Tracon INV230ACB User manual

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | USER MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA | INSTRUCŢIUNI UTILIZARE |
KORISNIČKI PRIRUČNIK | NAVODILO ZA UPORABO | MANUALE
UTENTE | NÁVOD NA POUŽITIE | NÁVOD NA POUŽITÍ | KORISNIKI
PRIRUČNIK | MANUEL D'UTILISATION | MANUAL DE USUARIO
www.traconelectric.com
Ez a dokumentum előzetes bejelentést nélkül megváltozhat! Naprakész információk a honlapon!
This document could be modified without notice. Updated Information on Website.
Änderungen am Dokument ohne Ankündigung möglich. Aktuelle Informationen finden Sie auf unserer Webseite.
Zastrzegamy możliwość zmiany niniejszego dokumentu bez uprzedzenia! Bieżące informacje można znaleźć na stronie internetowej!
Acest document poate fimodificat fără o notificare prealabilă! Informaţii actualizate pe pagina noastră de internet!
Ovaj dokument se može promeniti bez prethodne najave ! Aktuelne informacije možete naći na web-sajtu!
Ta dokument se lahko spremeni brez predhodnega obvestila! Posodobljene informacije najdete na spletni strani!
Questo documento può cambiare senza preavviso. Informazioni aggiornate si trovano sul sito internet.
Tento dokument sa môže zmeniť bez predchádzajúceho oznámenia! Aktuálne informácie na web-stránke!
Tento dokument může být změněn bez předchozího oznámení! Aktuální informace na web-stránce!
Ovaj dokument se može promijeniti bez prethodne najave. Važeće informacije su na web stranici.
Ce document pourrait être modifié sans préavis. Mise à jour de l'information sur le site Web
Este documento puede ser modificado sin previo aviso. Información actualizada en la página web
INV230ACB
INV230AC I KIZÁRÓLAG A HONLAPON FELTÜNTETETT 20-200W TELJESÍTMÉNYŰ
---HU---
(1) Kösse be INV230ACB invertert a bekötési ábra alapján.
(2) AC hálózathoz való csatlakoztatás után ellenőrízze, hogy a LED megfelelően működik-e (Zöld jelző LED
(3) Kapcsolja fel a LED lámpát (Lámpa normál üzemmódban világít).
(4) Kapcsolja le a LED lámpát. (Lámpa vészvilágító üzemmódban világít).
(5) Tartsa nyomva a TEST gombot (Inverter szimulálja a tápfeszültég kiesést; piros és zöld jelző LED kikapcsol,
(6) Szakítsa meg az inverter AC bemeneti kapcsolóját (LED lámpa vészvilágító üzemmódban van, kék jelző LED világít).
(7) Szakítsa meg a LED lámpa és az inverter közötti kapcsolatot vészvilágítási üzemmódban (jelző LED kikapcsol).
(8) 3 fázisú - 4 vezetékes rendszerben a villanykapcsoló fázis vezetékének és és az inverter bemenő fázis
(9) Végezzen rendszeres tesztelést, hogy biztosítsa az inverter megfelelő működését és élettartamát!
jelzi, hogy a LED lámpa világít; Piros jelző LED jelzi a töltést, amig el nem éri az inverter a teljes töltöttséget).
kék jelző LED világít, jelzi a vész üzemmódot),elengedve a TEST gombot visszaáll a normál üzemmódba.
INV230AC INVERTER CAN ONLY BE USED FOR THE LUMINAIRES LISTED ON OUR WEBSITE!20-200W
---EN---
(1) Connect INV230ACB according to the wiring diagram.
(2) After you connected it to AC supply voltage check that the LED works properly (Green indicator LED
(3) Switch on the LED lamp (Luminaire illuminates in normal mode).
(4) Switch o ffthe LED lamp (Luminaire illuminates in emergency mode).
(5) Push the TEST button (Inverter simulates a power failure; red and green indicator LED switch OFF,
(6) Cut o ffthe inverter’s AC power input switch (LED luminaire is in emergency mode, blue indicator LED is ON).
(8) In the 3 phase - 4 wires system the Live wire of the LED light switch and the input Live wire of inverter
(9) Check regularly to ensure the inverter’s usage and lifespan!
indicates that the LED luminaire is ON).
blue indicator LED switches ON, indicates the emergency mode).
(7) Cut o ffthe the connection in emergency mode between LED luminaire and inverter
(1) Wechselrichter INV230ACB gemäß Anschlussplan anschließen.
