Tre Spade TC 8 User manual

Manuale di istruzione
Instruction for use
Yönerge kılavuzu
Made in Italy
FEVST - REV 05 luglio 2018
FACEM SpA - via Fabbriche - 11/C - 10141 Torino - Italy
tel. +39 011337119 /3858495 - fax. +39 011334889
Opzioni Tritacarne
Opzioni Spremipomodoro
Meat mincing Attachments
Tomatoes squeezing
Attachments
Et kıyma makinesi seçenekleri
Domates sıkıcı seçenekleri


TRE SPADE Made in Italy
ITALIANO
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE
Essendo la presente opzione progeata
specicatamente o per la lavorazione della carne
(opzione tritacarne) o del pomodoro (opzione
spremipomodoro), si sconsiglia l’uso della stessa
per usi diversi dalla sua funzione originale.
Si avverte quindi che ogni uso improprio o
comunque di genere diverso, oltre a far decadere
il dirio di garanzia (leggere le condizioni della
stessa sul cercato allegato ad ogni macchina),
può recare danno ai componen con conseguente
impossibilità di svolgimento della funzione cui
è desnata. La FACEM SpA - TRE SPADE - non si
riene responsabile per incomplete od errate
traduzioni in altra lingua di queste istruzioni.
ATTENZIONE
• Leggere ed osservare queste istruzioni prima di
ulizzare l’opzione e conservarle con essa.
• Mantenere ordine ed igiene nel locale di lavoro.
• Tenere lontano i bambini dalla zona di lavoro
dell’opzione.
• Ulizzare l’opzione solo per lo scopo per il quale
è stata progeata.
• Ulizzi diversi da quello per la lavorazione del
prodoo oltre a far decadere il dirio di garan-
zia (leggere le condizioni indicate nel cercato
di garanzia allegato ad ogni macchina) possono
determinare l’insorgere di condizioni non sicure.
• Non sovraccaricare l’opzione e averne la massi-
ma cura.
• Controllare bene, prima di iniziare ogni lavora-
zione, che non vi siano corpi estranei nel gruppo
di lavoro e che lo stesso sia stato accuratamente
lavato.
• Qualsiasi po di operazione, sia essa di pulizia, di
controllo del prodoo lavorato, di regolazione,
di montaggio ecc. , deve essere sempre eseguita
con la macchina ferma, cioè l’interruore sulla
posizione zero (vedi Fig. 1) e la spina del cavo di
alimentazione staccata dalla presa di corrente,
onde evitare ogni possibile avviamento involon-
tario in fase diversa da quella di lavoro.
• Ulizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed
accessori originali.
• Per le modalità d’uso del motoriduore ae-
nersi al manuale d’istruzione della macchina in
vostro possesso.
ISTRUZIONI PER L’USO E MANUTENZIONE
IMPORTANTE:
Si raccomanda che l’opzione sia installata ed
ulizzata da un solo operatore poiché essa non è
concepita per un uso in simultaneità da parte di
più persone.
DESCRIZIONE
La macchina è essenzialmente composta da due
par principali:
• Un gruppo di potenza o gruppo motore (MT), de-
snato a fornire il movimento. Esso è dotato di
motore elerico munito di apposito interruore
di avviamento e cavo di alimentazione, presa di
forza e basamento per l’appoggio al piano di la-
voro. Su di esso non sono necessari (salvi i casi
di manutenzione straordinaria che è bene far
eeuare dalla casa produrice) interven di al-
cun genere, anzi si consiglia di non intervenire in
alcun modo se non per le operazioni speciche
previste dalle presen norme d’uso.
• Un gruppo di lavoro, composto da più elemen-
costruvi descri successivamente, che per
poter svolgere la propria funzione deve essere
collegato solidalmente al gruppo motore (MT).
OPERAZIONI PRELIMINARI GENERALI
Si raccomanda di lavare accuratamente ed
asciugare bene tu i parcolari dell’opzione,
compresi inoltre il pressatoio in materiale plasco
(L) e la tramoggia (T).Il lavaggio non deve includere
naturalmente il motoriduore.
MESSA IN FUNZIONE
• Inserire il corpo (C) nell’apposita sede del grup-
po motore dopo aver svitato parzialmente il
volanno di ssaggio, vericando che il corpo
sia con l’imboccatura di inserimento prodoo
rivolta verso l’alto e che sia stato introdoo no
in fondo nella sede; ssare il tuo avvitando il
volanno no in fondo senza forzare troppo il
bloccaggio.
• Se correamente assemblato il corpo non deve
poter essere estrao nè poter ruotare nella
sede.
• Inserire orizzontalmente l’elica (E), dalla parte
dell’albero scanalato, nel corpo (C), facendola
guidare sulla boccola (D), (parcolare collocato
all’interno del corpo (C).
• In questa fase fare eventualmente ruotare leg-
germente l’elica (E) in modo da agevolare l’in-
troduzione dell’innesto nella presa di forza del

