se vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není
opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá
se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se smûrnicí
o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí
2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit. Tento
pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Prvky:
A – Úzká tryska ke koncentraci proudu vzduchu
B – Proměnlivá teplota a rychlost
C – Displej LCD
D – Lehký profesionální motorek
E – Studený proud
F – Ovládání teploty a rychlosti
G – Kabel v délce 3 m s okem pro zavěšení
H – Turmalínový xátor barvy
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m
a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní
nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu,
se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího
odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe
vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete
zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro
dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis:
Pfiístroj Toni&Guy má záruku na závady za normálního pouÏívání na dva roky
od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli
závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj
zp ût do maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na
v˘mûnu zdarma. Tato záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli
nesprávnému pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím
tûchto pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Přístroje TONI&GUY vyrobené jménem společnosti Helen of Troy Limited.
TONI&GUY a související loga jsou používána na základě licence od společnosti Unilever s.r.o.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности. Не
выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды. Не
используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в ванну,
раковину, либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться
устройства мокрыми руками, опускать его в воду, мыть проточной
водой или подвергать воздействию влаги каким-либо иным способом.
Используйте и храните устройство в месте, недоступном для детей и
людей с ограниченными физическими возможностями. Не позволяйте
маленьким детям играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного опыта и знаний, за исключением
тех случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, провело
инструктаж или объяснение того, как использовать данный прибор.
    
.
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми участками кожи или
с глазами. Запрещается располагать прибор на любых термочувствительных
поверхностях, если прибор горячий или подключен к сети питания. Если
прибор не используется - его необходимо всегда отключать от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в туалетную комнату.
Для дополнительной защиты в электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного тока, с номиналом тока не
превышающим 30 мА. За советами обращайтесь к электротехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается
блокировать воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха.
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы
не попадали в отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора
отверстие для выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует
прикасаться к этому отверстию или к любым прикрепленным к нему
аксессуарам.
Примечание: использовать только на сухих волосах, высушенных
полотенцем.
Турмалин
Полудрагоценный минерал, несущий постоянный электрический заряд.
Отрицательные ионы, генерируемые этим прибором с турмалиновым
покрытием, защищают ваши волосы при моделировании, уходе и
кондиционировании, благодаря чему волосы становятся более мягкими
и блестящими. Турмалин помогает предотвратить смывание краски и
сохранить ее насыщенный цвет.
Различные комбинации режимов нагрева и скорости
Уникальное сенсорное управление обеспечивает достижение
максимальных результатов при тщательном контроле.
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой
и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос.
Различные режимы нагревания устанавливаются путем нажатия сенсора
управления влево или вправо.
Различные режимы скорости работы фена устанавливаются путем нажатия
сенсора управления вверх или вниз.
Отключение при перегреве
Этот прибор снабжен термостатом, периодически отключающим нагрев при
превышении оптимального уровня сушки, при этом частично перекрывается
входная воздушная решетка или выходные отверстия. В случае остановки
прибора отключите его (установите переключатель в положение OFF
(0)) и дайте ему остыть. Как только прибор остынет, термостат будет
автоматически включен, и можно будет продолжить работу.
ЖК-дисплей
На жидкокристаллическом (ЖК) дисплее отображаются уровни нагрева и
скорости устройства.
Функции настройки уровня генерации ионов и охлаждения. Дисплей
активируется автоматически при включении устройства («I») и горит
красным цветом.
Кнопка подачи холодного воздуха
Идеально подходит для использования с наращенными волосами. После
завершения укладки нажмите кнопку подачи холодного воздуха ( ), чтобы
закрепить прическу. ЖК-дисплей загорится синим цветом, что указывает
на использование режима подачи холодного воздуха.
Тонкая насадка-концентратор
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить
сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок
волос в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро
высушить свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим
высокой температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить
густые волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в
режиме высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы полотенцем.
Установите на фене режим высокой температуры и скорости подачи воздуха,
направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода времени.
После того, как волосы станут почти полностью сухими, переведите прибор
в режим низкой температуры и скорости подачи воздуха. Используйте щетку
для укладки волос, чтобы придать форму волосам.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор от
сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите внешнюю
поверхность фена слегка увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой
тряпкой. Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально эффективно,
необходимо чтобы воздушные отверстия не были заблокированы.
Необходимо всегда проверять воздухозаборник на наличие волокон, волос
и прочих материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его и очистить
с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру необходимо выполнять
регулярно.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву
шнура. Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор (или в другую
соответствующую инстанцию). Периодически проверяйте шнур питания на
предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и Директивой
по низкому напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если
он перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или
компонентов, которые может ремонтировать пользователь.
Элементы прибора:
A —  -
B —    
C — -
D —    