(2) Prüfen Sie nach dem Anschluss an das Wechselstromnetz, ob die LED ordnungsgemäß funktioniert (grüne Anzeige-LED zeigt an,
(3) Schalten Sie die LED-Lampe ein (Lampe leuchtet im normalen Modus).
(4) Schalten Sie die LED-Lampe aus. (Die Lampe leuchtet im Notlichtbetrieb).
(5) Drücken und halten Sie die TEST-Taste (Wechselrichter simuliert einen Stromausfall; rote und grüne
(6) Trennen Sie den AC-Eingangsschalter des Wechselrichters (LED-Lampe befindet sich im Notlichtmodus,
(9) Führen Sie regelmäßige Tests durch, um den ordnungsgemäßen Betrieb und die Lebensdauer des Wechselrichters sicherzustelle
dass die LED-Lampe leuchtet; rote Anzeige-LED zeigt Ladevorgang an, bis der Wechselrichter die volle Ladung erreicht hat).
Anzeige-LEDs erlöschen, blaue LED leuchtet auf und zeigt den Notfallmodus an).
(7) Verbindung zwischen LED-Leuchte und Wechselrichter im Notlichtbetrieb unterbrechen (Kontroll-LED erlischt).
INV230AC WECHSELRICHTER KANN NUR MIT W LED-LAMPEN VERWENDET WERDEN,20-200W
---DE---
des Wechselrichters auf der gleichen Phase liegen!
(3) Vklopite LED svetilko (svetilka sveti v normalnem načinu).
(4) Ugasnite LED svetilko (svetilka se preklopi v način zasilne razsvetljave).
(5) Držite pritisnjen TEST gumb (inverter simulira izpad napajanja; rdeča in zelena LED se ugasneta, modra LED
(6) Odklopite AC vhodno stikalo inverterja (LED svetilka je v načinu zasilne razsvetljave, sveti modra LED).
(8) V 3-faznem 4-žilnem sistemu morata biti faza stikala za svetilko in vhodna faza pretvornika na isti fazi!
(9) Izvajajte redna testiranja, da zagotovite pravilno delovanje in življenjsko dobo inverterja!
sveti, kar označuje zasilni način delovanja), po spustitvi TEST gumba se inverter vrne v običajni način delovanja..
(7) Prekinite povezavo med LED svetilko in inverterjem v načinu zasilne razsvetljave (modra LED ugasne).
---SI---
(1) Priključite inverter INV230ACB v skladu s podano shemo za priključitev.
(2) Po priključitvi na AC omrežje preverite, ali LED deluje pravilno (zelena LED označuje, da LED svetilka deluje;
rdeča LED označuje polnjenje, dokler inverter ni popolnoma napolnjen).
(3) Zapnite LED svietidlo. (svieti v normálnom režime, móde).
(4) Vypnite LED svietidlo. (svieti v núdzovom režime).
(5) Stlačte a podržte tlačidlo TEST (Inverter simuluje výpadok elektrickej energie , červený a zelený LED indikátor sa vypne,
(6) Prerušte vstupné napätie na inverteri (Svietidlo sa prepne do núdzového režimu, svieti modrá kontrolka).
Po vykonaní týchto testov inštalácia je dokončená.
(7) Prerušte spojenie medzi svietidlom a inverterom počas núdzového režimu (LED kontrolka nesvieti).
INVERTER INV230ACB SA MÔŽE POUŽÍVAT’ VÝLUČNE LEN S NAŠIMI NA WEBSHOPE DOSTUPNÝMI
---SK---
(1) Zapojte inverter INV230ACB podľa priloženého výkresu zapojenia.
(2) Po zapojení skontrolujte či LED indikátor funguje správne (zelená LED – LED svietidlo svieti,
červená LED svieti, kým inverter nedosiahne plné nabytie).
vezetékének azonos fázisúnak kell lennie!
(Indicator LED switches OFF). The installation is finished after testing.
must be from the same phase!
LED LÁMPATESTEKKEL HASZNÁLHATÓ!
INVERTER INV230AC SE LAHKO UPORABLJA SAMO S W LED SVETILKAMI,20-200W
NAVEDENIMI NA SPLETNI STRANI!
Po opravljenih teh preizkusih je namestitev inverterja uspešna.
LED SVIETIDLAMI S VÝKONOM W!20-200W
(8) Pri trojfázovej sústave fáza spínača a fáza na vstupnej časti invervtora musia byť na jednej fáze!
(3) Włącz oprawę LED (w trybie normalnym lampa jest włączona).
(4) Wyłącz oprawę LED (lampa włączona w trybie awaryjnym).