TRE SPADE Made in Italy
motore.
• Completare il montaggio dell’opzione come de-
scrio nella sezione specica.
• Solo a questo punto, dopo aver vericato aen-
tamente che l’interruore del motore sia nella
posizione O (Fig.1), si può inserire la spina nella
presa di corrente.
• L’apparecchio è ora pronto al lavoro, ed è possi-
bile avviarlo agendo sull’interruore (posizione
1) posto sul motore.
• Caricare in seguito il prodoo da lavorare sulla
tramoggia ed inserirla nell’imboccatura agevo-
lando l’introduzione esclusivamente per mezzo
del pressatoio (L) e mai con le mani.
IMPORTANTE:
Si avverte che l’imboccatura di inserimento del
prodoo nel corpo ha volutamente dimensioni
tali da impedire l’inserimento volontario o
fortuito degli ar superiori in zona potenzialmente
pericolosa. Per nessun movo essa deve essere
modicata o manomessa, in quanto in tal caso
potrebbe vericarsi una situazione di pericolo
per l’integrità dell’operatore. E’ buona norma non
far funzionare la macchina a vuoto allo scopo di
evitare un inule logorio del gruppo di lavoro;
si consiglia quindi di arrestare la macchina,
agendo sull’interruore ogni volta che si debba
sospendere il lavoro. In caso di introduzione
fortuita di un corpo estraneo, che dovesse
procurare un improvviso arresto della macchina,
la procedura correa di intervento è la seguente:
• posizionare l’interruore/invertore sulla posi-
zione O (arresto);
• disinserire la spina dalla rete di alimentazione;
• scollegare il gruppo di lavoro dal gruppo motore;
• procedere all’eliminazione del materiale estra-
neo dall’interno dell’opzione, procedendo allo
smontaggio della stessa come descrio nella
sezione specica
SMONTAGGIO E PULIZIA
Come deo in precedenza, al termine di ogni
lavorazione, dopo aver arrestato il motore per
mezzo del suo interruore, è buona norma
disinserire la spina di alimentazione dalla presa
di corrente prima di eeuare qualsivoglia
operazione di smontaggio o pulizia. Non rare
il cavo elerico per disinserire la spina. Per
disinserire il corpo dal motore è suciente
allentare di alcuni giri il volanno ed estrarre
il gruppo di lavoro slandolo orizzontalmente
dalla sua sede. Procedendo in sequenza inversa
rispeo al montaggio è possibile separare i vari
componen e quindi eeuare sugli stessi le
operazioni di pulizia, lavaggio ed asciugatura.
IMPORTANTE:
Per l’operazione di lavaggio ulizzare
esclusivamente acqua (possibilmente calda) e
detergente neutro per stoviglie. Per la pulizia non
ulizzare assolutamente prodo acidi o causci.
ARRESTI FORTUITI
In caso di arresto casuale della macchina durante
la lavorazione, prima di procedere all’analisi della
causa, occorre interrompere con sollecitudine
l’alimentazione elerica al motore, portando
l’interruore in posizione O e, successivamente,
scollegare dalla presa di corrente il cavo di
alimentazione.
Ciò fao:
• se l’arresto è dovuto a mancanza di corrente di
alimentazione per guasto alla rete, non ricolle-
gare la macchina alla presa no a riprisno delle
condizioni normali di rete.
• in caso di arresto dovuto a sovrasforzo, proce-
dere allo smontaggio del gruppo di lavoro, dopo
averlo scollegato meccanicamente dal gruppo
motore, e rimuovere le eventuali cause di bloc-
caggio.
• nel caso l’inconveniente derivi da cause concer-
nen il motoriduore, interpellare il rivenditore
per far eseguire, se necessario, eventuali con-
trolli dal fabbricante.
Fig. 1