E —   
F —     
G —   3     
H —     ( )
Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые
установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации
прибора после того, как истечет срок его службы. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор).
В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантии и обслуживание:
Вашему прибору “Toni&Guy” выдано гарантийное обязательство на
два года эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при условии
обычного использования прибора. Данное изделие будет заменено, если
оно не будет обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия
дефектов в материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо просто отдать
свой прибор в торговую точку, где он был приобретен, и представить
соответствующую квитанцию. Настоящее гарантийное обязательство не
охватывает те дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были вызваны тем,
что не выполнялись данные инструкции. Однако, это обстоятельство не
ограничивает те права потребителей, которые установлены согласно
законов.
 TONI&GUY     Helen of Troy Limited.
TONI&GUY        Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a készüléket
fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez
ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és biztosítsa,
hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és
páciensektŒl tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben
korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a
biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ne hagyjuk felügyelet nélkül a készüléket
.
Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete a csupasz
bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a készüléket hŒérzékeny
felületre, amikor a készülék forró vagy az elektromos hálózatba van
csatlakoztatva. Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a fürdŒszobába.
További védelem érdekében 30mA-t meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram eszközt (RCA) ajánlatos felszerelni a
fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért forduljunk a villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó vagy kifújó
nyílásokat.
A készülék használatakor gondoskodjunk arról, hogy a haj ne jusson
a légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék légbeszívó nyílása
felforrósodhat, ne érintsük meg a nyílást, vagy az ahhoz csatlakoztatott
tartozékokat.
Megjegyzés: Csak törölközŒvel megszárított hajon használjuk.
Turmalin
Természetes módon zúzott ionos drágakŒ . A turmalinos hajkezelŒ készülék
által elŒállított negatív ionok fokozott hajvédelmet nyújtanak a frizura elkészítése
során; táplálják és kondicionálják a hajat, kiemelkedŒ simaságot és fényességet
érve el. A turmalin segít megelŒzni a fakulást és megtartja a haj alapszínének
intenzitását.
Állítható hŒ- és sebességkombinációk
Tökéletes végeredmény és páratlan kezelhetŒség minden hajtípushoz az
egyedülálló érintésvezérlésnek köszönhetŒen.
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a formázás elŒtti
szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a hajformázáshoz ideális.
A hŒmérséklet az érintŒvezérlŒ balra vagy jobbra nyomásával állítható.
A sebesség/ventilátor az érintŒvezérlŒ felfelé vagy lefelé nyomásával állítható.
Túlmelegedés lekapcsoló
A készülék olyan termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a készüléket, ha
a szárító hŒmérséklete meghaladja az optimális szárítási hŒmérsékletet, vagy
ha valami elzárja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílásokat. Ha a készülék
leáll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) állásba és hagyja lehılni. Amint a
készülék lehılt, a termosztát automatikusan visszakapcsol, és a készülék tovább
használható.
LCD-kijelzŒ
A készülék hŒmérséklete, sebessége, ion- és hidegbefúvás beállításai a
folyadékkristályos (LCD-)kijelzŒrŒl olvashatók le. A készülék be (I) állapotba
kapcsolásakor a kijelzŒ automatikusan felgyullad és vörös színnel világít.
Hidegfúvás gomb
Póthaj szárításához ideális. Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegfúvás
gombot ( ), hogy egy hideg levegŒárammal véglegesen beállítsa a frizurát. Az
LCD-kijelzŒ kéken világít annak jelzésére, hogy a Hidegfúvás funkció
használatban van.
Keskeny szıkítŒfej
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás érdekében.
Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Ha
gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, vegyük le a tartozékot és állítsuk a
hajszárítót magasabb hŒfokra és sebességre. Dús haj esetén a tartozék hasznáta
elŒtt szárítsuk meg a hajat magas hŒfokon a többlet nedvesség eltávolítása
érdekében.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy törölközŒvel. Állítsuk
a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és sebességre, és fújjuk a hajra a levegŒt.
Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Amint
a haj teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl és a hŒfokból, és
formázókefével állítsuk be a hajunkat.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, és
hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén nedves ruhával,
majd törüljük szárazra. Ez a hajszárító precíziós tervezésı professzionális
eszköz, csúcsteljesítményen való mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig
ellenŒrizzük, hogy a légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb
anyag. Ezt ne akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
A légbeszívó sapkát a tisztításhoz vegyük le és kefével vagy porszívóval tisztítsuk
meg. Ezt rendszeresen el kell végezni.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk
meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék
köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék
elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki
kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket
vettük, vagy egy más szakképzett személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük
a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a 2004/108/EK sz. elektromágneses
irányelvvel és a 2006/95/EK sz. kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek
megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani.
A készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
Az eszköz jellemzői:
A - Keskeny légsűrítő fúvóka
B - Állítható hőfok és sebesség
C - LCD-kijelző
D - Könnyű, professzionális motor
E - Hidegfúvás
F - Hő- és sebességvezérlők
G - 3 m-es vezeték akasztóhurokkal
H - Turmalinos hajszínmegkötő
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról
szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél
érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás
és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
Garancia- és szerviztájékoztató:
A Tony&Guy készülékre kétéves garancia vonatkozik rendeltetésszerı használat
esetén a vásárlás idŒpontjától számítva. Amennyiben a termék nem mıködik
megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A
készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt
a díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból
vagy ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek.
Ez nem befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A TONI&GUY eszközöket a Helen of Troy Limited nevében gyártjuk.
A TONI&GUY nevet és a hozzá kapcsolódó emblémákat az Unilever plc. licence alapján használjuk.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu folosi∑i
aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care
se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i
sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la
¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii)
cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i
cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat
instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de
siguran∑a lor.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat
.
Nu permite∑i contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafe∑ele ¶nc™lzite
ale aparatului ¶n timpul func∑ion™rii acestuia. Nu a≥eza∑i aparatul pe nicio
suprafa∑™ sensibil™ la c™ldur™ c<t timp este fierbinte sau conectat la priz™.
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ atunci c<nd nu ¶l folosi∑i.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie. Pentru protec∑ie
suplimentar™, se recomand™ instalarea ¶n circuitul de alimentare cu electricitate
al b™ii a unui dispozitiv pentru curent rezidual ce opereaz™ cu un curent rezidual
nominal de cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul specialistului care face instalarea.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul func∑ion™rii.
C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu l™sa p™rul s™ ajung™ ¶n
gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire a aerului va deveni fierbinte ¶n timpul
utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la gura de
ie≥ire.
Observa∑ie: ¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
Tourmaline
Un ¶nveli≥ de pulbere de pietre pre^ioase cu ionizare natural™. Ionii negativi
produ≥i de acest aparat pentru p™r Tourmaline ajut™ la protejarea p™rului ¶n
timpul coaf™rii, hr™nindu-l ≥i ¶ngrijindu-l, permi^<nd ob^inerea unui aspect foarte
fin ≥i lucios. Tourmaline ajut™ la prevenirea pierderii culorii ≥i la men^inerea
intensit™^ii culorii de baz™ a p™rului.
Combina^ii de c™ldur™ `i vitez™ variabile
Rezultate maxime `i control des™v<r`it pentru toate tipurile de p™r utiliz<nd un
selector tactil unic.
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea rapid™ sau
uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de vitez™ ≥i temperaturi sc™zute
sunt ideale pentru coafare.
Temperatura variabil™ controlat™ prin ap™sarea butoanelor tactile la st<nga sau
la dreapta.
Viteza/ventilarea variabil™ controlat™ prin ap™sarea butoanelor de control tactile
¶n sus sau ¶n jos.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia OFF (0) ¶n
cazul ¶n care c™ldura usc™torului dep™`e`te nivelul de uscare optim, din cauza
bloc™rii par∑iale a gurilor de intrare sau ie`ire a aerului. •n cazul ¶n care aparatul
se opre`te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF (0), cur™∑a∑i sau ¶nl™tura∑i blocajul
`i l™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™. O dat™ ce aparatul s-a r™cit, termostatul se va
reseta automat, iar aparatul se va putea folosi din nou.
Afi`aj LCD
Afi`ajul LCD (cu cristale lichide) arat™ c™ldura `i viteza aparatului, set™rile
pentru aer rece `i ionizare. Afi`ajul se va aprinde automat ¶n momentul pornirii
aparatului (I) `i va avea lumin™ ro`ie.
Butonul „Aer rece”
Ideal de utilizat pentru extensii. Odat™ ob^inut™ coafura dorit™, ap™sa^i butonul
„Aer rece” ( ) pentru a o fixa cu un jet de aer „foarte rece”. Afi`ajul LCD se va
aprinde ¶n culoarea albastr™, indic<nd faptul c™ este utilizat™ func^ia „Aer rece”.
Duz™ sub^ire a concentratorului
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. Nu ∑ine∑i mult
timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i uscarea rapid™ a p™rului,
deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™ ≥i vitez™.
•nainte de a usca un p™r des folosind acest accesoriu, folosi∑i usc™torul la o
setare ridicat™ pentru a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui usc™tor. Seta∑i
usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ ≥i trece∑i jetul de aer prin p™r.
Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Imediat ce p™rul este
aproape complet uscat, reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i folosi∑i o perie de
coafare pentru a da p™rului forma dorit™.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a exterioar™ a usc™torului mai
¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi cu o c<rp™ uscat™. Acest usc™tor este un
instrument profesionist proiectat cu precizie. El trebuie s™ poat™ aspira suficient
aer pentru a opera la eficien™a maxim™. Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu existe ¶n gura
de intrare a aerului scame, p™r sau alte substan™e. Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™
c<nd usc™torul func∑ioneaz™ sau este conectat la priza electric™.
Pentru a cur™∑a capacul gurii de intrare, scoate∑i-l ≥i cur™∑a∑i-l folosind un
aspirator sau o perie. Aceast™ opera∑ie ar trebui efectuat™ regulat. Deoarece
capacul deta`abil (admisie aer) este magnetic, acesta se va ¶nchide automat.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe un c<rlig, el
r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l ¶ntotdeauna
¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul
aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la
ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el
trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica∑i
regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i
deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva
2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva 2006/95/CE pentru
joas™ tensiune.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i.
Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora poate interveni
utilizatorul.
Caracteristici:
A - Duză subţire pentru concentrator
B - Căldură şi viteză variabile
C - Aşaj LCD
D - Motor cu greutate redusă
E - Aer rece
F - Comenzi căldură şi viteză
G - Cablu de 3 m cu inel de agăţare
H - Fixare culoare cu turmalină
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate
cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca
magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz
contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind
reciclarea aparatului.
Sec^iunea privitoare la garan^ie ≥i repara^ii:
Aparatul dumneavoastr™ Toni&Guy este garantat contra defectelor ¶n condi^ii
normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™
produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi ¶nlocuit. Este suficient
s™ returna^i produsul la magazinul de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o
chitan^™, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie nu acoper™
defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a
nerespect™rii acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile legale
de client.)
Aparate TONI&GUY fabricate în numele Helen of Troy Limited.
TONI&GUY şi logourile aferente sunt utilizate în baza licenţei acordate de Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden
uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da
dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız
.
Açıktaki cildin veya gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi
ile temas etmesinden kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine
takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir. ilave koruma sağlamak
için beyan değeri 30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir kaçak akım
cihazının (RCD) takılması önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik tesisatçınıza
danışın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin.
Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir.
Kullanım sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa takılı
aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
Dikkat: Sadece havluyla kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
Turmalin
Turmalin doğal olarak iyonik özelliklere sahip değerli bir taştır. Turmalin
cihazı tarafından üretilen negatif iyonlar yumuşacık ve parlak bir
sonuç elde etmenizi sağlayarak saçlarınızı besleyip forma sokarken,
şekillendirme sırasında saçlarınızın korunmasına yardımcı olur. Turmalin
renk kaybının önlenmesine ve ilk renk yoğunluğunun korunmasına
yardımcı olur.
Değişken Isı ve Hız Kombinasyonları
Benzersiz dokunmatik kontrol kullanılarak tüm saç tiplerinde tam
kontrol ve maksimum sonuçlar.
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme
öncesi ön kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları
şekillendirme için idealdir.
Dokunmatik kontrol pedinde sola veya sağa basılarak kontrol edilen
sıcaklık.
Dokunmatik kontrol pedinde yukarı veya aşağı basılarak kontrol
edilen değişken hız/fan
.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış deliklerinin kısmen
tıkanması nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aşarsa cihazı KAPALI
(0) konuma getirecek bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması
halinde, KAPALI (0) konuma getirin ve soğumasını bekleyin. Cihaz
soğuduktan sonra termostat otomatik olarak sıfırlanır ve kullanıma
kalındığı yerden devam edilebilir.
LCD Ekran
Sıvı Kristal Ekran (LCD) cihazın ısı, hız, iyon ve Soğuk Ayar
Fonksiyonlarını gösterir. Cihaz AÇIK (I) konuma getirilince ekran
otomatik olarak açılır ve kırmızı yanar.
Soğuk Hava Düğmesi
Uzatmalarda kullanmak için idealdir. İstenilen şekil elde edildikten
sonra Soğuk Hava düğmesine
( )
basarak, ‘Gerçek Soğuk’ hava
akımıyla şekli sabitleyin. Soğuk Hava modunun kullanımda olduğunu
göstermek üzere LCD ekran mavi yanacaktır
.
İnce Yoğunlaştırıcı Uç
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları.
Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle
tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve
kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin. Bu ek parçasıyla kalın telli
saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için kurutucuyu yüksek
ayara getirerek kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla kurulayın.
Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava akımını saçlarınız
arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun
süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün
ve şekillendirme fırçası kullanarak saçları şekillendirin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden
önce soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini hafif nemli bir bezle
silin, ardından silerek kurulayın. Kurutucu özel olarak tasarlanmış profesyonel
bir cihazdır, en iyi verimle çalışabilmesi için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava
girişinde tiftik, saç ve başka maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu
çalışırken veya elektrik prizine takılıyken denemeyin.
Hava girişi kapağını temizlemek için kapağı çıkartın ve vakum uygulayarak veya
fırçayla temizleyin. Bu işlemi düzenli olarak yapın.
.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla aşabilmenizi
sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde saklayın.
Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu
durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın
güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle
değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak
kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi’ne ve
2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın.
Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Özellikler:
A - İnce yoğunlaştırıcı uç
B - Değişken ısı ve hız
C - LCD ekran
D - Profesyonel tip haf motor
E - Soğuk Hava
F - Isı ve hız kontrolleri
G - 3m Kablo ve Asma Halkası
H - Turmalin renkli kilit
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC
direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye
kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan
ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın
almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı
uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz
konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir
kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis bilgileri:
Toni&Guy
cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal
kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz,
malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde
çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir durumda yapmanız gereken
tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri
götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara
uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu
durum tüketici haklarınızı etkilemez.)
TONI&GUY cihazları Helen of Troy Limited adına üretilmektedir.
TONI&GUY ve ilgili logolar Unilever plc’nin lisansı altındadır.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
© 2012 Helen of Troy (TGI-207)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Инструкция по эксплуатации
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση όνο.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Η εφάνιση τη συσκευή που αγοράσατε πορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
C
H
G
peluche, cheveu ou autre matière. Ne tentez pas cette opération lorsque le
sèche-cheveux est en cours d’utilisation ou qu’il est connecté à l’installation
principale.
Pour nettoyer l’embout d’entrée de l’air, retirez-le et nettoyez-le avec un petit
aspirateur ou une brosse. Ce nettoyage doit être effectué régulièrement.

Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à un
crochet d’où il sera facilement accessible.


Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera rangé.
Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément
et se casser. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est abîmé, il doit être
remplacé auprès du détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou auprès d’une
personne qualifiée, afin d’éviter tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement que
le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier
au niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et à la directive
concernant la basse tension 2006/95/CE.




A - Concentrateur fin
B - Vitesses et chauffage variables
C - Affichage ACL
D - Moteur professionnel léger
E - Bouton d’air froid
F - Commandes de chaleur et de vitesse
G - Cordon de 3 m avec boucle d’accrochage
H - Technologie « Color Lock » (Maintien de la couleur) à la tourmaline
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative au
recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques. Les
produits affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette,
une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément des
autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires.
Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse reprendre votre vieil
appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les
autorités gouvernementales compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur
les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.

Votre appareil Toni&Guy est garanti contre les défauts survenant lors d’une
utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux ans à partir de la
date d’achat. Si votre produit n’offre pas les performances satisfaisantes à cause
de défauts matériels, ou de fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner
l’appareil auprès du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou
ticket de caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les
problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à un non-respect des
instructions. Cela ne remet pas en cause vos droits en tant que consommateur.
Les appareils TONI&GUY sont fabriqués au nom de Helen of Troy Limited.
TONI&GUY et les logos associés sont utilisés sous licence de Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
.



Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf nicht mit
feuchten Händen bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser
gehalten oder auf irgendeine andere Weise nass werden. 



Dieses Geräte wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl. Kinder)
mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit
einem Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht
oder Hinweis hinsichtlich das Gebrauch des Gerätes von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in Kontakt mit einer
erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie das heiße oder mit Strom
versorgte Gerät nicht auf eine hitzeanfällige Oberfläche. Ziehen Sie beim Gerät,
wenn es nicht im Gebrauch ist, immer den Stromstecker heraus.
Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet werden.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein RC-Gerät mit einem
Betriebsstromnennwert (für Badezimmer) von maximal 30 mA an den das
Badezimmer versorgenden Stromkreis anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass während
der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, dass Haare in die
Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung des Geräts wird während der
Anwendung heiß. Die Öffnung und daran befestigtes Zubehör sollte daher nicht
berührt werden.
Nur bei handtuchtrockenem Haar verwenden.

Ein natürlich ionisch gepresster Schmuckstein. Die von diesem Turmalin-
Haarpflegegerät produzierten negativen Ionen schützen Ihr Haar beim Styling.
Sie geben Ihrem Haar Nahrung und Pflege und Ihr Haar wird geschmeidig und
glänzend. Turmalin trägt dazu bei, ein Verblassen der Farbe zu verhindern und
die Kernintensität der Farbe zu erhalten.

Maximale Ergebnisse und optimale Kontrolle bei allen Haararten mithilfe der
einzigartigen Touch Control.
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind ideal für
schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das Styling selbst.
Einstellen der Wärme durch Drücken der Touch Control nach links oder rechts.
Einstellen der Geschwindigkeit/des Gebläses durch Drücken der Touch Control
nach oben oder unten.

Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich automatisch auf
OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners das optimale Niveau
wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass- oder ablassöffnungen übersteigt.
Falls das sich Gerät abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF (O) und lassen
es abkühlen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich das Thermostat neu
ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.

Die LCD-Anzeige zeigt die Temperatur, Geschwindigkeit,
Ionen- und Kaltlufteinstellung des Geräts an. Die Anzeige wird automatisch
aktiviert, wenn das Gerät auf ON (I) gestellt wird und leuchtet rot.

Ideal für Haarverlängerungen. Nachdem Sie Ihr Haar in die gewünschte Form
gebracht haben, drücken Sie die Kaltluft-Taste ( ), um das Haar mit einem
„Kaltluftstoß“ in dieser Form zu fixieren. Die LCD-Anzeige leuchtet blau und zeigt
an, dass die Kaltlufttaste eingeschaltet ist.

Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen. Konzentrieren Sie
den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine Stelle. Wenn das Haar schnell
getrocknet werden soll, nehmen Sie den Aufsatz ab und stellen den Fön auf eine
hohe Temperatur und Geschwindigkeit ein. Wenn Sie dichtes Haar mit diesem
Aufsatz trocknen wollen, muss der Fön auf hohe Werte eingestellt werden, damit
übermäßige Feuchtigkeit beseitigt werden kann.

Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit dem
Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in Kreisbewegungen
über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug nicht für eine längere Zeit auf
eine Stelle. Sobald das Haar fast trocken ist, verringern Sie die Temperatur- und
Geschwindigkeitseinstellung und können dann mit der Stylingbürste das Haar
bearbeiten.

Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen aus der
Steckdose und lassen das Gerät abkühlen Wischen Sie die Oberfläche des Föns
mit einem leicht feuchten Tuch ab und trocknen dann das Gerät ab. Dieser Fön
ist ein sehr präzise entwickeltes Gerät für Professionelle und sollte für einen
hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets nach, dass sich auf der
Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder andere Teilchen befinden. Prüfen Sie
dies aber nicht, wenn das Gerät läuft oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Zur Reinigung entfernen Sie die Lufteinlasskappe und reinigen sie mit dem
Staubsauger oder einer Bürste. Dies sollte regelmäßig durchgeführt werden.

Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen Hacken für
schnellen Zugriff hängen kann.


Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem trockenen
Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht werden. Wickeln
Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird
und deshalb brechen kann. Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird,
muss es ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem
das Gerät gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren
entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden
(besonders dort, wo es in das Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde gemäß der
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.




A – Schmale Konzentrationsdüse
B – Wärme- und Geschwindkeitsregelung
C – LCD-Anzeige
D – Leichter professioneller Motor
E – Kaltluft-Taste
F – Wärme- & Geschwindkeitsregler
G – 3-m-Kabel mit Aufhängschleife
H – Turmalin Color Lock Farbversiegelung
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol eines
durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende ihrer
Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um zu
erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.

Ihr Toni&Guy Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum gegen
Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr
Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden stellend läuft,
werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre für den kostenlosen
Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die
durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch
entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht
betroffen.)
TONI&GUY Geräte werden im Auftrag von Helen of Troy Limited hergestellt. TONI&GUY und damit
verbundene Logos sind Marken, die unter der Lizenz von Unilever plc. verwendet werden
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
 Non usare
l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini
o altri recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio con le mani bagnate,
nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in alcun modo. 


Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza
o conoscenza, a meno che siano controllati o siano stati istruiti sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superfici riscaldanti
dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superfici sensibili al
calore quando è caldo o collegato alla presa di corrente. Dopo l’uso, staccare
sempre l’apparecchio dalla presa.
Non portare in bagno questo apparecchio. Per maggior
protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo per corrente residua (RCD)
con corrente di esercizio residua nominale non superiore a 30 mA nel circuito
elettrico per il bagno. Chiedere consiglio a chi esegue l’installazione.

Quando si usa questo apparecchio, evitare con cura che i capelli
entrino nelle prese d’aria. Le aperture d’uscita dell’aria su questo apparecchio
diventano molto calde durante l’uso; evitare pertanto di toccare tali aperture o
eventuali accessori ad esse collegati.
Usare solo dopo aver tamponato i capelli con l’asciugamano.

Cristalli di pietra ionica naturale. Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio
per capelli in tormalina aiutano a proteggere i capelli durante lo styling, nutrono e
condizionano i capelli lasciandoli lisci e lucenti. La tormalina consente di prevenire
la perdita del colore e a mantenerne l’intensità.

Massimi risultati ed estremo controllo per tutti i tipi di capelli grazie all’esclusivo
comando a sfioramento.
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per asciugare
rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le impostazioni basse
sono l’ideale per lo styling.
Temperatura variabile regolata premendo il comando a sfioramento a sinistra o
destra.
Velocità/ventola variabili regolate premendo il comando a sfioramento in alto o
in basso.

L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se la temperatura
eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o aperture d’uscita parzialmente
bloccate. Nel caso l’apparecchio si disattivi, spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il
termostato si ripristinerà automaticamente, consentendo di nuovo il funzionamento.

Il display LCD consente di visualizzare la temperatura dell’apparecchio e la
velocità.
Funzioni di impostazione dell’aria fredda e degli ioni. Il display si attiva
automaticamente quando l’unità è accesa (I) e si illumina in rosso.

Ideale per le extension. Una volta ottenuto lo styling desiderato, premere il
pulsante del getto freddo ( ) per fissare lo styling con un flusso d’aria fredda. Il
display LCD si illumina in blu a indicare che il getto freddo è in funzione.

Incanala il flusso d’aria per agevolare e rendere più maneggevole l’asciugatura.
Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo punto. Per asciugare
velocemente i capelli, togliere l’accessorio e selezionare un’impostazione
di temperatura e velocità alta. Prima di asciugare i capelli folti con questo
accessorio, usare l’asciugacapelli con l’impostazione di temperatura e velocità
alta per eliminare l’eccesso di umidità.

Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare l’asciugacapelli.
Impostare l’asciugacapelli sulla temperatura/velocità alta e far circolare il flusso
d’aria fra i capelli. Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo punto. Non
appena i capelli sono quasi del tutto asciutti abbassare la temperatura/velocità e
usare la spazzola per lo styling.

Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna dell’asciugacapelli con un panno
leggermente umido e poi asciugarlo bene. L’asciugacapelli è uno strumento
professionale di precisione: deve “respirare” per funzionare in maniera ottimale.
Controllare sempre che la presa d’aria sia libera da filacce, capelli e altre
sostanze. Non cercare di farlo mentre l’asciugacapelli è acceso o collegato alla
presa di rete.
Per pulire la presa d’aria, rimuoverla e usare un piccolo aspiratore o uno
spazzolino. Questa operazione va eseguita regolarmente.

Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di appenderlo a un
gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.


Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi. Se il cavo
è danneggiato, evitare eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo
al rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona qualificata.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato (in
particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva
2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla direttiva 2006/95/CE sui
dispositivi a bassa tensione.



A - Concentratore del flusso d’aria sottile
B - Temperatura e velocità variabili
C - Display LCD
D - Motore professionale di peso leggero
E - Getto freddo
F - Comandi temperatura e velocità
G - Cavo da 3 m con anello d’aggancio
H - Involucro color tormalina
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul riciclaggio a
fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato sull’etichetta, la
scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a parte dai rifiuti domestici alla
fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto di uno
nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni su
come riciclarlo.

L’apparecchio Toni&Guy è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per
la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come
dovuto a causa di difetti di materiale o fabbricazione, il prodotto verrà sostituito.
Basta riportare il prodotto e lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone
la sostituzione gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio,
abuso o mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali
del consumatore.)
Apparecchi TONI&GUY prodotti per conto di Helen of Troy Limited.
TONI&GUY e i relativi logo vengono utilizzati su licenza di Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com
.



Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
Använd inte apparaten
nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande vattenfyllda behållare.
Apparaten får inte hanteras med våta händer, inte stoppas i vatten eller hållas
under rinnande vatten och får inte bli våt på något sätt. 


Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat barn) med
nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används av
en person som ansvarar för deras säkerhet.
Lämna inte apparaten oövervakad.
Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens heta yta när den är
igång. Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när den är het eller ansluten
till elnätet. Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. För extra skydd
rekommenderas att man i badrummet installerar en anordning för att ta hand
om överbliven ström med en känslighet som inte överstiger 30 mA. Fråga din
elektriker om råd.
När
apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att hår kommer in
i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat blir het under användning,
undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fästa vid uttaget.
Använd endast på handdukstorkat hår.

En naturligt jonisk pulvriserad ädelsten. De negativa jonerna som produceras av
denna turmalinhårapparat hjälper till att skydda håret vid styling, hårläggning och
torkning och ger det ett mycket mjukt och glänsande resultat.
Turmalin hjälper till att förhindra färgförlust och bibehålla färgintensiteten.

Bästa resultat och fantastisk kontroll för alla hårtyper med det unika
touchreglaget.
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb torkning
eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och hastighetsinställningar är
idealiska för hårläggning.
Reglerbar värme som du reglerar genom att trycka touchreglageplattan åt vänster
eller höger.
Reglerbar hastighet/fläkt som du reglerar genom att trycka touchreglageplattan
uppåt eller neråt.

Denna apparat är försedd med en termostat som stängs AV (O) om temperaturen
överstiger normal nivå på grund av delvis blockerade öppningar för luftintag
eller luftutsläpp. Om apparaten skulle stanna under användning, stäng AV (O)
apparaten och låt den svalna. När apparaten har svalnat återställs termostaten
automatiskt och du kan fortsätta använda den.

På LCD-skärmen visas apparatens värme, hastighet,
jon- och svalinställningsfunktioner. Displayen aktiveras automatiskt när enheten
slås PÅ (I) och lyser rött.

Perfekt för förlängningar. När du nått den önskade styleinställningen trycker du på
svalblåsknappen ( ) för att lägga upp denna hårstyle med ett flöde av sval luft.
LCD-skärmen lyser blått för att indikera att svalblåsning används.

Koncentrerar luftflödet för jämn och enkel hårtorkning. Koncentrera inte luftflödet på
ett enda ställe under lång tid. Om du vill torka ditt hår snabbt, avlägsna tillbehöret
och ställ in hårtorken på hög värme och hastighet. Innan du torkar tjockt hår med
detta tillbehör, använd hårtorken på hög inställning för att avlägsna överflödig
fuktighet.

Torka alltid håret med en handduk innan du använder hårtorken. Ställ in torken på
hög värme/hastighet och cirkulera luftflödet genom håret. Koncentrera inte luftflödet
på ett enda ställe under lång tid. Så snart som håret är nästan alldeles torrt, sänk
värme-/hastighetsinställningen och använd en hårläggningsborste till att forma håret.

Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna innan du
rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt fuktad duk, torka den sedan
torr. Denna hårtork är ett precisionsutformat yrkesverktyg, det måste kunna
andas för att fungera med högsta effektivitet. Kontrollera alltid att luftintaget är
fritt från ludd, hår och annat material. Försök inte göra detta när hårtorken är
igång eller ansluten till elnätet.
För att rengöra luftintagslocket, ta av det och rengör det med en dammsugare
eller borste. Detta bör göras regelbundet.

Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara nära tillhands.


Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr plats. Du
får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det
kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder. Om apparatsladden blir
skadad, måste den bytas ut genom att returnera den till affären där den köptes
eller till en person med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig situation.
Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid ingången till
apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med elektromagnetiska
direktivet 2004/108/EG och lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.



A – Smalt koncentrationsmunstycke
B – Reglerbar värme- och hastighet
C – LCD-display
D – Lätt salongsmotor
E – Svalblås
F – Omkopplare för värme och hastighet
G – 3 m sladd med upphängningsögla
H – Färglås av turmalin
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en symbol
som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten,
presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat från
hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare
erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att
köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få hjälp
och råd angående återvinning av apparaten.

