Toolla TM 76010 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
MADE IN P.R.C.
TM 76010

TM 76010
www.toolland.eu 2
1. Main handle
5. Drive belt cover
2. ON/OFF switch
6. Dust exhaust tube
3. Cutting depth adjusting knob
7. Interlock knob
4. Depth scale
4
3
6
2
7
1
5

TM 76010 Nederlands
www.toolland.eu 3
SCHAAFMACHINE
TM 76010
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze
gebruiksaanwijzing goed door alvorens de
machine te gebruiken.
In deze handleiding en/of op de machine
worden volgende pictogrammen gebruikt:
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd een stofmasker.
Draag altijd gehoorbescherming
wanneer het geluidsniveau 85 dB
overschrijdt.
Draag altijd beschermende
handschoenen.
In overeenstemming met de
Europese veiligheidsstandaarden
en richtlijnen.
Klasse II – Het toestel is dubbel
geïsoleerd, een aarding is niet
noodzakelijk.
Let op! Gevaar voor lichamelijke
verwondingen of materiële
schade.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van de
machine vermelde spanning overeenkomt
met de ter plaatse beschikbare netspanning.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op.
Alvorens de machine te gebruiken,
controleer of de schaafmessen op de
juiste manier bevestigd zijn.
Gebruik de machine niet vooraleer deze
volledig volgens de instructies is
ingesteld.
Laat voordat u gaat schaven de machine
eerst onbelast draaien om te controleren
of de schaafmessen niet in onbalans zijn.
Belast de machine nooit zodanig dat de
motor tot stilstand komt.
Bij het schaven kunnen houtkrullen
gemakkelijk in de groeven terechtkomen.
Verwijder de houtkrullen niet met de
hand, maar gebruik daarvoor een stukje
hout.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde
messentrommel en messen.
Gebruik uitsluitend originele accessoires.
Gebruik uitsluitend scherpe messen.
Als u de machine anders wilt instellen,
schakel deze dan uit, wacht tot de as
stilstaat en trek de netstekker uit het
stopcontact.
Schakel de machine uit en wacht tot de
messen stilstaan voordat u de machine
wegzet. Draai de schaafdiepte-instelling
naar boven doe zodat de schaafmessen
niet met andere objecten in contact
kunnen komen.
BESCHRIJVING
Deze schaafmachine is ontworpen voor het
schaven van houten werkstukken. Deze
machine is niet geschikt voor stationair
gebruik.
MONTAGE
Verwisselen van de schaafmessen
Leg de machine op de zijkant op tafel
met de schaafzool naar u gericht.
Draai de cylinder zodanig dat het eerste
schaafmes zichtbaar is.
Draai de schroeven een aantal slagen los,
in de aangegeven richting.
Draai de bouten een aantal slagen los, in
de aangegeven richting.
Houd de afscherming ingedrukt en
verwijder de houder met het schaafmes
uit de cylinder, in de aangegeven richting.
Haal de houderdelen van elkaar zodat het
schaafmes los komt te liggen.
Het schaafmes heeft twee zijkanten.
Indien beide snijkanten zijn versleten
dient het schaafmes te worden
vervangen.
Draai het schaafmes om en houd de
nieuwe snijkant naar boven gericht of
neem een nieuw schaafmes.