(5) Naciśnij i przytrzymaj przycisk TEST (falownik symuluje wtedy zanik zasilania; czerwona i zielona dioda wskaźnikowa
(6) Odłącz przełącznik wejścia AC falownika (dioda LED jest w trybie oświetlenia awaryjnego, świeci się
Po wykonaniu tych testów instalacja jest prawidłowa.
wyłącza się, niebieska dioda zapali się, wskazuje to na tryb awaryjny), zwolnij przycisk TEST.
(7) Odłącz oprawę LED od falownika w trybie oświetlenia awaryjnego (dioda sygnalizacyjna zgaśnie).
INWERTER INV230AC MOŻE BYĆ UŻYWANY TYLKO Z OPRAWAMI LED W WYMIENIONYMI20-200W
---PL---
(1) Podłącz falownik INV230ACB zgodnie ze schematem elektrycznym.
(2) Po połączeniu do sieci AC sprawdź czy dioda LED działa poprawnie (Zielona dioda LED sygnalizuje, że oprawa.
NA STRONIE INTERNETOWEJ!
(8) W systemie 3-fazowym - 4-przewodowym, okablowanie fazowe przełącznika światła i okablowanie fazowe
niebieska dioda LED).
wejścia falownika musi być na tej samej fazie!
(9) Pravidelne testujte zariadenie s tým si zabezpečujete bezpečné fungovanie a predlžíte jeho životnosť!
(9) Przeprowadzaj regularne testy w celu zapewnienia prawidłowego działania i żywotności falownika!
INVERTOR INV230ACB SE MŮŽE POUŽÍVAT VÝHRADNĚ JEN S NAŠIMI, NA WEBSHOPU DOSTUPNÝMI,
---CZ---
(1) (1) Zapojte invertor INV230ACB podle přiloženého schématu zapojení.
(2) Po zapojení zkontrolujte, jestli LED indikátor funguje správně (zelená LED indikuje, že LED svítidlo svítí;
(3) Zapněte LED svítidlo. (svítí v normálním režimu).
(4) Vypněte LED svítidlo. (svítí v nouzovém režimu).
(5) Stiskněte a podržte tlačítko TEST (invertor simuluje výpadek elektrické energie, červený a zelený LED
(6) Přerušte vstupní napětí na invertoru (svítidlo se přepne do nouzového režimu, svítí modrá kontrolka).
(7) Přerušte spojení mezi svítidlem a invertorem během nouzového režimu (LED kontrolka nesvítí).
(8) Při trojfázové soustavě fáze spínače a fáze na vstupní části invertoru musí být na jedné fázi!
(9) Pravidelně testujte zařízení, abyste zajistili bezpečné fungování a prodloužili jeho životnost!
červená indikuje, že se invertor nabíjí, dokud nedosáhne plné kapacity).
indikátor se vypne, zapne se modrý, který nám označuje nouzový režim), po uvolnění tlačítka TEST se přepne do normálního režimu.
LED SVÍTIDLY S VÝKONEM W!20-200
Nach Abschluss dieser Tests ist die Installation erfolgreich.
(8) In einem 3-Phasen-4-Leiter-System müssen die Phasenleitung des Lichtschalters und die Eingangsphasenleitung
--SRB---
(1) Povežite pretvarač INV230ACB prema dijagramu povezivanja.
(2) Nakon povezivanja na mrežu naizmenične struje, proverite da li LED radi ispravno (zelena indikatorska LED lampica
(3) Uključite LED lampu (lampa svetli u normalnom režimu).
(4) Isključite LED lampu. (lampica se pali u režimu za hitno osvetljenje).
(5) Pritisnite i držite dugme TEST (Inverter simulira nestanak struje; crvena i zelena indikatorska LED dioda
(6) Isključite ulazni prekidač naizmenične struje invertera (LED lampa je u režimu za hitno osvetljenje, plavi indikator LED je uključen).
(8) U 3-faznom - 4-žičnom sistemu, fazna žica prekidača za svetlo i ulazna fazna žica pretvarača moraju biti na istoj fazi!
(9) Redovno testirajte da biste osigurali pravilan rad i radni vek pretvarača!
pokazuje da je LED lampica uključena; crvena indikatorska LED lampica označava punjenje dok se inverter ne napuni).
se gase, plava LED svetli, što ukazuje na hitni režim), puštanjem dugmeta TEST vraća se u normalan režim.
(7) Prekinite vezu između LED lampe i pretvarača u režimu paljenja u nuždi (LED indikatora se gasi).