Din Toni&Guy apparat garanteras mot defekter under normal användning i två
år från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av
material- eller tillverkningsdefekter, kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaka
apparaten till den återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan
kostnad. Denna garanti täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller
våldsam hantering eller som uppstår därför att dessa instruktioner inte åtföljs.
Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.
TONI&GUY-apparater tillverkas för Helen of Troy Limited.
TONI&GUY och tillhörande logotyper används under licens från Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
Dette apparat må ikke anvendes
i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar.
Apparatet må ikke håndteres med våde hænder, nedsænkes i vand, holdes
under rindende vand eller på nogen måde blive vådt. 


Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med svækkede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab,
medmindre de er blevet overvågede eller har fået vejledning i anvendelsen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet må ikke efterlades uden opsyn.
Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med nøgen hud eller
øjne under brug. Anbring ikke et apparat på varmefølsomme flader, når det er
opvarmet eller sluttet til strøm. Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det
ikke anvendes.
Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til yderligere
beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsanordning med en
mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i badeværelsets strømkreds. Rådfør
dig med din elektriker.

Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så der ikke kommer hår
i luftindgangsåbningen.Apparatets luftudgang bliver varm under brug, så undgå
derfor at berøre udgangen eller eventuelt tilbehør, der til sluttet til udgangen.
Må kun anvendes på hår, der er tørret med håndklæde.

En naturlig ionisk knust ædelsten. De negative ioner, der frembringes af dette
Tourmaline-hårapparat, hjælper med at beskytte håret, når du styler, nærer og
plejer det, og giver en superglat og skinnende finish. Tourmaline hjælper med til
at forhindre farvetab og opretholde kernefarveintensitet.

Maksimale resultater og ultimativ kontrol til alle hårtyper med den unikke
berøringsfølsomme knap..
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig tørring eller
lettere tørring før styling. Indstillinger på lave temperaturer og hastigheder er
ideelle til styling.
Den variable varme styres ved at trykke på den berøringsfølsomme knap på
venstre eller højre side.
Den variable hastighed/blæser styres ved at trykke på den berøringsfølsomme
knap foroven eller forneden.

Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis hårtørrerens
varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist blokerede luftindgangs-
eller luftudgangsåbninger. Hvis apparatet stopper, sættes det på OFF (0) og
lægges til afkøling. Når apparatet er afkølet, nulstilles termostaten automatisk, og
apparatet kan tages i brug igen.

LCD-displayet viser apparatets varme-, hastigheds-, ion- og afkølingsfunktioner.
Displayet aktiveres automatisk, når apparatet tændes (I), og lyser rødt.

Ideel til brug på forlænget hår. Når frisuren sidder, som det ønskes, så tryk på
kold luft-knappen ( ), så frisuren sættes færdig med rigtig kold luft. LCD-
skærmen lyser blåt, når kold luft-knappen er i brug.

Leder luftstrømmen, så tørringen bliver jævn og overkommelig. Luftstrømmen må
ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du vil tørre hårret hurtigt, skal du
fjerne tilbehøret og sætte hårtørreren på en høj varme- og hastighedsindstilling.
Inden tykt hår tørres med dette tilbehør, anvendes tørreren på den høje indstilling
for at fjerne overskydende fugt.

Tør altid håret med et håndklæde, før en hårtørrer tages i brug. Sæt hårtørreren på
en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere gennem håret. Luftstrømmen
må ikke koncentreres for længe på et sted. Når håret er næsten helt tørt, sænkes
varmen/hastigheden, og der anvendes en stylingbørste til at sætte håret.

Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle inden rengøring.
Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig klud, og aftør den derefter.
Denne hårtørrer er et professionelt præcisionsværktøj, der skal ånde for at yde en
toppræstation. Kontrollér altid, at luftindsugningen er fri for fnug, hår og andet. Dette
må ikke gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet til en stikkontakt.
Rengør hætten til luftindsugningen ved at tage den af og rengøre den med en
støvsuger eller en børste. Dette skal gøres regelmæssigt.

Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem ophængning på
en krog, så den er let tilgængeligt.


Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares et tørt
sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes. Ledningen må
ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at den slides for hurtigt og
revner. Hvis dette apparats elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at
det returneres til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen
ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse med det
elektromagnetiske direktiv 2004/108/EØF og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.




A - Smal dyse til koncentreret luft
B - Variabel varme og hastighed
C - LCD-display
D - Letvægtsmotor til salonbrug
E - Kold luft
F - Varme- og hastighedsknapper
G - 3 m ledning med ophængsløkke
H - Turmalin-farvekode
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC om
genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal kasseres
til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale
forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage,
når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige
myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere
apparatet til genbrug.

Toni&Guy-anordningen er garanteret mod defekter ved normal brug i 2 år fra
købsdatoen.Hvis dit produkts ydeevne ikke er tilfredsstillende pga. defekter i
materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet. Tag blot anordningen med
tilbage til forhandleren sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet
uden omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, der er fremstået som
følge af forkert brug, mishandling eller skyldes forsømmelse i at følge disse
instruktioner. Dette påvirker ikke dine lovmæssige forbrugerrettigheder.
TONI&GUY-apparater fremstilles for Helen of Troy Limited.
TONI&GUY og relaterede logoer bruges under licens fra Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
Laitetta ei saa käyttää vettä
sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden lähettyvillä tai
päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa
veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella. 


Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla
ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Irrota laite pistorasiasta, kun et käytä sitä.
Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää kosketuksiin ihon
tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan asettaa kuumuutta kestämättömälle
pinnalle, kun laite on kuuma tai kun se on kytketty pistorasiaan. Irrota laite aina
pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. Lisäsuojaksi virtapiiriin
suositellaan asennettavaksi vikavirtasuojaaaa, jonka jäännösvirta ei ylitä 30
mA:ta. Kysy lisäneuvoa asentajalta.

Laitteen käytön aikana on oltava varovainen, että hiukset eivät pääse ilman
sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen ilman poistoaukko kuumenee käytön aikana.
Vältä koskettamasta ulostuloaukkoa tai siihen kytkettyjä lisävarusteita.
Käytä ainoastaan pyyhekuiviin hiuksiin.

Luonnostaan ioninen rakeinen puolijalokivi. Tämän turmaliinia sisältävän
hiustenhoitolaitteen tuottamat negatiiviset ionit suojaavat hiusta muotoilun
ja hoitoainekäsittelyn yhteydessä tehden lopputuloksesta erittäin tasaisen
ja kiiltävän. Turmaliini estää hiusten värin haalistumista ja säilyttää värin
intensiteetin.

Ainutlaatuinen kosketussäädin mahdollistaa parhaan mahdollisen tuloksen ja
hallinnan kaikilla hiustyypeillä.
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa kuivaamista
tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja nopeusasetukset ovat
erinomaisia muotoilua varten.
Lämpötilaa säädetään painamalla kosketussäätimen painiketta vasemmalle tai
oikealle.
Nopeutta/puhallusta säädetään painamalla kosketussäätimen painiketta ylös tai
alas.

Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan ilmanottoaukon tai
ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos laite pysähtyy, siirrä virtakytkin
OFF (0) -asentoon ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy, termostaatti palautuu
automaattisesti alkutilaan ja laitteen käyttöä voidaan jatkaa.

TNestekidenäyttö (LCD) näyttää laitteen lämpö-, nopeus-, ioni- ja viileysasetukset.
Näyttö aktivoituu automaattisesti kun laite käynnistetään (I) ja palaa punaisena.

Ihanteellinen pidennettyjen hiusten käsittelyyn. Kun olet muotoillut hiukset
haluamallasi tavalla, paina Cool Shot -painiketta ( ) tviimeistelläksesi
kampauksen todella viileällä ilmalla. LCD-näyttö palaa sinisenä osoittaen, että
viileä ilma on käytössä.

Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta varten.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Jos haluat kuivata
hiuksesi nopeasti, poista lisälaite ja aseta hiustenkuivaaja korkealle kuumuus- ja
nopeusasetukselle. Poista ylimääräinen kosteus paksuista hiuksista korkealla
asetuksella ennen tämän lisälaitteen käyttämistä.

Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä. Aseta kuivaaja
suurimmalle nopeus- ja lämpöasetukselle ja puhalla ilmaa hiusten läpi.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Kun hiukset ovat
täysin kuivat, alenna nopeus- ja lämpötila-asetusta ja muotoile hiukset harjalle.

Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta kostealla liinalla ja
kuivaa se. Tämä kuivaaja ammattitason tarkkuusväline ja siinä on oltava
riittävä ilmanvaihto huipputehokkuuden saavuttamiseksi. Tarkista aina, että
ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta liasta. Älä yritä
puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään tai kun se on kytkettynä
verkkovirtaan.
Irrota ilmanottoaukon suojus ja puhdista se imurilla tai harjalla. Suojus tulisi
puhdistaa säännöllisesti.

Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi koukkuun.


Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa. Älä
vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa
johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto
vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla
laite jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle. Tarkista
säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja
laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan direktiivin 2004/108/EY ja pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.



A - Kapea keskityssuutin
B - Säädettävä lämpö ja nopeus
C - LCD-näyttö
D - Kevyt moottori
E - Viileäilmapuhallus
F - Lämmön ja nopeuden säätimet
G - 3 m johto ripustimella
H - Turmaliininen värilukko
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän päätteeksi
tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön
kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä
erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen
jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen,
tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä.

