Toyama TTR80XP User manual

TTR80XP
GASOLINE TAMPING RAMMER
APISONADOR A GASOLINA
COMPACTADOR DE PERCUSSÃO
À GASOLINA
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER’S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO





INDEX / INDICE / SUMÁRIO
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD /SIMBOLOS DE SEGURANÇA
06
TAMPING RAMMER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL APISONADOR / COMPONENTES DO
COMPACTADOR DE PERCUSSÃO
08
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR EQUIPAMENTO - I
10
ASSEMBLY OF THE HANDLING / MONTAJE DEL MANEJO / MONTAGEM DO TANQUE DE COM-
BUSTÍVEL
17
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR EQUIPAMENTO - II
11
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO
14
ASSEMBLY THE DRIVE BAR / MONTAJE DA BARRA DE MANEJO / MONTAGEM DA BARRA DE MA-
NEJO
16
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
07
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR EQUIPAMENTO - III
12
FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE
DE COMBUSTÍVEL
21
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE
MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL- I
22
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE
MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL- II
23
SETTING ENGINE SPEED / ESTABLECIENDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR / ESTABELECENDO A VE-
LOCIDADE DO MOTOR
24
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO
O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR- I
19
CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO
O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR- II
20
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR EQUIPAMENTO - IV
13
ACCELERATOR CABLE INSTALLATION / INSTALACION DEL CABLE DEL ACELERADOR / INSTALAÇÃO
DO CABO DO ACELERADOR
18

STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MA-
NUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL
MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANU-
TENÇÃO
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO
MOTOR - I
HANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIMPEZA DA CUBA
DO CARBURADOR - I
26
27
28
29
33
35
30 CHANGING THE OIL OF THE CILYNDER / CAMBIANDO EL ACEITE DEL CILINDRO / TROCANDO O
ÓLEO DO CILINDRO
HANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II
34
CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIMPEZA DA CUBA
DO CARBURADOR - II
36
REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO
MOTOR - II
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA- I
CLEANING THE SPARK PLUG /LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA- II
31
32
OPERATING TAMPING RAMMER / OPERACION DEL APISONADOR / OPERANDO O COMPACTADOR
25
REMOVING THE FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE /ESGOTAN-
DO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE
37
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE
AR - I
38
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE
AR - II
39
40
41
42
IDDLE ADJUSMENT / REGULAJE DE LA MARCHA LENTA / REGULAGEM DA MARCHA LENTA
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO- I
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO- II

44 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
43 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO- III

05
Gracias por comprar este Producto TOYAMA.
Este manual cubre la operación y el mantenimiento de este producto.La información y las especicaciones
incluidas en esta publicación son efecvas para la fecha de aprobación de impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este manual debe ser conside-
rado parte permanente del producto y debe mantenerse con el producto en caso de ser revendido.Algunos
detalles podrán cambiar dependiendo del modelo.
Conserve este manual a la mano para que usted se pueda referir a él em cualquier momento.
En caso de presentarse algún problema, o si usted enen alguna pregunta sobre el producto, contacte a
su distribuidor TOYAMA.
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA.
Este manual contém informações para operação e manutenção do seu produto. As informações e especi-
cações incluídas nesta publicação estavam em vigor no momento da aprovação para impressão. Nenhu-
ma parte desta publicação pode ser reproduzida sem permissão por escrito. A ilustração pode variar de
acordo com cada modelo de equipamento.
Mantenha este manual do proprietário perto, para que consiga consultá-lo a qualquer momento. Este
manual é considerado uma parte permanente do seu produto e deve acompanhar o equipamento ao
ser revendido.
Ao surgir um problema, ou se você tem dúvidas sobre o seu produto, consulte o seu revendedor autori-
zado TOYAMA.
PREFÁCIO
PROLOGO
Thank you for purchasing TOYAMA product.
This manual covers the operaon and maintenance of your product. The informaon and specicaons
included in this publicaon were in eect at the me of approval for prinng. No part of this publicaon
may be reproduced without wrien permission. This manual should be considered a permanent part of
this product and should remain with it. The illustraon may vary according to the model.
Keep this owner’s manual handy, so you can refer to it at any me. This owner’s manual is considered
a permanent part of the product and should remain with the product if resold.
If a problem should arise, or if you have any quesons about the product, consult you authorized
TOYAMA dealer.
PREFACE