INV230ACB INVERTER MOŽE DA SE KORISTI SAMO SA 20-200W LED SVETLIMA NAVEDENIM NA WEB SAJTU!
DIE AUF DER WEBSITE AUFGEFÜHRT WERDEN!
blaue Anzeige-LED leuchtet).
--IT---
(1) Collegare INV230ACB secondo lo schema elettrico.
(2) Dopo averlo collegato alla tensione di alimentazione CA, verificare che il LED funzioni correttamente (l'indicatore LED verde indica che
(3) Accendere la lampada a LED (l'apparecchio si illumina in modalità normale).
(4) Spegnere la lampada a LED (l'apparecchio si accende in modalità di emergenza).
(5) Premere il pulsante TEST (l'inverter simula un'interruzione di corrente; l'indicatore LED rosso e verde si spegne, l'indicatore LED blu si accende,
(6) Scollegare l'interruttore di ingresso dell'alimentazione CA dell'inverter (l'apparecchio a LED è in modalità di emergenza,
(8) Nel sistema a 3 fasi - 4 fili, il filo sotto tensione dell'interruttore della luce LED e il filo sotto tensione di ingresso dell'inverter
(9) Controllare regolarmente per garantire l'utilizzo e la durata dell'inverter!
l'apparecchio LED è acceso).
indica la modalità di emergenza).
(7) Interrompere il collegamento in emergenza tra apparecchio a LED e inverter (il LED di segnalazione si spegne).
L'INVERTER INV230ACB PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLO PER GLI APPARECCHI DA 20-200W W ELENCATI SUL NOSTRO SITO WEB!
Po vykonání těchto testů je instalace dokončena.
Nakon završetka ovih testova, instalacija je uspešna.
devono essere della stessa fase!
L'installazione è terminata dopo il test.
--RO---
(1) (1) Conectați invertorul INV230ACB conform schemei de conexiune.
(((2) După conectarea la rețeaua de curent alternativ, verificați dacă LED-ul funcționează corect (LED-ul indicator verde indică faptul că
(3) Porniți corpul de iluminat LED (lampa luminează în modul normal de funcționare).
(4) ( Opriți corpul de iluminat LED. (lampa luminează în modul de urgență).
(5) ( Apăsați și mențineți apăsat butonul TEST (invertorul simulează o pană de curent; LED-urile indicatoare roșii și verzi se sting,
(6) ( Deconectați întrerupătorul de intrare AC al invertorului (lampa LED este în modul de iluminare de urgență, LED-ul indicator albastru este aprins).
(8) Într-un sistem trifazat cu 4 conductoare, conductorul de fază al întrerupătorului de lumină și conductorul de fază de la intrarea invertorului
(9) Efectuați teste regulate pentru a asigura durata de viață și funcționarea corectă a invertorului!
lampa LED luminează; LED-ul indicator roșu indică încărcarea, până când invertorul ajunge să fie complet încărcat).
LED-ul albastru se aprinde, indicând modul de urgență), la eliberarea butonului TEST revine în modul normal de funcționare.
(7) ( Întrerupeți legătura dintre lampa LED și invertor în modul de iluminare de urgență (LED-ul indicator se stinge).
INVERTORUL INV230ACB POATE FI UTILIZAT NUMAI ÎMPREUNĂ CU CORPURILE DE ILUMINAT
trebuie să fie pe aceeași fază!
După finalizarea acestor teste, instalarea este cu succes.
20-200WW CARE SE GĂSESC ÎN MAGAZINUL NOSTRU VIRTUAL!
--HR---
(1) Pretvarač INV230ACB priključite prema shemi spajanja.
(2) Nakon spajanja na izmjeničnu struju provjerite ispravnost rada LED indikatora (zeleni LED pokazuje da je LED svjetiljka uključena;
(3) Uključite LED svjetiljku (svijetli u normalnom načinu rada).
(4) Isključite LED svjetiljku (svijetli u panik načinu rada).
(5) ( Pritisnite i držite TEST tipku (pretvarač simulira nestanak napona napajanja; crveni i zeleni LED indikatori se gase,
(6) ( Odspojite AC ulaz pretvarača (LED svjetiljka je u panik načinu rada, plavi LED indikator svijetli).
(8) U 3-faznom - 4-žilnom sustavu, fazni vodič prekidača svjetiljke i ulazni fazni vodič pretvarača moraju biti na istoj fazi!
(9) Testiranje izvodite redovito kako biste osigurali pravilan rad i dugovječnost pretvarača!
crveni LED označava punjenje sve dok se pretvarač sasvim ne napuni).
plavi LED svijetli i označava način rada u nuždi), otpuštanjem TEST tipke vraća se u normalni način rada.