Toni&Guy -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lukien
normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi tyydyttävällä tavalla
materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite
takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen
maksutta. Tämä takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä
käytöstä, tai näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain
mukaisiin oikeuksiisi.
TONI&GUY-laitteet on valmistettu Helen of Troy Limitedille.
TONI&GUY-nimeä ja vastaavia logoja käytetään Unileverin luvalla.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
Ikke bruk apparatet nær vann i
badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke brukes med våte hender, bli
dyppet i vann, holdt under rennende vann eller la det bli vått på noen måte. 


Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med
mindre de holdes under oppsyn eller blir gitt instruksjoner med hensyn til bruk av
apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Enheten må alltid holdes under oppsyn.
Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede overflater på
apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et oppvarmet apparat på overflater som
er ømfintlige overfor varme eller med støpslet i kontakten. Trekk alltid ut kontakten
når apparatet ikke er i bruk.
Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra beskyttelse
anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD) med en beregnet
reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på strømkretsen. Be installatøren
om råd.

Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at hår ikke kommer inn
i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til dette apparatet blir varmt ved bruk.
Unngå å ta på uttaket eller tilleggsutstyr festet til uttaket.
Må bare brukes på håndkle-tørt hår.

Knust, naturlig ionisk edelstein. De negative ionene i edelsteinen som er brukt i
dette turmalin-apparatet hjelper til å beskytte håret ditt ved frisering, og nærer og
behandler håret ditt så det blir glatt og skinnende. Turmalin bidrar til å forhindre
fargetap og opprettholde fargeintensiteten ved hårkjernen.

Optimale resultater og best mulig kontroll for alle hårtyper ved bruk av unik
kontrollknapp.
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig tørking eller
grovtørking før styling; lave temperaturer og hastighetsinnstillinger er ideelle for
styling..
Temperaturen reguleres ved å trykke på venstre eller høyre side av
kontrollknappen.
Viftehastigheten reguleres ved å trykke på øvre eller nedre del av
kontrollknappen.
Kaldstøtknapp.
Ideell for bruk på extensions.

Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom varmen til
tørkeren overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis blokkert luftinntak- eller-
uttaksåpninger. I tilfelle apparatet stopper, slå apparatet AV (0) og la det kjøle seg
ned. Når apparatet kjøler ned, vil termostaten automatisk gjeninnstille seg og det
kan brukes igjen.

Apparatets temperaturnivå, viftehastighet, ioneinnstilling og kaldføningsinnstilling
vises på LCD-displayet.
Displayet aktiveres automatisk når apparatet slås på (I), og det lyser rødt.

Trykk på kaldstøtknappen ( ) for å sette frisyren med en kald luftstrøm etter at
ønsket frisyre er stylet. LCD-displayet lyser blått for å angi at kaldstøtfunksjonen
er i bruk.

Kanalstyrer luftstrømmen for jevn, håndterlig tørking. Ikke konsentrer
luftstrømmen i ett område i en lengre tidsperiode. Hvis du vil tørke håret ditt fort,
ta av tilleggsutstyret og innstill tørkeren på en høy varme- og hastighetsinnstilling.
Før du tørker tykt hår med dette tilleggsutstyret, skal du bruke tørkeren på den
høye innstillingen for å fjerne ekstra fuktighet.

Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker hårtørker. Innstill tørkeren på
høy varme-/hastighetsinnstilling og sirkuler luftstrømmen gjennom håret. Ikke
konsentrer luftstrømmen i et område i en lengre tidsperiode. Så snart håret er
nesten helt tørt, slå ned varme-/hastighetsinnstillingen og bruk en styling-børste
til å forme håret.

Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle seg før
rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en lett fuktig klut og tørk
den ren. Tørkeren er et presisjonsutviklet profesjonelt verktøy. Det må puste for
å virke på den mest effektive måten. Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hår og
andre substanser. Dette må ikke forsøkes mens tørkeren er i drift eller tilkoplet til
hovedstrømmen.
For å rengjøre luftinntakslokket, ta det av og rengjør det med en støvsuger eller
en børste. Dette skal gjøres regelmessig.

Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for lett tilgang.


La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke trekk i
eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da dette kan forårsake at
ledningen slites før tiden og brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet,
må den skiftes ut ved å returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller
en liknende kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller strømledningen for
slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i apparatet og
kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2004/108/EU
om elektromagnetisk kompatibilitet og lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.



A - Smalt konsentratormunnstykke
B - Variabel varme og hastighet
C - LCD-display
D - Lett salongmotor
E - Cool Shot
F - Varme- og hastighetskontroller
G - 3 meter lang ledning med opphengsring
H - Tourmaline fargelåsteknologi
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller
bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved slutten
av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren har
muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt til
utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere hjelp
og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.

Toni&Guy-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal bruk i to år fra
kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på tilfredsstillende måte pga. defekter i
materiale eller fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta ganske enkelt apparatet tilbake
til forhandleren hvor du kjøpte det, sammen med en gyldig kvittering, for gratis
bytte. Garantien gjelder ikke defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller
er forårsaket ved at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine
lovfestede rettigheter som forbruker.)
TONI&GUY-apparater produseres på vegne av Helen of Troy Limited.
TONI&GUY og relaterte logoer brukes på lisens fra Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Gebruik het
apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen, gootstenen of andere met
water gevulde bekkens. Hanteer het apparaat nooit met natte handen, dompel
het niet in water onder, houd het niet onder stromend water en laat het niet nat
worden. 


Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of zonder ervaring of
kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen betreffende het gebruik van
het apparaat hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Laat het apparaat niet onbewaakt achter.
Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete oppervlakken van
het apparaat. Plaats het apparaat niet op hittegevoelige oppervlakken als het
opgewarmd of op een stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd de stekker uit
het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Dit apparaat mag niet in de badkamer worden gebracht.
Voor bijkomende bescherming wordt de installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale bedrijfsreststroom van maximaal 30 mA aanbevolen in
de stroomkring. Vraag uw elektricien om advies.

Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar in de luchtinlaatopening
terecht komt. De luchtuitlaatopening van dit apparaat kan tijdens het gebruik heet
worden. Raak de uitlaat of accessoires die aan de uitlaat bevestigd zijn, niet aan.
Alleen gebruiken op haar dat met een handdoek is afgedroogd.

Een van nature ionische edelsteen, vergruisd. De door dit toermalijn-
modelleerapparaat voortgebrachte negatieve ionen helpen uw haar te
beschermen tijdens het modelleren. Het haar wordt gevoed en onderhouden voor
een glad en glanzend voorkomen. Toermalijn helpt kleurverlies te voorkomen en
draagt bij aan de intensiteit van de kernkleur.

Optimaal resultaat en maximale controle voor alle haartypen dankzij de unieke
controleknop.
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel of vluchtig
drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal
voor het modelleren zelf.
Temperatuurregeling door het controlekussentje links of rechts in te drukken.
Snelheids-/ventilatieregeling door het controlekussentje omhoog of omlaag in te
drukken.

Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0) omschakelt als de
warmte van de haardroger het optimale droogpeil overschrijdt ten gevolge van
gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of uitlaatopeningen. Als het apparaat stopt,
schakelt u het UIT (0) en laat u het afkoelen. Nadat het apparaat is afgekoeld,
wordt de thermostaat automatisch teruggesteld en kan het opnieuw worden
gebruikt.

Op het LCD-scherm verschijnen de temperatuur en snelheid van het apparaat.
Functies om ionen en koeltestanden in te stellen. Het scherm wordt automatisch
geactiveerd wanneer het apparaat op AAN (I) wordt gezet en licht dan rood op.

Ideaal voor toepassing op extensies. Zodra het gewenste resultaat is bereikt,
drukt u op de Cool Shot-knop ( ) om het haar met een stroom ‘True Cool’-lucht
te fixeren. Het LCD-scherm wordt blauw om aan te geven dat de Cool Shot-
functie in gebruik is.

Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen. Richt de luchtstroom niet
langdurig op een bepaalde plek. Als u uw haar snel wilt drogen, verwijdert u het
hulpstuk en stelt u de droger op hoge warmte en hoge snelheid in. Voordat u dik
haar met dit hulpstuk droogt, gebruikt u de droger op de hoge instelling om overtollig
vocht te verwijderen.

Droog het haar steeds met een handdoek voordat u een haardroger gebruikt.
Stel de droger in op een hoge warmte-/snelheidsinstelling en laat de lucht door
het haar stromen. Richt de luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek.
Verlaag de warmte-/snelheidsinstelling wanneer het haar bijna helemaal droog is
en gebruik een stylingborstel om er vorm aan te geven.

Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik en laat het
afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de droger af met een licht
bevochtigde doek en veeg hem dan droog. De droger is een precisie-apparaat
voor gebruik door professionals, dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren.
Controleer steeds of de luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat.
Doe dit niet wanneer de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Reinig de dop van de luchtinlaat door hem te verwijderen en met een stofzuiger of
borstel schoon te maken. Dit moet regelmatig gebeuren.

Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden opgehangen
voor handig gebruik.



Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd op een
droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer
niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken.
Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden
vervangen. Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u het hebt
gekocht of naar een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten.
Controleer het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt
van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd conform
de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.




A - Plat mondstuk voor gerichte luchtstroom
B - Verstelbare temperatuur en snelheid
C - LCD-scherm
D - Lichtgewicht kapsalon motor
E - Koeltegolf (Cool Shot)
F - Temperatuur- en snelheidsschakelaars
G - Koord van 3m met ophanglus
H - Kleurbestendiging met toermalijn
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling aan
het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool van de
doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de
gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled
aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw plaatselijke
zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een ‘terugnameplan’ wanneer u
een vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact opnemen met de
plaatselijke overheidsinstanties voor verdere hulp en advies over de plaats
waarnaar het apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.

Uw Toni&Guy apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee jaar vanaf de
datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als uw apparaat niet naar
behoren presteert vanwege gebreken in materiaal of fabricage, dan wordt het
vervangen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel van
aanschaf om het gratis om te ruilen. Deze garantie dekt geen defecten ontstaan
door onjuist gebruik, misbruik of het niet naleven van deze instructies. Dit heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten.
TONI&GUY-apparaten vervaardigd namens Helen of Troy Limited.
TONI&GUY en aanverwante logo’s worden gebruikt onder licentie van Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
No use el artefacto
cerca del agua ni encima de agua contenida en baños, lavabos o vasijas
similares llenas con agua. El artefacto no debe utilizarse con las manos mojadas,
sumergirse en agua, colocarse bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje
de ninguna manera. 


Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso niños) con
menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la
experiencia y el conocimiento, a menos que para su seguridad cuenten con
supervisión o instrucción referente al uso del artefacto por parte de una persona
responsable.
No pierda de vista el aparato.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna superficie
calentada del artefacto cuando esté en uso. No coloque el artefacto caliente
sobre ninguna superficie sensible al calor cuando el mismo esté caliente o
enchufado. Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando.
Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño. Para
protección adicional, se recomienda instalar en el circuito eléctrico de suministro
hacia el baño un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
operativa residual (de suministro hacia el baño) que no supere los 30mA. Consulte
al instalador.
No bloquee la entrada o salida de aire durante el uso. Cuando
use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la abertura de la entrada de
aire. La abertura de salida de aire de este artefacto se calentará con el uso, evite
tocar la salida y los accesorios conectados a la misma.
Use sólo sobre cabello secado con toalla.
Turmalina
Una piedra semipreciosa triturada naturalmente iónica. Los iones negativos
producidos por la turmalina presente en este artefacto ayudan a proteger su
cabello mientras usted lo peina, al tiempo que nutre y acondiciona el cabello
otorgándole un acabado extremadamente suave y brillante. La turmalina ayuda a
evitar la pérdida del color y a mantener la intensidad del color básico.

Óptimos resultados y máximo control para todo tipo de cabellos con un único
control táctil.
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para secar el cabello
rápidamente o para un secado preliminar antes de peinar; las de temperatura y
velocidad bajas son ideales para modelar el cabello.
La intensidad del calor se controla al pulsar el mando de control táctil hacia la
izquierda o derecha.
La velocidad variable y el ventilador se controlan al pulsar el mando de control
táctil hacia arriba o abajo.

Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará [OFF (O)] si la
temperatura del secador supera el nivel óptimo de secado, debido a un bloqueo
parcial de las aberturas de entrada o salida de aire. Si el artefacto deja de
funcionar, apáguelo (0) y deje que se enfríe. Una vez que el aparato se haya
enfriado, el termostato se reinicializará automáticamente y podrá reanudarse el uso
normal.

La pantalla de cristal líquido (LCD) muestra los niveles de calor y velocidad del
aparato.
Funciones del ajuste de iones y frío. La pantalla se activa automáticamente al
encender la unidad (I) y se iluminará de color rojo.

Ideal para extensiones. Cuando haya obtenido el peinado que deseaba, pulse el
botón de aire frío ( ) para fijarlo con un chorro de verdadero aire frío. La pantalla
LCD se iluminará de color azul para señalar que el aire frío está en uso.

Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo. No concentre el
flujo de aire sobre una misma área durante un período de tiempo prolongado. Si
desea secar el cabello rápidamente, quite el accesorio y seleccione la posición
alta de calor y velocidad. Antes de secar cabello grueso con este accesorio, use
el secador en la posición de calor más alta para eliminar el exceso de humedad.

Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar un secador. Fije el secador
en una opción alta de calor/velocidad y circule el flujo de aire por el cabello. No
concentre el flujo de aire en un área sola por largo tiempo. Tan pronto el cabello
esté casi completamente seco, baje la velocidad y el calor y use un cepillo para
dar forma al cabello.

Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso y déjelo
enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del secador con un paño
apenas húmedo y luego séquela. Este secador es una herramienta profesional
diseñada con precisión, debe respirar para funcionar con óptima eficiencia.
Siempre revise que la toma de aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos.
No intente hacer esto cuando esté funcionando el secador o conectado al
tomacorriente.
Para limpiar la tapa de entrada de aire, retírela y límpiela con una aspiradora o
un cepillo. Debe repetir este procedimiento con frecuencia.

Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente de un
gancho para fácil acceso.


Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No jale
ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor del artefacto,
ya que esto puede hacer que el cable se gaste en forma prematura y se rompa.
Si se daña el cable de alimentación de este artefacto, se debe reemplazar
devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una persona calificada para
evitar riesgos. Revise regularmente el cable de alimentación para determinar
si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se conecta con el
artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la Directiva
Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC.




A - Boquilla concentradora fina
B - Calor y velocidad variables
C - Pantalla LCD
D - Motor liviano de uso profesional
E - Chorro frío
F - Controles de calor y velocidad
G - Cable de 3 metros con gancho para colgar
H - Protección del color por turmalina
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC acerca del
reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan el símbolo
del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la
caja de regalo o las instrucciones deben reciclarse separados de la basura
doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante local
que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de ‘recuperación’ cuando
esté listo para comprar otro producto, de lo contrario póngase en contacto con la
autoridad de gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar
el artefacto para reciclarlo.

Su artefacto Toni&Guy está garantizado contra defectos producidos durante el
uso normal durante dos años a partir de la fecha de compra. Si su producto no
funciona satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o mano de obra,
será reemplazado. Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió,
junto con un comprobante de compra válido, para que se efectúe un cambio sin
cargo. Esta garantía no cubre defectos que hayan ocurrido por uso indebido,
maltrato o que sean causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene
efecto sobre sus derechos legales como consumidor.
Aparatos TONI&GUY fabricados en nombre de Helen of Troy Limited.
TONI&GUY y los logotipos relacionados se utilizan bajo licencia de Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com



Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
Não utilize este
aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água, como banheiras,
lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser manuseado com as mãos
molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado sob água corrente ou
molhado de qualquer outra forma. 


Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas inexperientes
e sem conhecimentos, excepto se forem instruídas ou supervisionadas durante a
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com qualquer superfície
quente do aparelho durante a utilização. Não coloque o aparelho sobre quaisquer
superfícies sensíveis ao calor quando este estiver quente ou ligado à corrente.
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar o
aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado na casa de banho.
Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação de um dispositivo
de corrente residual no circuito eléctrico da casa de banho com um índice de
corrente residual não superior a 30 mA. Solicite aconselhamento ao instalador.

Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a introdução de cabelos
na abertura de entrada do ar. A abertura de saída do ar deste aparelho fica
quente durante a utilização, pelo que deve evitar tocar na saída ou em quaisquer
acessórios inseridos na mesma.
Para usar o penteador em cabelos húmidos com a toalha.

Uma pedra preciosa triturada naturalmente iónica. Os iões negativos produzidos
por este aparelho de turmalina ajudam a proteger o cabelo quando é penteado,
nutrem-no e amaciam-no, deixando-o com um aspecto macio e brilhante. A
turmalina ajuda a evitar a perda da cor, mantendo a sua intensidade original.

Excelentes resultados e óptimo controlo para todos os tipos de cabelo com o
exclusivo controlo com sensor de toque.
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para secar rapidamente
ou de forma geral antes de pentear; a combinação de baixa temperatura com baixa
velocidade é ideal para pentear.
Calor variável controlado pela pressão no controlo com sensor de toque para a
esquerda ou para a direita.
Ventoinha/velocidade variável controladas pela pressão no controlo com sensor
de toque para cima ou para baixo.

Este aparelho está equipado com um termóstato que o desliga (O) se a
temperatura exceder o nível ideal de secagem devido à existência de um
bloqueio parcial nas aberturas de entrada ou saída de ar. Na eventualidade do
aparelho deixar de funcionar, desligue o aparelho (O) e deixe-o arrefecer. Depois
de frio, o termostato será automaticamente reiniciado e poderá utilizar novamente
o aparelho.