The following symbols are intended to remind you of the safety precauons to be followed.
Los siguientes símbolos enen el objevo de recordarle las precauciones de seguridad que
deben respetarse.
Os símbolos seguintes tem o objevo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que
devem ser respeitadas.
READ MANUAL
LEA EL MANUAL
LEIA O MANUAL
WEAR EAR PROTECTORS
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
RESPIRATORY PROTECTION
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
WEAR SAFETY GLOVES
UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD
USAR LUVAS DE SEGURANÇA
WEAR PROTECTIVE FOOTWEAR
UTILICE CALÇADOS PROTECTORES
USAR CALÇADOS DE PROTEÇÃO
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS,
OÍDOS Y CABEZA
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVI-
DOS E CABEÇA
WARNING
AVISO
AVISO
WARNING ELECTRICITY
RIESGO ELÉCTRICO
RISCO ELÉTRICO
TIPOVER HAZARD
RIESGO DE DEZLIZAMIENTO
RISCO DE TOMBAMENTO
BURN HAZARD
RIESGO DE QUEMADURA
RISCO DE QUEIMADURA
HEAT/HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SUPERFÍCIE QUENTE
HIGH TEMPERATURE
ALTA TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
FLAMMABLE MATERIAL
MATERIAL INFLAMABLE
MATERIAL INFLAMÁVEL
RISK OF SLIPPING
RIESGO DE DESLIZAR
RISCO DE ESCORREGAR
TOXIC AIR
AIRE COM CONTAMINATES
AR COM CONTAMINANTES
KICKBACK
CONTRAGOLPE
REBOTE
ROTATING PARTS
PARTES MOBILES
PARTES MÓVEIS
RISK OF INJURY
RIESGO DE LESION
RISCO DE LESÃO
06
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA

SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
07
MODEL / MODELO / MODELO TTR80XP
TYPE / TIPO / TIPO:
FUEL TANK CAPACITY / CAPACIDAD DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE /CAPACIDADE DO TANQUE DE COM-
BUSTÍVEL:
OIL CAPACITY / CAPACIDAD DE ACEITE / CAPACIDADE
ÓLEO: 0,45 L
MAXIMUM POWER / POTENCIA MÁXIMA /POTÊNCIA
MÁXIMA: 4,0 Hp
DISPLACEMENT / CILINDRADA / CILINDRADA:
TAMPING RAMMER, 4 STROKE ENGINE GASOLINE AIR
COOLED MONO CYLINDER
APISONADOR, MOTOR 4 TIEMPOS REFRIGERADO POR
AIRE MONO CILÍNDRICO
COMPACTADOR DE PERCUSSÃO, MOTOR 4 TEMPOS GA-
SOLINA REFRIGERADO A AR MONOCILÍNDRICO
149 cm³
SPEED / ROTACIÓN / ROTAÇÃO: 3600 rpm
2,8 L
RECOMMENDED OIL / ACEITE RECOMENDADO / ÓLEO
RECOMENDADO: 10W 30
BOX DIMENSIONS / DIMENSIONES DE LA CAJÁ / DI-
MENSÕES DA CAIXA: 570 x 510 x 1040 mm
GROSS WEIGHT / PESO BRUTO /PESO BRUTO: --
NET WEIGHT / PESO NETO / PESO LÍQUIDO: --
SPARK PLUG MODEL / MODELO DE LA BUJÍA / MO-
DELO DA VELA: TSP-4SS
STARTING SYSTEM / SISTEMA DE ARRANQUE / SISTE-
MA DE PARTIDA: RECOIL START / ARRANQUE MANUAL / MANUAL
RETRÁTIL
AIR FILTER / FILTRO DE AIRE / FILTRO DE AR: OIL BATH / BAÑO DE ACEITE / BANHADO DE ÓLEO
IMPACT STRENGTH / FUERZA DE IMPACTO / FORÇA
DE IMPACTO: 13,7 kN
FOOT SIZE / TAMAÑO DE LA ZAPATA / TAMANHO DA
SAPATA: 330 x 290 mm
IMPACTS PER MINUTE / IMPACTOS POR MINUTO /
IMPACTOS POR MINUTO: 640 - 680
CYLINDER OIL CAPACITY / CAPACIDADE DE ACEITE DEL
CILINDRO / CAPACIDADE DE ÓLEO NO CILINDRO: 0,83 L
CYLINDER RECOMMENDED OIL / ACEITE RECOMEN-
DADO EN CILINDRO / ÓLEO RECOMENDADO NO CI-
LINDRO: SAE W90
75 kg
72 kg
Z
Z
76 kg
73 kg