TM 76010 Nederlands
www.toolland.eu 4
Plaats het schaafmes tussen de beide
houderdelen.
Houd het afscherming ingedrukt en plaats
de houder met het schaafmes in de
cylinder.
Stel het schaafmes opnieuw af.
Fixeer het schaafmes door de bouten aan
te draaien, tegengesteld aan de
aangegeven richting.
Voor het verwisselen van het tweede
schaafmes draait u de cylinder een halve
slag om zijn as en herhaalt de
handelingen als hierboven beschreven.
Neem voor het verwisselen van de
schaafmessen altijd eerst de netstekker
uit het stopcontact.
Afstellen van een schaafmes
Stel de schaafdiepte in op 0.
Bepaal de juiste afstelling door de
schroeven in of uit te draaien.
Het schaafmes is juist afgesteld wanneer
de snijrand het oppervlak van het
werkstuk raakt.
Instellen van de schaafdiepte
Draai aan de schaafdiepte-instelling tot
de gewenste schaafdiepte is bereikt. U
kunt de ingestelde diepte aflezen van de
schaalverdeling.
Monteren en instellen van de
parallelgeleider
De parallelgeleider is geschikt als
hulpmiddel bij het schaven langs randen.
Draai de borgschroef los.
Houd de parallelgeleider over de gehele
breedte tegen de zijkant van de machine.
De beugel dient over de groef te vallen.
Steek de montageschroef aan de andere
kant van de machine in het montagegat
en draai hem in de beugel.
Draai de montageschroef stevig vast.
Draai de borgschroef weer vast.
Om de parallelgeleider in te stellen, gaat
u als volgt te werk.
Draai de instelschroef los.
Stel de parallelgeleider in op de gewenste
afstand.
Draai de instelschroef vast.
GEBRUIK
In- en uitschakelen
Om de machine in te schakelen, drukt u
eerst de ontgrendelingsknop in, houdt
deze ingedrukt en drukt dan de aan/-
uitschakelaar in.
Om de machine uit te schakelen, laat u
de aan/-uitschakelaar los.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning
230V
Netfrequentie
50Hz
Vermogen
600W
Toerental
16.000t/min
Schaafbreedte
82mm
Max. schaafdiepte
2mm
Gewicht
2,7kg
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de
desbetreffende standaard:
Lpa (Geluidsdrukniveau)
94,6 dB(A)
k= 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau)
105,6 dB(A)
k= 3 dB(A)
Gewogen kwadratisch gemiddelde waarde
van de versnelling overeenkomstig de
desbetreffende standaard:
4,002 m/s²
k= 1,5m/s²
ONDERHOUD
De machine vergt geen specificiek
onderhoud. Reinig regelmatig de
ventilatieopeningen van de machine.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor een
milieuvriendelijke verwerking.

TM 76010 Français
www.toolland.eu 5
RABOT
TM 76010
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez
attentivement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
Dans ce manuel et/sur la machine sont
employés les pictogrammes suivantes :
Portez toujours des lunettes de
protection.
Portez toujours un masque anti-
poussière.
Portez toujours dispositifs anti-
bruits si le niveau de sonore
dépasse 85 dB(A).
Portez toujours des gants de
protection.
Conforme aux normes de sécurité
et directives Européennes.
Classe II – La machine contient
une double isolation. Le câble de
mise à terre n’est pas nécessaire.
Attention! Risque de blessure ou
d’endommagement matériaux.
CONSIGNES DE SECURITE
Lors de l’emploi de la machine, observez
toujours scrupuleusement les consignes de
sécurité.
Avant d’utiliser le rabot, assurez-vous que
les fers se trouvent correctement fixés.
N’utilisez pas la machine avant de l’avoir
entièrement réglée conformément aux
instructions.
Avant de raboter, faites d’abord marcher
la machine à vide pour vérifier si les fers
ne sont pas déséquilibres.
Ne sollicitez jamais la machine au point
que le moteur s’immobilise.
Lors du rabotage des copeaux de bois se
retrouvent facilement dans les rainures.
Eliminez ces copeaux non pas avec la
main avec un bout de bois approprié.
Utilisez exclusivement le cylindre à fers et
les fers fournis.
Utilisez exclusivement les accessoires
d’origine.
Utilisez exclusivement des fers
tranchants.
Si vous désirez régler la machine
autrement, attendez que l’arbre
s’immobilise puis retirez la fiche secteur
de la prise de courant.
Eteignez d’abord la machine et attendez
l’arrêt des fers avant de la ranger.
Tournez le dispositif de réglage de la
profondeur de rabotage vers le haut de
manière à ce que les fers ne puissent pas
venir au contact d’autres objets.
SECURITE ELECTRIQUE
La tension du réseau doit être conformément
avec celui sur la plaque des données
électrique. Ne pas utiliser d’autres sources de
courant.
DESCRIPTION
Votre rabot a été conçu pour le rabotage de
pièces en bois. Cette machine n’est pas
indiquée pour un usage stationnaire.
MONTAGE
Changement des fers
Posez la machine sur le côté sur une
table, la semelle du rabot vous faisant
face.
Tournez le cylindre de façon à ce que le
premier fer soit visible.
Desserrez les vis de quelques tours dans
la direction indiquée.
Desserrez les boulons de quelques tours,
dans la direction indiquée.
Maintenez le tamis enfoncé et enlevez la
poignée avec le fer du cylindre, dans la
direction indiquée.
Désassemblez les pièces de la poignée de
façon à ce que le fer se détache.
Le fer possède deux faces coupantes.
Lorsque les deux faces coupantes sont
usées, le fer doit être remplacé.
Tournez le fer de façon à ce que la
nouvelle face coupante soit tournée vers
le haut ou prenez un nouveau fer.