O Visor de Cristais Líquidos (LCD) exibe as funções de aquecimento, de
velocidade, de iões e de ajuste a frio do aparelho. O visor será activado
automaticamente quando a unidade for ligada (I) e acende-se a vermelho.

Ideal para utilizar em extensões. Assim que obtiver o penteado pretendido, prima
o botão para jacto frio ( ) para acabar o penteado com um jacto de ar frio. O
ecrã LCD acender-se-á a azul para indicar que o jacto frio está a ser usado.

Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar. Não
concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo. Se pretender secar
o cabelo rapidamente, retire este acessório e defina o secador para temperatura e
velocidade elevadas. Antes de secar cabelo espesso com este acessório, utilize o
secador na posição mais elevada para retirar o excesso de humidade.

Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o secador
para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de ar pelo cabelo. Não
concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo. Assim que o
cabelo estiver quase seco, reduza o calor e a velocidade e utilize uma escova de
pentear para dar forma ao cabelo.

Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer antes
de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano ligeiramente
humedecido e depois enxugue-o. Este secador é uma ferramenta profissional
concebida funcionar com precisão e deverá apresentar uma boa ventilação para
funcionar com o máximo de eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar
não tem cotão, cabelos e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a
funcionar ou ligado à corrente.
Para limpar a tampa de entrada do ar, retire-a e limpe com um aspirador ou
escova. Deverá fazê-lo regularmente.

Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser convenientemente
pendurado num gancho para uma maior facilidade de acesso.


Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local
seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho
para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de
alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser substituído na loja onde o
aparelho foi comprado ou por uma pessoa qualificada, de forma a evitar perigos.
Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a Directiva
Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Voltagem Baixa 2006/95/CE.




A - Bico concentrador fino
B - Calor e velocidade variáveis
C - Visor LCD
D - Motor profissional leve
E - Jacto de ar frio
F - Controlos de calor e velocidade
G - Cabo de 3 m com aro para pendurar
H - Fixador de cor de turmalina
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do
lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações,
embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e
reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal.
Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma
contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as autoridades
competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o
procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.

O seu aparelho Toni&Guy está garantido contra defeitos que possam surgir no
âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de compra.
Se o seu produto não apresentar um desempenho satisfatório devido a defeitos
nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja onde
o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para o trocar
gratuitamente. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização
incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito destas
instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor.)
Os aparelhos TONI&GUY são fabricados em nome da Helen of Troy Limited.
TONI&GUY e respectivos logótipos são utilizados sob licença da Unilever plc.
www.hairmeetwardrobe.com
www.toniandguyelectrical.com

ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ιαβάστε όλε τι οδηγίε πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: ιατηρείτε αυτή τη συσκευή ακριά από το
νερό. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά ή πάνω από νερό που
υπάρχει σε πανιέρα, νεροχύτη ή παρόοιο δοχείο. Μην πιάνετε τη
συσκευή ε βρεένα χέρια, ην τη βυθίζετε σε νερό, ην την κρατάτε
κάτω από τρεχούενο νερό ούτε να την αφήνετε σε καία περίπτωση
να βραχεί. ιατηρείτε τη συσκευή ακριά από παιδιά και άτοα
ε προβλήατα υγεία. Τα ικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιοποιείται από άτοα (ή από
παιδιά) ε περιορισένε φυσικέ, διανοητικέ ή αισθητηριακέ
ικανότητε ή έλλειψη επειρία και γνώση, εκτό εάν την
χρησιοποιούν υπό την επιτήρηση ή καθοδήγηση ατόου
υπεύθυνου για την ασφάλεια του.
Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρί επίβλεψη
.
Όταν χρησιοποιείτε τη συσκευή που έχει θερανθεί, φροντίζετε
ώστε οι θερέ επιφάνειε να ην έρθουν σε επαφή ε γυνό δέρα
ή ε τα άτια. Μην ακουπάτε τη συσκευή που έχει θερανθεί ή όταν
είναι στην πρίζα σε επιφάνειε ευαίσθητε στη θερότητα. Βγάζετε
πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή στο πάνιο. Για
πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση στο ηλεκτρικό
κύκλωα τροφοδοσία του πάνιου διάταξη προστασία ρεύατο
διαρροή ε ονοαστικό ρεύα διαρροή που να ην υπερβαίνει τα
30mA. Συβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιοποιείτε τη συσκευή, ην
αποφράζετε τι οπέ αερισού. Όταν χρησιοποιείτε τη συσκευή
προσέχετε να ην εισέρχονται αλλιά στο άνοιγα εισόδου αέρα.
Η έξοδο αέρα αυτή τη συσκευή θα θερανθεί κατά τη διάρκεια
τη χρήση. Μην αγγίζετε την έξοδο αέρα ή τα εξαρτήατα που είναι
προσαρτηένα στην έξοδο.
Σηείωση: Χρησιοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα αλλιά
όνο αφού τα έχετε σκουπίσει καλά ε πετσέτα.
Tourmaline (Τουραλίνη)
Ένα θρυατισένο πολύτιο λίθο που εκλύει εκ φύσεω ιόντα.
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτή τη συσκευή αλλιών
Tourmaline προστατεύουν τα αλλιά σα κατά το styling, την
περιποίηση και τη χρήση αλακτικών, δίνοντα του εταξένια και
λαπερή όψη. Η τουραλίνη προστατεύει το χρώα των αλλιών
σα και διατηρεί τη ζωντάνια και λάψη του.
.
Συνδυασοί εταβλητή θερότητα και ταχύτητα
Βέλτιστα αποτελέσατα και άψογο έλεγχο για όλου του τύπου
αλλιών ε τη χρήση του αποκλειστικού χειριστηρίου αφή.
Η υψηλή θεροκρασία και η εγάλη ταχύτητα είναι ιδανικέ για
γρήγορο στέγνωα ή στέγνωα πριν από το styling, ενώ η χαηλή
θεροκρασία και η χαηλή ταχύτητα είναι ιδανικέ για styling.
Μεταβλητή θερότητα που ελέγχεται πιέζοντα το pad του
χειριστηρίου αφή αριστερά ή δεξιά .
Μεταβλητή ταχύτητα/ανειστήρα που ελέγχονται πιέζοντα το pad
του χειριστηρίου αφή επάνω ή κάτω
.
Προστασία από υπερθέρανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει θεροστάτη ο οποίο περνά στη θέση απενεργοποίηση
(0) αν η θεροκρασία υπερβεί τη βέλτιστη θεροκρασία στεγνώατο, εξαιτία
ερική απόφραξη των οπών εισόδου ή εξόδου αέρα. Σε περίπτωση που η
συσκευή σταατήσει να λειτουργεί, σβήστε την (θέση 0) και αφήστε την να κρυώσει.
Μόλι κρυώσει η συσκευή, ο θεροστάτη θα επανέλθει αυτόατα στην αρχική του
κατάσταση και πορείτε να ξαναθέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.

This manual suits for next models

1

Popular Dryer manuals by other brands

Whirlpool LE5200XT Use & care guide

Whirlpool

Whirlpool LE5200XT Use & care guide

Brandt BWD89H2DA user manual

Brandt

Brandt BWD89H2DA user manual

Hisense DHGE901B User's operation manual

Hisense

Hisense DHGE901B User's operation manual

AEG LAVATHERM 8DEE842 user manual

AEG

AEG LAVATHERM 8DEE842 user manual

Samsung DV457EVGSWR/AA user manual

Samsung

Samsung DV457EVGSWR/AA user manual

Beko DPU 8360 X user manual

Beko

Beko DPU 8360 X user manual

AEG LAVATHERM 9DEC87S user manual

AEG

AEG LAVATHERM 9DEC87S user manual

DonLim Hoper layer EP1216-SA user manual

DonLim

DonLim Hoper layer EP1216-SA user manual

Frigidaire 134609100B Use and care guide

Frigidaire

Frigidaire 134609100B Use and care guide

Midea 361170 Installation instructions & user guide

Midea

Midea 361170 Installation instructions & user guide

Mopec BK701 user manual

Mopec

Mopec BK701 user manual

Speed Queen Drying Tumblers JC50CE Installation and maintenance instructions

Speed Queen

Speed Queen Drying Tumblers JC50CE Installation and maintenance instructions

LG DT25BTSG owner's manual

LG

LG DT25BTSG owner's manual

Crosley 134993900A owner's guide

Crosley

Crosley 134993900A owner's guide

Whirlpool GGC9858EZ0 Use & care guide

Whirlpool

Whirlpool GGC9858EZ0 Use & care guide

ACS ADP Series Operation and instruction manual

ACS

ACS ADP Series Operation and instruction manual

Maytag MET3800XW Energy guide

Maytag

Maytag MET3800XW Energy guide

Wallgate FMA 22 product manual

Wallgate

Wallgate FMA 22 product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.