(7) ( Prekinite vezu između LED svjetiljke i pretvarača u panik načinu rada (LED indikator se gasi). Po završetku testiranja instalacija je uspješna.
PRETVARAČ INV230ACB KORISTITE SAMO S LED SVJETILJKAMA 20-200WW NAVEDENIM NA WEB-STRANICI!
--FR---
(1)
(1) Connectez l'onduleur INV230ACB conformément au schéma de branchement.
(2) Après avoir branché l'onduleur sur le secteur, vérifiez que le LED fonctionne correctement (le LED vert indique que l'onduleur est allumé;
(3) Allumez le luminaire LED (le luminaire est allumé en mode normal).
(4) Éteignez le luminaire LED (le luminaire est allumé en mode d'urgence).
(5) ( Appuyez sur le bouton TEST et maintenez-le enfoncé (l'onduleur simule une panne de courant ; les LED rouge et verte s'éteignent,
(6) ( Débranchez l'interrupteur d'entrée AC de l'onduleur (le luminaire LED est en mode d'urgence, le LED bleue est allumé).
(8) Dans un système triphasé à 4 fils, le câble de phase de l'interrupteur et le câble de phase d'entrée de l'onduleur doivent être sur la même phase!
(9) Effectuez régulièrement des tests pour garantir le bon fonctionnement et la durée de vie de l'onduleur!
le LED rouge indique que l'onduleur est en charge tant qu'il n'a pas atteint sa charge complète).
le LED bleue s'allume, indiquant le mode d'urgence), relâchez le bouton TEST pour revenir au mode normal.
(7) ( (7) Déconnectez le luminaire LED de l'onduleur en mode d'éclairage d'urgence (le LED de signalisation s'éteint). Une fois ces tests effectués,
L'ONDULEUR INV230ACB NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QU'AVEC LES LUMINAIRES À LED 20-200W FIGURANT SUR LE SITE WEB!
--ES---
(1)
(1) Conecte el inversor INV230ACB según el dibujo de conexión.
(2) Luego de la conexión a la red de CA, verifique si la lámpara de LED funciona correctamente (el color verde de la LED indica que la lámpara
(3) Encienda la lámpara LED (La lámpara alumbra en modo normal de funcionamiento).
(4) Apague la lámpara LED. (La lámpara está iluminada en modo de iluminación de emergencia).
(5) ( Mantenga pulsado el botón de TEST (el inversor disimula la caída de la corriente de alimentación; se apagan las luces de LED roja y verde,
(6) ( Accione el interruptor de alimentación CA del inversor (la lámpara LED está en modo de emergencia, color azul de la lámpara LED).
(8) ¡En sistemas trifásicas de 4 cables el cable de fase del interruptor de electricidad y el cable de la fase de entrada del inversor deben estar en la misma fase!
(9) ¡Haga TEST sistemáticos para asegurar el correcto funcionamiento y una larga vida de su inversor!
de LED está iluminada; el color rojo de la LED indica la carga, hasta que el inversor no alcance la carga total).
se enciende la LED azul, indicando el modo de funcionamiento de emergencia), soltando el botón de TEST, se restablece el modo de funcionamiento normal.
(7) ( (7) Interrumpa la conexión entre la lámpara LED y el inversor en modo de funcionamiento de emergencia (se apaga la luz de LED).
¡EL INVERSOR INV230AC PUEDE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE CON LÁMPARAS DE LED DE POTENCIA ENTRE 20 Y 200,
Emergency Driver
LED light L
N
AC 220V
SWITCH
SWITCH
LED light
Driver
Emergency Driver
L
N
In Out
L
N
L
N
b. for the LED light with internal drivers
a. for the LED light with external drivers
+
-
+
-
l'installation est réussie.
COMO APARECE EN LA PÁGINA WEB!
Al terminar estos test, la instalación es exitosa.
zapne sa modrý, ktorý nám naznačuje núdzový režim) po spustení tlačidla TEST sa prepne do normálneho módu.

www.traconelectric.com
• A készülék szerelését csak szakember végezheti a mindenkori létesítési előírások betartása mellett!
• A megfelelő névleges feszültséggel táplálja a készüléket!
• Mindig használjon megfelelő feszültségmérő készüléket a feszültségmentes állapot ellenőrzésére!
• A szereléshez és karbantartáshoz kizárólag csak szigetelt szerszámokat használjunk!