TAMPING RAMMER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL APISONADOR / COM-
PONENTES DO COMPACTADOR DE PERCUSSÃO
08
10
07
18
06
05
08
09
02
01
14
04
17
11
16
03
15

TAMPING RAMMER PARTS POSITION / COMPONENTES DEL APISONADOR / COM-
PONENTES DO COMPACTADOR DE PERCUSSÃO
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
THROTTLE LEVER
ON / OFF SWITCH
CHOKE
FUEL COCK
OIL FILLER PLUG IN CYLINDER
OIL DRAIN PLUG IN CYLINDER
SHOE
CYLINDER OIL LEVEL
INDICATOR
STARTING HANDLE
FUEL TANK
AIR FILTER
ENGINE OIL DIPSTICK
ENGINE OIL DRAIN PLUG
CYLINDER COVER (HOOD)
HANDLEBAR
MUFFLER
SPARK PLUG
LIFTING STRAP
PALANCA DEL ACELERADOR
INTERRUPTOR ENCIENDE/APAGA
CEBADOR
GRIFO DE COMBUSTIBLE
TAPÓN PARA SUMINISTRO DE
ACEITE EN EL CILINDRO
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE EN
EL CILINDRO
ZAPATA
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
EN EL CILINDRO
MANIJA DE ARRANQUE
TANQUE DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
VARILLA DE ACEITE DEL MOTOR
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
CAPA DEL CILINDRO
ALZA DE MANIOBRA
MOFLE
BUJÍA
ALZA DE ELEVACIÓN
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
ALAVANCA DO ACELERADOR
INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA
AFOGADOR
REGISTRO DE COMBUSTÍVEL
BUJÃO PARA ENCHIMENTO DE
ÓLEO NO CILINDRO
BUJÃO DE DRENO DE ÓLEO NO CI-
LINDRO
SAPATA
INDICADOR DE NÍVEL DE ÓLEO DO
CILINDRO
MANÍPULO DE PARTIDA
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
FILTRO DE AR
VARETA DE ÓLEO DO MOTOR
BUJÃO DE DRENO DO ÓLEO DO
MOTOR
CAPA DO CILINDRO (COIFA)
ALÇA DE MANOBRA
ESCAPAMENTO
VELA DE IGNIÇÃO
ALÇA DE ELEVAÇÃO
09
13
12

CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO /
CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - I
1
READ THE MANUAL CAREFULLY;
LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN;
LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO;
NEVER USE THIS EQUIPMENT WHEN YOU ARE TIRED, SLEEPY, ON THE EFFECT OF AL-
COHOL, DRUGS OR OTHER SUBSTANCES;
NUNCA UTILICE ESTE EQUIPO CUANDO ESTÉ CANSADO, SOMNOLIENTO, SOBRE EL EFECTO
DE ALCOHOL, DROGAS U OTRAS SUSTANCIAS;
NUNCA UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO QUANDO ESTIVER CANSADO, SONOLENTO, SOBRE O
EFEITO DE ÁLCOOL, DROGAS OU OUTRAS SUBSTÂNCIAS;
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT INDOORS. THE GASES EMITTED FROM THE EXHAUST
CONTAIN CARBON MONOXIDE THAT CAN BE HARMFUL TO HEALTH;
NO OPERE EL EQUIPO EN LUGARES CERRADOS. LOS GASES EMITIDOS POR EL ESCAPE CON-
TIENEN MONÓXIDO DE CARBONO QUE PUEDEN PERJUDICAR LA SALUD;
NÃO OPERE O EQUIPAMENTO EM LOCAIS FECHADOS. OS GASES EMITIDOS PELO ESCAPE
CONTÊM MONÓXIDO DE CARBONO QUE PODEM PREJUDICAR A SAÚDE;
NEVER USE THE PRODUCT IN WET CONDITIONS SUCH AS RAIN, SNOW, STORMS, ETC;
NUNCA UTILICE EL PRODUCTO EN AMBIENTES MOJADOS, SOBRE LLUVIA, NIEVE, TORMEN-
TAS, ETC;
NUNCA UTILIZE O PRODUTO EM AMBIENTES MOLHADOS, SOBRE CHUVA, NEVE, TEMPES-
TADES ETC;
5
WHEN USING THE PRODUCT, MAKE SURE THAT CHILDREN, UNAUTHORIZED PERSONS OR
ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT;
CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE
LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA
SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;
QUANDO FOR UTILIZAR O PRODUTO, ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO, CERTIFIQUE-SE
QUE CRIANÇAS, PESSOAS NÃO AUTORIZADAS OU ANIMAIS ESTEJAM A UMA DISTÂNCIA SE-
GURA, NO MÍNIMO 15 METROS;
NEVER ALLOW CHILDREN OR USERS WHO ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE INSTRUC-
TIONS GIVEN IN THIS MANUAL TO USE THE EQUIPMENT;
NUNCA PERMITA QUE NIÑOS O USUARIOS INCAPACES DE COMPRENDER LAS INSTRUCCIO-
NES DADAS EN ESTE MANUAL UTILICEN EL EQUIPO;
NUNCA PERMITA QUE CRIANÇAS OU USUÁRIOS INCAPAZES DE COMPREENDER AS INSTRU-
ÇÕES DADAS NESTE MANUAL UTILIZEM O EQUIPAMENTO;
2
4
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
6
3
15m
10

CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO /
CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - II
7
BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS;
ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;
CERTIFIQUE-SE DE MANTER ESTE MANUAL DE MODO ACESSÍVEL, PARA QUE CONSIGA CON-
SULTAR EM EVENTUAIS DÚVIDAS;
ALWAYS MAKE SURE TO INCLUDE THIS MANUAL WHEN SELLING, LENDING, OR TRANS-
FERRING OWNERSHIP OF THIS PRODUCT;
ASEGÚRESE SIEMPRE DE INCLUIR ESTE MANUAL CUANDO VENDA, PRESTE, O TRANSFIERA
LA PROPIEDAD DE ESTE PRODUCTO;
CERTIFIQUE-SE SEMPRE DE INCLUIR ESTE MANUAL QUANDO VENDER, EMPRESTAR, OU
TRANSFERIR A PROPRIEDADE DESTE PRODUTO;
WHEN WORKING CLOSE TO EXCAVATED TRENCHES, OPERATE WITH CARE;
CUANDO TRABAJE CERCA DE ZANJAS EXCAVADAS, OPERE CON CUIDADO;
QUANDO TRABALHAR PRÓXIMO DE VALAS ESCAVADAS, OPERE COM CUIDADO;
THIS EQUIPMENT IS HEAVY AND SHOULD NOT BE PICKED UP BY A SINGLE PERSON, GET
HELP OR USE LIFTING EQUIPMENT;
ESTE EQUIPO ES PESADO Y NO DEBE SER LEVANTADO POR UNA SOLA PERSONA, OBTENGA
AYUDA O UTILICE EQUIPOS DE ELEVACIÓN;
ESTE EQUIPAMENTO É PESADO E NÃO DEVERÁ SER LEVANTADO POR UMA ÚNICA PESSOA,
OBTENHA AJUDA OU UTILIZE EQUIPAMENTOS DE ELEVAÇÃO;
11
BEFORE OPERATING, CHECK THE CONDITION OF THE EQUIPMENT, CHECK FOR CRACKS,
LEAKS, LOOSE SCREWS, MISSING OR ANY MALFUNCTION. USE THE EQUIPMENT ONLY
AFTER PERFORMING THE NECESSARY REPAIRS;
ANTES DE OPERAR, COMPRUEBE EL ESTADO DEL EQUIPO, BUSQUE GRIETAS, FUGAS, TOR-
NILLOS FLOJOS, FALTANTES O CUALQUIER AVERÍA. UTILICE EL EQUIPO SÓLO DESPUÉS DE
REALIZAR LAS DEBIDAS REPARACIONES;
ANTES DE OPERAR, VERIFIQUE O ESTADO DO EQUIPAMENTO, PROCURE POR RACHADURAS,
VAZAMENTOS, PARAFUSOS FROUXOS, FALTANTES OU QUALQUER AVARIA. USE O EQUIPA-
MENTO SOMENTE APÓS REALIZAR OS DEVIDOS CONSERTOS;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
12
NEVER WEAR WIDE CLOTHING, SHORTS, SHORTS, OPEN SHOES, LOOSE HAIR, ETC. ALWA-
YS USE THE RECOMMENDED PROTECTIVE EQUIPMENT;
NUNCA UTILICE VESTIMENTAS ANCHAS, PANTALONES CORTOS, BERMUDAS, ZAPATOS
ABIERTOS, PELO SUELTO, ETC. UTILICE SIEMPRE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN RECOMEN-
DADOS;
NUNCA UTILIZE VESTIMENTAS LARGAS, CALÇÕES, BERMUDAS, SAPATOS ABERTOS, CABELO
SOLTO, ETC. UTILIZE SEMPRE OS EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO RECOMENDADOS;
8
11
10
9

CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO /
CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - III
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
12
NEVER REMOVE THE DECALS THAT COME WITH THE PRODUCT;
NUNCA RETIRE LAS CALCOMANÍAS QUE ACOMPAÑAN EL PRODUCTO;
NUNCA REMOVA OS DECALQUES QUE ACOMPANHAM O PRODUTO;
13
15
ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE;
MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O
MANTENIMIENTO PERIÓDICO;
MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU
MANUTENÇÕES PERIÓDICAS;
ALWAYS HAVE CONTAINERS SUITABLE FOR FUEL AND OIL;
TENGA SIEMPRE RECIPIENTES ADECUADOS PARA LA MEZCLA Y EL SUMINISTRO DE COM-
BUSTIBLE;
TENHA SEMPRE RECIPIENTES ADEQUADOS PARA ABASTECIMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍ-
VEL;
16
OIL
FUEL
NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT. THESE ACTIONS RESULT IN LOSS OF
WARRANTY;
NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE
LA GARANTÍA;
NUNCA REMODELE OU FAÇA ADAPTAÇÕES NO PRODUTO. ESTAS AÇÕES ACARRETAM NA
PERDA DA GARANTIA; 14
17
PAY ATTENTION TO WEAR AND OVERHEATING OF PARTS. IF THERE IS ANY ABNORMALITY
OF THE MACHINE, STOP THE OPERATION IMMEDIATELY AND CHECK THE MACHINE WITH
CARE. TAKE THE MACHINE TO AN AUTHORIZED DEALER IF NECESSARY. NEVER OPERATE
A MACHINE THAT IS NOT IN GOOD WORKING ORDER;
PRESTE ATENCIÓN AL DESGASTE Y SOBRECALENTAMIENTO DE PIEZAS. SI HAY ALGUNA
ANORMALIDAD DE LA MÁQUINA, DETENER LA OPERACIÓN INMEDIATAMENTE Y COM-
PROBAR LA MÁQUINA CON CUIDADO. SI ES NECESARIO, LLEVE LA MÁQUINA A UN RE-
PRESENTANTE AUTORIZADO. NUNCA UTILICE UNA MÁQUINA QUE NO ESTÉ EN BUENAS
CONDICIONES DE USO;
PRESTE ATENÇÃO AO DESGASTE E SUPERAQUECIMENTO DE PEÇAS. SE HOUVER QUALQUER
ANORMALIDADE DA MÁQUINA, PARAR A OPERAÇÃO IMEDIATAMENTE E VERIFICAR A MÁ-
QUINA COM CUIDADO. SE NECESSÁRIO, LEVE A MÁQUINA A UM REPRESENTANTE AUTO-
RIZADO. NUNCA OPERAR UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOAS CONDIÇÕES DE USO;

CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO /
CUIDADOS AO OPERAR EQUIPAMENTO - IV
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
13
ALWAYS KEEP THE CONTROLS ON THE APPLIANCE DRY, CLEAN, FREE OF OIL AND GREASE;
MANTENGA LOS ELEMENTOS DE MANDO DEL APARATO SIEMPRE SECOS, LIMPIOS, LIBRES
DE ACEITE Y LUBRICANTE;
MANTENHA OS ELEMENTOS DE COMANDO DO APARELHO SEMPRE SECOS, LIMPOS, LIVRES
DE ÓLEO E LUBRIFICANTE;
19
18
IF THE OPERATOR FEELS HEADACHE OR DIZZINESS, STOP WORKING IMMEDIATELY AND
SEEK MEDICAL ADVICE;
SI EL OPERADOR SIENTE DOLOR DE CABEZA O MAREO, DEBE DEJAR DE TRABAJAR INMEDIA-
TAMENTE Y BUSCAR UN MÉDICO;
SE O OPERADOR SENTIR DOR DE CABEÇA OU TONTURAS, DEVE PARAR DE TRABALHAR IME-
DIATAMENTE E PROCURAR UM MÉDICO;
BEFORE TURNING THE EQUIPMENT ON, MAKE SURE YOU KNOW HOW TO TURN IT OFF
IN AN EMERGENCY;
ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE SABE CÓMO APAGARLO EN CASOS
DE EMERGENCIA;
ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO, CERTIFIQUE-SE QUE SAIBA COMO DESLIGÁ-LO, EM CASOS
DE EMERGÊNCIA; 21
OFF
20
THE ROTATING PARTS ARE SHARP AND OPERATE AT HIGH SPEEDS. CONTACTS CAN CAUSE
SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. KEEP YOUR BODY AWAY FROM ROTATING PARTS
WHILE THE ENGINE IS RUNNING;
LAS PARTES GIRATORIAS SON AFILADAS Y OPERAN A ALTAS VELOCIDADES. LOS CONTACTOS
PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES Y HASTA LA MUERTE. MANTENGA SU CUERPO LEJOS DE
LAS PARTES GIRATORIAS MIENTRAS EL MOTOR ESTÁ ENCENDIDO;
AS PARTES ROTATIVAS SÃO AFIADAS E OPERAM EM ALTAS VELOCIDADES. CONTATOS PODEM
CAUSAR FERIMENTOS GRAVES E ATÉ A MORTE. MANTENHA SEU CORPO LONGE DAS PARTES
ROTATIVAS ENQUANTO MOTOR ESTIVER LIGADO;
WORK IN FIRM AND STABLE LOCATIONS. UNBALANCING YOURSELF DURING OPERATION
CAN CAUSE ACCIDENTS;
TRABAJE EN LUGARES FIRMES Y ESTABLES. DESEQUILIBRARSE DURANTE LA OPERACIÓN
PUEDE CAUSAR ACCIDENTES;
TRABALHE EM LOCAIS FIRMES E ESTÁVEIS. DESEQUILIBRAR-SE DURANTE A OPERAÇÃO PODE
CAUSAR ACIDENTES;
22

14
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO
CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR GASOLINE;
REVISE ALREDEDOR Y DEBAJO DE LA MÁQUINA SI EXISTEN FUGAS DE ACEITE
Y/O GASOLINA;
VERIFIQUE AO REDOR E EMBAIXO DA MÁQUINA SE EXISTEM VAZAMENTOS DE
ÓLEO OU GASOLINA;
CHECK FOR DIRT OR DEBRIS AROUND THE MUFFLER AND STARTER CABLE;
VERIFIQUE SI EXISTEN SUCIEDADES O RESIDUOS ALREDEDOR DEL MOFLE Y DEL
CABLE DE ARRANQUE;
VERIFIQUE SE EXISTEM SUJEIRAS OU RESÍDUOS AO REDOR DO SILENCIOSO E
DO CABO DE PARTIDA;
2
3
CHECK THE CLEANING OF THE OIL-PLATED AIR FILTER;
VERIFIQUE LA LIMPIEZA DEL FILTRO BAÑADO EN ACEITE;
VERIFIQUE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR BANHADO A ÓLEO;
1
CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION;
VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS;
VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS;
4
VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS;
VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS;
VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;
7

INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
PREVENTIVE MAINTENANCE ENSURES PERFECT OPERATION AND LONGER LIFE TO THE EQUIPMENT.
EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO GARANTIZA EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO Y MAYOR VIDA ÚTIL
DEL EQUIPO.
A MANUTENÇÃO PREVENTIVA GARANTE O PERFEITO FUNCIONAMENTO E MAIOR VIDA ÚTIL DO EQUI-
PAMENTO.
15
CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS;
VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;
VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E TAMPAS;
6
CHECK THE OIL LEVEL OF THE PERCUSSION DRUM;
COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE DEL CILINDRO DE PERCUSIÓN;
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO CILINDRO DE PERCUSSÃO;
CHECK THE MOVING PARTS AND LUBRICATE THEM IF NECESSARY;
COMPRUEBE LAS PARTES MÓVILES Y LUBRÍQUELAS SI ES NECESARIO;
VERIFIQUE AS PARTES MÓVEIS E LUBRIFIQUE-AS SE NECESSÁRIO;
8
CHECK THE CONDITION OF THE WORKPLACE TO AVOID ANY ACCIDENTS DUE TO
HIDDEN OBSTACLE;
VERIFIQUE EL ESTADO DEL LUGAR DE TRABAJO PARA EVITAR CUALQUIER ACCI-
DENTE DEBIDO A OBSTÁCULOS OCULTOS;
VERIFIQUE O ESTADO DO LOCAL DE TRABALHO PARA EVITAR QUALQUER ACIDENTE
DEVIDO A OBSTÁCULOS OCULTOS;
9
7

16
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
BE SURE TO TIGHTEN ALL BOLTS SECURELY TO PREVENT ACCIDENTS.
ASEGÚRESE DE APRETAR FIRMEMENTE TODOS LOS TORNILLOS PARA EVITAR ACCIDENTES.
CERTIFIQUE-SE DE APERTAR FIRMEMENTE TODOS OS PARAFUSOS PARA EVITAR ACIDENTES.
ALIGN THE DRILL HOLES IN THE DRIVER BAR WITH THE BORE HOLES IN THE
TAMPING RAMMER BASE;
ALINEE LAS AGUJAS DE LA BARRA DE MANEJO CON LAS AGUJAS DE LOS AMORTI-
GUADORES EN LA BASE DEL APISONADOR;
ALINHE AS FURAÇÕES DA BARRA DE MANEJO COM AS FURAÇÕES DOS COXINS NA
BASE DO COMPACTADOR;
REMOVE THE SCREWS ATTACHED TO THE TAMPING RAMMER;
RETIRE LOS TORNILLOS FIJADOS EN EL APISONADOR;
RETIRE OS PARAFUSOS FIXADOS NO COMPACTADOR;
ASSEMBLY THE DRIVE BAR / MONTAJE DA BARRA DE MANEJO / MONTAGEM DA
BARRA DE MANEJO
1
INSERT THE FASTENING SCREWS AND TIGHTEN SECURELY;
INSERTE LOS TORNILLOS PARA FIJAR Y APRIETE FIRMEMENTE;
INSIRA OS PARAFUSOS PARA FIXAÇÃO E APERTE FIRMEMENTE;
2
3
Table of contents
Popular Vibratory Rammer & Tamper manuals by other brands

Enarco
Enarco REN650DK instruction manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP Mikasa Series Operation and parts manual

Weber mt
Weber mt CF 1 R Operating and maintenance manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP Mikasa Series Operation manual

Scheppach
Scheppach VS1000 Translation from the original instruction manual

Enarco
Enarco AVMU-AX25 instruction manual