TM 76010 Français
www.toolland.eu 6
Placez le fer entre les pièces de la
poignée.
Maintenez le tamis enfoncé et placez la
poignée avec le fer dans le cylindre.
Réglez à nouveau le fer.
Fixez le fer en serrant les boulons, dans
la direction opposée comme indiqué.
Pour changer le second fer, tournez le
cylindre d’un demi-tour autour de son
axe puis répétez les opérations décrites
ci-dessus.
Avant de changer les fers, retirez
toujours d’abord la fiche secteur de la
prise de courant.
Réglage d’un fer
Fixez la profondeur de rabotage à 0.
Vissez ou dévissez les vis pour
déterminer le réglage correct. Le fer est
bien réglé lorsque la face coupante
touche la surface de la pièce.
Réglage de la profondeur
Serrez le dispositif de réglage de la
profondeur de rabotage jusqu’à obtenir la
profondeur de rabotage désirée, en vous
servant de l’échelle graduée.
Montage et réglage du guide parallèle
Le guide parallèle est approprié pour le
rabotage le long de bords.
Desserrez la vis de fixation.
Maintenez le guide parallèle sur toute sa
largeur contre le côté de la machine.
Le sillon devrait s’insérer dans le support.
Insérez la vis de montage à partir du côté
opposé de la machine dans le trou de
montage et faites la tourner dans le
support.
Serrez bien la vis de montage.
Serrez la vis de fixation.
Pour régler le guide parallèle, veuillez
procéder comme suit.
Desserrez la vis de blocage.
Réglez le guide parallèle à la distance
désirée.
Resserrez la vis de blocage.
UTILISATION
Mise en marche et arrêt
Pour mettre la machine en marche,
appuyez d’abord sur le bouton de
déverrouillage, maintenez-le enfoncé,
puis appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Pour stopper la machine, relâchez le
bouton marche/arrêt.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage
230V
Fréquence du réseau
50Hz
Puissance
600W
Vitesse
16.000t/min
Largeur de rabotage
82mm
Profondeur de rabotage max.
2mm
Poids
2,7kg
Niveau de la pression sonore mesuré
conformément les normes EN:
Lpa (Pression sonore)
94,6 dB(A)
k=3 dB(A)
Lwa (Puissance sonore)
101 dB(A)
k=3 dB(A)
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l’accélération, conformément à la norme EN :
4,002 m/s²
k=3 dB(A)
ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
Soufflez régulièrement les conduits d’air.
GARANTIE
Pour les clauses garanties, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps vous décidez de
remplacer votre machine, ne vous en
débarrasser pas avec les ordures ménagères,
mais destinez-le à un traitement respectueux
de l’environnement.

TM 76010 Deutsch
www.toolland.eu 7
EINHANDHOBEL
TM 76010
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese
Anleitung gründlich durch, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen.
Folgende Symbolen werden in dieser
Anleitung verwendet:
Immer Schutzbrill tragen
Imer Staubmaske tragen
Immer gehörschutz tragen Always
wear ear protection wenn der
Geräuschpegel 85dB überschreit.
Immer Handschuhe tragen.
Entsprechend den EU-normen und
Richtlinien.
Class II – Doppelisolierung – Es
wird kein geerdeter Stecker
benötigt.
Achtung! Verletzungsgefahr oder
mögliche Beschädigungen des
werkzeuges.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des elektrowerkzeuges sind
die beiliegenden Sicherheitshinweise sowie
die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, daß die Hobelmesser
ordnungsgemäß befestigt sind.
Verwenden Sie die Maschine vor dem
Hobeln zuerst im Leeflauf, um zun
überprüfen, ob die Hobelmesser keine
Unwucht aufweisen.
Belasten Sie die Maschine nie so stark
daß der Motor zum Stillstand kommt.
Beim Hobeln können Hobelspäne in den
Nuten steckenbleiben? Entfernen Sie die
Späne nicht von Hand, sondern
verwenden Sie ein kleines Stück Holz.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang
enthaltenen Hobelmesser und
Messerwelle.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Verwenden Sie nur Scharfe Hobelmesser.
Falls Sie Einstellungen an der Maschine
vornehmen möchten, schalten Sie sie
zuerst aus. Warten Sie, bis die Welle sich
nicht mehr dreht, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie bis zum Stillstand der Hobelmesser
bevor Sie sie abstellen. Stellen Sie eine
geringe Hobeltiefe ein, so daß die
Hobelmesser nicht mit Fremdobjekten in
Berührung kommen können.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ihr Einhandelhobel wurde zum Hobeln von
Werkstücken aus Holz entwickelt. Die
Maschine eignet sich nicht für den stationären
Einsatz.
EINSTELLUNG
Austauschen der Hobelmesser
Legen Sie die Maschine auf den Tisch, mit
der Hobelsohle nach vorne.
Drehen Sie den Zylinder, bis das erste
Messer zu sehen ist.
Lösen Sie die Schraubeneinige
Umdrehungen in der angegebenen
Richtung.
Lösen Sie die Bolzen einige Umdrehungen
in der angegebenen Richtung.
Halten Sie die Abschirmung gedrückt,
und entfernen Sie in der angegebenen
Richtung den Halter mit dem Messer vom
Zylinder.
Zerlegen Sie die Teile des Halters so daß
das Messer locker wird.
Das Messer hat zwei Schneidkanten.
Sind beide Schneidkanten verschlissen,
so muß das Messer erneuert werden.