• A készülék beépítése előtt a hálózatot feszültségmentesíteni kell!
• Ne építse be a készüléket olyan környezetbe ahol a készülék növelt igénybevételnek van kitéve, mivel a
készülék nem áll ellen korróziót okozó gőzöknek, gázoknak valamint párának!
• A készüléket olyan helyre lehet beépíteni ahol a hálózat várható maximális árama tartósan nem haladja
meg a készülék névleges maximális áramértékét!
• A tápfeszültség visszakapcsolása után ne érintsük meg a fém részeket, mert áramütést okozhat!
• Üzem közben a védőburkolat eltávolítása szigorúan TILOS! A KÉSZÜLÉKET SZÉTSZEDNI TILOS!
• Das Gerät darf nur von Fachleuten, unter Beachtung aller Vorschriften installiert werden!
• Immer nur die richtige Versorgungsspannung anwenden!
• Vor dem Einbau den spannungsfreien Zustand des Netzes fachgemäß kontrollieren!
• Beim Einbau dürfen nur isolierte Werkzeuge benutzt werden!
• Auf die Umgebung sorgen! Das Gerät wird von korrosiven Gasen, Dämpfen, usw. beschädigt.
• Die maximale Stromstärke des Netzes darf den Maximalstrom (Im) des Ger des Gerätes auf Dauer nicht
überschreiten.
• Nach Einschaltung der Spannversorgung dürfen die metallischen Teile des Gerätes nicht berührt werden.
Stromschlaggefahr!
• Während Betriebes darf die Schutzhülle nicht entfernt werden! ES IST VERBOTEN DAS GERÄT ZU
ZERLEGEN!
• Montarea poate fi efectuată numai de către personal calificat prin respectarea normelor în vigoare!
• Alimentaţi aparatul cu tensiunea nominală corespunzătoare!
• Utilizaţi întotdeauna un aparat corespunzător pentru verificarea lipsei de tensiune!
• La montaj şi întreţinere utilizaţi numai unelte izolate!
• Înainte de montarea aparatului reţeaua electrică trebuie scoasă de sub tensiune!
• Nu montaţi aparatul în medii în care acesta este supus la solicitări suplimentare, deoarece aparatul nu rezistă
la vapori corozivi, la gaze respectiv la aburi!
• Aparatul se poate monta numai în locuri în care curentul maxim ce poate apărea în reţea nu depăşeşte pe o
durată mai mare curentul nominal maxim al aparatului!
• După reconectarea tensiunii de alimentare nu atingeţi părţile metalice, deoarece există pericolul electrocutării!
• ESTE STRICT INTERZISĂ îndepărtarea carcasei de protecţie pe perioada funcţionării!
• ESTE INTERZISĂ DEMONTAREA APARATULUI!
• Napravo lahko namesti in montira le za to usposobljeni strokovnjak ob upoštevanju vseh veljavnih predpi
-
sov in standardov. Napravo napaja ustrezna nazivna napetost.
• Za nadzorovanje napetosti zmeraj uporabljajte ustrezni merilni instrument za kontrolo električne napetosti.
• Za montažo in vzdrževanje uporabljajte izključno izolirana orodja.
• Pred montažo je zmeraj potrebno izklopiti napetost.
• Naprave ne montirajte na mesta, kjer bi bila izpostavljena večjim obremenitvam, saj ni odporna na hlape,
pline in paro, ki povzročajo korozijo.
• Napravo montirajte na mesto, kjer pričakovana maksimalna vrednost toka omrežja dolgoročno ne presega
maksimalnega nazivnega toka naprave.
• Po priklopu na napajalno napetost se ne dotikajte kovinskih delov, ker lahko pride do električnega udara.
• Med delovanjem je odstranjevanje varnostne zaščite strogo prepovedano!
• RAZSTAVLJANJE NAPRAVE JE PREPOVEDANO!
• Montáž musí vykonať odborná osoba s príslušnými elektrotechnickými kvalifikáciami pri prísnom dodržaní
zásad bezpečnosti práce a platných národných elektrotechnických predpisov. zásad bezpečnosti práce a platných národních elektrotechnických předpisů.
• • Prístroje musia byť napájané predpísaným ovládacím napätím! Přístroje musí být napájeny předepsaným ovládacím napětím!
• • Na zisťovanie beznapäťového stavu používajte vždy fázovú skúšačku alebo kontrolný multimeter! Na zjišťování beznapěťového stavu používejte vždy fázovou zkoušečku nebo kontrolní multimetr!
• • K montáži a pri údržbe používajte vždy izolované ručné náradie! K montáži a při údržbě používejte vždy izolované ruční nářadí!
• • Pred pripojením elektromera k inštalácii je potrebné zaistiť beznapäťový stav inštalácie! Před připojením elektroměru k instalaci je třeba zajistit beznapěťový stav instalace!
• • Neinštalujte prístroje na miesta, kde by mohli byť vystavené mechanickému namáhaniu, nakoľko nie sú Neinstalujte přístroje na místa, kde by mohly být vystaveny mechanickému namáhání, protože ne sú
odolné plynom, výparom a parám spôsobujúcim koróziu. Prístroje je možné inštalovať na také miesta, kde sa odolné plynem výparům a parám způsobujícím korozi. Přístroje je možné instalovat na taková místa, kde se
neočakáva trvalé prekročenie maximálneho menovitého prúdu prístroja. neočekává trvalé překročení maximálního jmenovitého proudu přístroje.
• • Nedotýkajme sa kovových častí, ak je prístroj po zapojení do elektrickej inštalácie pod napätím, lebo môže Nedotýkejte se kovových částí, pokud je přístroj po zapojení do elektrické instalace pod napětím, neboť může
spôsobiť úraz elektrickým prúdom! Odstránenie krytu počas prevádzky prístroja je prísne ZAKÁZANÉ! způsobit úraz elektrickým proudem! Odstranění krytu během provozu přístroje je přísně ZAKÁZÁNO!
• • ROZMONTOVANIE PRÍSTROJA JE ZAKÁZANÉ! Rozmontovaném PŘÍSTROJE JE ZAKÁZÁNO!
•
•
•
Connect the device to the rated supply voltage only! Prior to installation disconnect the network voltage!
Connecter l’appareil a une alimentation dont la tension nominale est conforme a la valeur indiquée au recto
spécifiques.
Conecte el dispositivo sólo a la tensión nominal de alimentación! Antes de la instalación Desconecte la
Always use proper instruments to verify the voltage-free condition!
de ce document. Couper le courant avant installation. Vérifier que le courant est bien coupé a l’aide d’outils
tensión de red! Siempre usar los instrumentos adecuados para verificar la ausencia de tensión!
•
•
•
Installation of the device is only permitted to electricians, under obedience to all rules of the profession!
L’installation de l’appareil n’est autorisée que par un électricien qualifié qui operera selon les regles de sa
La instalación del aparato sólo está permitido a los electricistas, bajo la obediencia de todas las reglas de
Always use insulated tools for installation and maintenance. Do not install the device in areas with fire,
profession. Toujours utiliser des outils isolés pour l’installation et la maintenance. Ne pas installer
corrosion.
la profesión! Utilice siempre herramientas aisladas para la instalación y mantenimiento. No instale el
explosion or corrosion hazard!
l’appareil dans des endroits ou il serait exposé au feu, a des risques d’explosions ou a des risques de
dispositivo en lugares con fuego, explosión o un riesgo de corrosión!
•
•
•
Install the device only in circuits where the expected maximum current intensity does not exceed the
Brancher l’appareil sur un circuit ou l’intensité maximale ne dépasse pas la valeur nominale sur de
Instale el dispositivo sólo en circuitos donde la intensidad de la corriente máxima prevista no supere el
rated value for longer periods.
longues périodes.
valor nominal durante períodos más largos.
•
•
•
Once the device was put under tension, do not touch the metallic parts!
Ne pas toucher les parties métalliques lorsque l’appareil est sous tension.
Una vez que el dispositivo fue puesto bajo tensión, no toque las partes metálicas!
•
•
•
It is strictly forbidden to remove the cover during operation!
Il est interdit de retirer le couvercle de l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
Está estrictamente prohibido para retirar la cubierta durante el funcionamiento!
•
•
•
DO NOT DISASSEMBLE THE DEVICE!
Ne pas démonter l’appareil.
NO DESMONTE EL DISPOSITIVO!
• Urządzenia może pracować jedynie z jego napięciem znamionowym! Przed przystąpieniem do montażu
należy odłączyć napięcie sieci! Zawsze należy używać odpowiednich narzędzi do weryfikacji stanu
beznapięciowego!
• Instalacja urządzenia jest dozwolona wyłącznie do elektryków, z zastosowaniemdo wszystkich zasad
zawodu!
• Do montażu i konserwacji należy używać wyłącznie izolowanych narzędzi. Nie należy instalować
urządzenia w miejscach zagrożonych pożarem, wybuchem lub korozją!