TM 76010 Deutsch
www.toolland.eu 8
Drehen Sie das Messer um, so daß die
neue Schneidkante nach oben weist, bzw.
Verwenden Sie ein neues Messer.
Setzen Sie das Messer zwischen die
Halterteile.
Halten Sie die Abschirmung gedrückt,
und setzen Sie den Halter mit dem
Messer in den Zylinder.
Justieren Sie das Messer neu.
Spannen Sie das Messer fest, indem Sie
die Bolzen in entgegengesetzer Richtung
zur angegebenen Richtung anziehen.
Zum Austauchsen des zweiten
Hobelmessers drehen Sie die Welle um
eine halbe Umdrehung und wiederholen
die im vorigen beschriebene Prozedur.
Ziehen Sie vor dem Austauschen der
Hobelmesser immer den Netzstecker.
Justieren des Hobelmessers
Stellen Sie die Hobeltiefe auf Null ein.
Drehen Sie die Schrauben hinein bzw.
Heraus, um die richtige Einstellung
festzulegen. Das Messer ist richtig
eingestellt, wenn die Schneidkante die
Oberfläche des Werkstücks berührt.
Einstellen der Hobeltiefe
Verstellen Sie die Hobeltiefe auf Null ein.
Drehen Sie die Schrauben hinein bzw.
Heraus, um die richtige Einstellung
festzulegen. Das Messer ist richtig
eingestellt, wenn die Schneidkante die
Oberfläche des Werkstücks berührt.
Einstellen der Hobeltiefe
Verstellen Sie den Einstellknopf, bis die
gewünschte Hobeltiefe erreicht ist.
Die eingestellte Tiefe wird auf der Skala
angezeigt.
Anbringen und Einstellen des
Parallelanschlags
Der Parallelanschlag eignet sich als
Hilfsmittel beim Hobeln entlang Kanten.
Lösen Sie die Klemmschraube. Legen Sie
den Parallelanschlag über die gesamte
Breite an die Seite des Werkzeuges. Der
Bügel sollte über die Nut greifen.
Stecken Sie die Befestigungsschraube an
der andere Seite des Werkzeuges durch
das Befestigungslocht und schrauben Sie
ihn in den Bügel.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
fest an.
Ziehen Sie die Klemmschraube an.
Zum Einstellen des Parallelanschlags
gehen Sie folgendermaßen vor.
Lösen Sie die Einstellschraube.
Stellen Sie den Parallelanschlag auf den
gewünschten Abstand ein.
Ziehen Sie die Einstellschraube fest.
GEBRAUCH
Zum Einschalten der Maschine drücken
Sie bei zuerst die Einschaltsperre, halten
sie gedrückt und betätigen dann den Ein-
/Aus-Schalter.
Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los.
TECHNISCHE DATEN
Spannung
230V
Frequenz
50Hz
Leistung
600W
Drehzahl
16.000t/min
Hobelbreite
82mm
Hobeltiefe
2mm
Gewicht
2,7kg
Höhe des Schalldrucks gemessen nach EN:
Lpa (Pression sonore)
94,6 dB(A)
k= 3dB(A)
Lwa (Puissance sonore)
101 dB(A)
k = 3dB(A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN :
4,002 m/s²
1,5m/s²
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Ekektrowerkzeuf erfordert keine
besondere Wartung. Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschiltze.
GARANTIE
Siehe die Beiliegenden
Garantiebestimmungen.

TM 76010 Deutsch
www.toolland.eu 9
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit
ersetzt werden muß, werfen Sie ihn nicht
einfach in den Hausmüll, sondern bemühen
Sie sich um eine umweltfreundliche
entsorgung.

TM 76010 English
www.toolland.eu 10
PLANER
TM 76010
WARNING
Read this manual carefully before using the
machine, for your own safety.
The following symbols are used throughout
this manual:
Always wear safety glasses.
Always wear a safety masque
against dust.
Always wear ear protection when
the sound level noise exceed
85dB(A).
Always wear protection gloves.
In accordance with the European
standards and directives.
Class II – The machine is double
insulated, an earthed wire is not
necessary.
Warning! Risk of personal injury
or damage of the tool or other
objects.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions as well as the
additional safety instructions. The following
symbols are used throughout this manual.
Before using the tool, make sure that the
cutters have been properly mounted.
Do not use the tool before it has been
fully adjusted according to the
instructions.
Before planning, let the tool run without
load to check if the cutters are properly
balanced.
Never load the tool so much that the
motor is coming to a standstill.
When planning, shavings may assemble
in the grooves. Do not remove the
shavings with your hands – use a piece of
wood.
Only use the cutter cylinder and cutters
supplied with the tool.
Use original accessories only.
Only use sharp cutters.
If you want to make adjustments to the
tool, switch it off, wait for the cylinder to
come to a standstill and unplug the tool.
Switch off the tool and wait for the
cutters to come to a standstill before
putting the tool down.
Reduce the planning depth to avoid
contact between the cutters and other
objects.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
DESCRIPTION
Your planning has been designed for planning
wooden work pieces. This tool is not suitable
for stationary use.
ASSEMBLY
Replacing the cutters
Place the tool on a table with the
planning base pointing towards you.
Rotate the cylinder until the first cutter is
visible.
Loosen the screws a few turns, into the
direction as shown.
Loosen the bolts a few turns, into the
direction as shown.
Keep the screening pressed and remove
the holder with the cutter from the
cylinder, into the direction as shown.
Disassemble the parts of the holder so
that the cutter comes loose.
The cutter has two cutting edges. When
both cutting edges are worn, the cutter
must be replaced.
Turn the cutter so that the new cutting
edge is facing upwards or take a new
cutter.
Place the cutter between the parts of the
holder.
Keep the screening pressed and place the
holder with the cutter in the cylinder. Re-
adjust the cutter.

TM 76010 English
www.toolland.eu 11
Fix the cutter by fastening the bolts,
opposed to the direction as shown.
To replace the other cutter, rotate the
cylinder 180° and repeat the steps
described above.
Always unplug the tool before replacing
the cutters.
Adjusting a cutter
Set the planning depth to 0.
Turn the screws in or out to determine
the correct adjustment. The cutter is
properly adjusted when the cutting edge
touches the surface of the work piece.
Setting the planning depth
Turn the adjustment knob until the
desired planning depth is reached.
The depth setting can be read from the
scale.
Mounting and setting the parallel fence
The parallel fence is used for planning
along edges.
Loosen the fixing screw.
Hold the parallel fence right across its
width against the side of the machine.
The groove should engage in the bracket.
Insert the mounting screw from the
opposite side of the machine into the
mounting hole and turn it into the
bracket.
Securely tighten the mounting screw.
Tighten the fixing screw.
To set the parallel fence, proceed as
follows.
Loosen the set screw.
Set the parallel fence to the required
distance.
Tighten the set screw.
USE
Switching on and off
To switch the tool on, keep the lock-off
button depressed and press the on/off
switch.
To switch the tool off, release the on/off
switch.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage
230V
Frequency
50Hz
Power
600W
Speed
16.000t/min
Planing width
82mm
Max. planing depth
2mm
Weight
2,7kg
Level of sound pressure measured according
to EN-standard:
Lpa (Sound pressure)
88 dB(A)
k= 3dB(A)
Lwa (Acoustic power)
101 dB(A)
k= 3dB(A)
Weighted root mean square acceleration
value according to EN-standard:
4,5 m/s² k= 3dB(A)
WARANTY
Refer to the enclosed warranty conditions for
the terms and conditions of warranty.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after
extended use, do not put it in the domestic
waste but dispose of it in an environmentally
safe way.

Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive
experience in the electronics world and currently distributes its
products in over 85 countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations
in the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go
through an extra quality check, both by an internal quality
department and by specialized external organisations. If, all
precautionary measures notwithstanding, problems should occur,
please make appeal to our warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products
(for EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on
production flaws and defective material as from the original date of
purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent
article, or to refund the retail value totally or partially when the
complaint is valid and a free repair or replacement of the article is
impossible, or if the expenses are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of
100% of the purchase price in case of a flaw occurred in the first
year after the date of purchase and delivery, or a replacing article at
50% of the purchase price or a refund at the value of 50% of the
retail value in case of a flaw occurred in the second year after the
date of purchase and delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article
(e.g. by oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the
article, as well as its contents (e.g. data loss), compensation for loss
of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, non-
rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive
belts... (unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of
the article (the warranty validity will be reduced to six (6) months
when the article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed
by a third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be
completed with the original receipt of purchase and a clear flaw
description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual
and check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting
the article for repair. Note that returning a non-defective article can
also involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping
costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial
warranties.
The above enumeration is subject to modification according to
the article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring
opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment
producten in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden
aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in
de EU. Om de kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op
regelmatige tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze
eigen kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde
organisaties. Mocht er ondanks deze voorzorgen toch een probleem
optreden, dan kunt u steeds een beroep doen op onze waarborg (zie
waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen
(voor Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging
van een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten
verhouding zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel
te vervangen door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van
het artikel gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt
u een vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van
de aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na
aankoop en levering, of een vervangend product tegen 50% van de
kostprijs of terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2
jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering
veroorzaakt aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof,
vuil, vocht...), en door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van
data), vergoeding voor eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn
aan veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel
oplaadbare als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen,
rubberen onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal
gebruik of gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van
de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport
van het apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd
door derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking
(bij voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke
foutomschrijving bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog
eens na of er geen voor de hand liggende reden is waarom het
toestel niet naar behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt
u kosten en tijd besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte
toestellen een kost voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le
secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de
85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses
et à des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la
qualité, nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles
de qualité supplémentaires, tant par notre propre service qualité que
par un service qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut
malgré toutes les précautions, il est possible d’invoquer notre
garantie (voir les conditions de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits
grand public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement
d’un article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par
un article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix
d’achat. Le cas échéant, il vous sera consenti un article de
remplacement ou le remboursement complet du prix d’achat lors
d’un défaut dans un délai de 1 an après l’achat et la livraison, ou un
article de remplacement moyennant 50% du prix d’achat ou le
remboursement de 50% du prix d’achat lors d’un défaut après 1 à 2
ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison
(p.ex. dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable,
impureté…) et provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex.
perte de données) et une indemnisation éventuelle pour perte de
revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par
un usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non
rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un
accident, d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale,
professionnelle ou collective de l’appareil (la période de garantie sera
réduite à 6 mois lors d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme
décrit dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans
un conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne
sans l’autorisation explicite de SA Velleman® ; - frais de transport de
et vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être
dûment conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec
mention du défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles,
piles, etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé
défectueux qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet
d’une note de frais à charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera
l’objet de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une
complémentation selon le type de l’article et être mentionnée
dans la notice d’emploi.

Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als
Verteiler in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu
gewährleisten werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen
Qualitätskontrolle unterworfen, sowohl von unserer eigenen
Qualitätsabteilung als auch von externen spezialisierten
Organisationen. Sollten, trotz aller Vorsichtsmaßnahmen, Probleme
auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie in Anspruch (siehe
Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter
(für die Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur
oder ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten
dafür unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber
entscheiden, dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen
oder die Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem
Fall erhalten Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte
von 100% der Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach
Kauf oder Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte
von 50% der Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 %
im Falle eines Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät
und durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall,
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B.
Datenverlust), Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen
Gebrauch dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht
nur aufladbare, sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder
ersetzbare), Lampen, Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte
Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der
Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder
kollektiven Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung
wird die Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen,
Reparaturen oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne
Erlaubnis von Velleman® vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-
Verteiler. Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt
(vorzugsweise die Originalverpackung) und mit dem Original-
Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf
de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur
zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus,
dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden
Transportkosten berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst
werden gemäß der Art des Produktes (siehe
Bedienungsanleitung des Gerätes).
Made in PRC
Imported by Velleman nv
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
www.velleman.eu
Table of contents
Languages:
Popular Grinder manuals by other brands

EINHELL
EINHELL TE-AG 18/115 Li BL-Solo Original operating instructions

Hilti
Hilti DAG 500-D Operating instruction

Bosch
Bosch Professional GWS 600 Original instructions

EINHELL
EINHELL TC-WG 200 Original operating instructions

Lacor
Lacor 69385 Instructions for use and maintenance

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE UBC 9-R Technical document