• Instalacja urządzenia możliwa jedynie w obwodach, gdzie maksymalne natężenie prądu nie przekracza
wartości znamionowej dla dłuższych okresów.
• Gdy urządzenie jest pod napięciem, nie dotykać metalowych części!
• Zabronione jest, zdejmowanie pokrywy i demontowanie licznika w czasie pracy!
• Ugradnju aparata sme vršiti samo stručno lice uz poštovanje aktuelnih propisa instaliranja te opreme!
• Aparat napajati sa odgovarajućim nazivnim naponom!
• Uvek koristiti odgovarajući instrument za kontrolu beznaponskog stanja!
• Za montažu i održavanje koristiti isključivo izolovan alat!
• Pre ugradnje aparata obavezno isključiti napon napajanja!
• Ne ugraditi aparat u sredinu gde je izložen povećanim uticajima, jer nije otporan na koroziju parama i vlagi!
• Aparat se može ugraditi na mesta, gde očekivana maksimalna struja mreže ne nadmašuje trajno nazivnu maksimalnu
struju aparata!
• Nakon ponovnog uključenja mrežnog napona ne dodirivati metalne elemente aparata, jer mogu prouzrokovati udar struje!
• U toku rada aparata strogo je zabranjeno odstraniti njegov zaštitni oklop!
• STROGO JE ZABRANJENO RASTAVLJATI APARAT!
• L’apparecchio deve essere montato da un tecnico specializzato mantenendo sempre le prescrizioni attuali di
installazione!
• L’apparecchio deve essere sempre alimentato dalla tensione nominale adatta! Usare sempre un voltometro
adatto per il controllo dei stati liberi da tensione!
• Per il montaggio e per la manutenzione usare sempre esclusivamente utensili isolati!
• Prima del montaggio dell’apparecchio si deve interrompere l’alimentazione della rete.
• Non installare l’apparecchio in ambienti sottoposti a forti sollecitazioni, perché l’apparecchio non è resistente
all’umidità, alla muffa ed alla rugiada che sono corrosivi!
• L’apparecchio deve essere installato in luoghi dove la corrente massimale prevista per la rete non superi a
lungo termine il valore della corrente nominale massima!
• Dovo aver ripristinato l’alimentazione della rete non toccare le parti in metallo, perché può provocare scossa
elettrica! È severamente VIETATO tagliere la protezione durante il servizio!
• Montáž musí provádět odborná osoba s příslušnými elektrotechnickými kvalifikacemi při přísném dodržení
HU
DE
RO
SI
SK
HR
ES
UK
PL
RS
IT
CZ
FR
Figyelem!
Achtung!
atenţie!
Pozor!
Upozornenie!
Attention!
Attention!
Uwaga!
Pažnja!
Attenzione!
Upozornění!
Pozor!
ATENCIÓN!
• Montažu smije izvoditi isključivo stručna osoba postupajući po važećim propisima!
• Instrument priključite na odgovarajući nazivni napon!
• Za provjeru beznaponskog stanja koristite uvijek odgovarajući voltmetar!
• Za montažu i održavanje upotrebljavajte isključivo izolirane alate!
• Prije ugradnje mrežu treba dovesti u beznaponsko stanje!
• Aparat ne ugrađujte u okolinu gdje je izložen težim uvjetima rada, jer nije otporan na pare i plinove koji
uzrokuju koroziju!
• Aparat treba ugraditi na ona mjesta gdje očekivana maksimalna struja mreže trajno ne prelazi nazivnu
maksimalnu vrijednost struje aparata!
• Po uključenju napona napajanja ne dodirujte metalne dijelove, jer mogu uzrokovati strujni udar!
• Tijekom rada STROGO SE ZABRANJUJE skidanje zaštitnog kućišta!
• ZABRANJENO JE RASTAVLJATI INSTRUMENT!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK | SAFETY INSTRUCTIONS | SICHERHEITSHINWEISE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA | INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ | BEZBEDNOSNA
UPUTSTVA | SIGURNOSNE UPUTE | VARNOSTNA NAVODILA | ISTRUZIONI PER
LA SICUREZZA | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Popular Inverter manuals by other brands

Sofar solar
Sofar solar HYD 10K-20KTL-3PH user manual

FRONIUS
FRONIUS Tauro 50-3 operating instructions

Novatech Instruments
Novatech Instruments 409B instruction manual

KEBCO
KEBCO COMBIVERT P6 instruction manual

Go Power
Go Power GP-PWM-30-SQ owner's manual

Tripp Lite
Tripp Lite PowerVerter PV 1000HF owner's manual