TRE SPADE Made in Italy
OPZIONE SPREMIPOMODORO
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE
Al ne di garanre le caraerische di idoneità al
contao con gli alimen (Regolamento Europeo N.
1935/2004/CE) del presente apparato, si devono
rispeare le seguen prescrizioni:
• il prodoo alimentare immesso deve essere
esclusivamente pomodoro
• il prodoo alimentare immesso non deve supe-
rare la temperatura di 90° C
• il prodoo alimentare immesso non deve esse-
re conservato in modo prolungato (massimo 5
minu) all’interno dell’apparato oltre il tempo
streamente necessario a lavorarlo.
OPERAZIONI PRELIMINARI SPECIFICHE:
Predisporre il gruppo motore, già in vostro possesso,
appoggiandolo sul piano di lavoro, smontare nei vari
componen il corpo montato dello spremipomodoro
sganciando il ltro (F) dal corpo (C) e successivamente
smontando l’elica (E) ed il giunto (G) sul cui gambo è
da slare la molla (M).
MESSA IN FUNZIONE
1. Inserire la molla sul giunto (G) dalla parte del
quadro.
2. Inserire orizzontalmente il giunto (G) dalla parte
dell’albero scanalato nel corpo (C). Vedere an-
che NOTA nella pagina successiva.
3. Inserire il ltro (F) sull’elica (E) con lieve pres-
sione verso il motoriduore seguita da una
rotazione in senso anorario farlo agganciare
sul corpo (C); (si raccomanda durante la fase di
montaggio del ltro di fare coincidere le tacche
d’aggancio riportate sul medesimo, con quelle
riportate sul corpo).
4. Montare inne il raccoglitore (R), bloccandolo
per mezzo delle molle di ssaggio sul ltro, e la
tramoggia (T) inserendola sull’imboccatura su-
periore del corpo.
5. Per i modelli di motoriduore provvis di inter-
ruore/invertore l’opzione spremipomodore
deve essere azionata esclusivamente selezio-
nando l’invertore sulla posizione 1 (Fig.1)
MANUTENZIONE
Per mantenere la macchina in perfee condizioni
di ulizzo è opportuno far sempre seguire alle
operazioni di pulizia e lavaggio una aenta
asciugatura, in parcolare del gruppo di lavoro. Se
si prevede di non ulizzare la macchina per lungo
tempo, una perfea conservazione del gruppo
di lavoro in ghisa può essere garanta da una
leggera lubricazione superciale con olio idoneo
al contao alimentare.
L
T
C
G
M
E
F
R

TRE SPADE Made in Italy
Tritacarne taglia 8 e 12 Tritacarne taglia 12, 22 e 32
Tritacarne taglia 8 e 12
(N° 4)
(1)
NOTA
- Nel caso in cui il motoriduore al quale si intenda collegare l’Opzione Spremipomodoro Big abbia
aacco scanalato, ulizzare solamente il giunto con aacco scanalato (1)
- Nel caso in cui il motoriduore al quale si intenda collegare l’Opzione Spremipomodoro Big abbia at-
tacco esagonale, calzare il giunto adaatore (2) con la parte scanalata sul giunto (1) e quindi collegate
il tuo al motoriduore.
Giunto adaatore
motoriduore con aacco
esagonale
13
2
(2)

TRE SPADE Made in Italy
13
2
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE
Al ne di garanre le caraerische di idoneità al
contao con gli alimen (Regolamento Europeo
N. 1935/2004/CE) del presente apparato, si
devono rispeare le seguen prescrizioni:
• il prodoo alimentare immesso deve essere
esclusivamente carne non congelata o pesce
non congelato.
• il prodoo alimentare immesso non deve supe-
rare la temperatura di 7° C
• il prodoo alimentare immesso non deve esse-
re conservato in modo prolungato (massimo 30
minu) all’interno dell’apparato oltre il tempo
streamente necessario a lavorarlo.
OPERAZIONI PRELIMINARI SPECIFICHE:
Predisporre il gruppo motore appoggiandolo sul
piano di lavoro. Smontare nei vari componen
il corpo montato del tritacarne, svitando
completamente la corona leata (A) e
successivamente estraendo dal corpo (C) la
piastra forata (P), il coltello (B) e l’elica a vite (E).
MESSA IN FUNZIONE
• Inserire in sequenza nel perno, con il quadro
di trascinamento sporgente dall’elica: il coltel-
lo (B) con la parte tagliente rivolta all’esterno
(vericare il correo inserimento del quadro di
trascinamento) e la piastra forata (P) (essa va
inserita con la parte piana rivolta verso il ta-
gliente del coltello).
• Vericare che l’intaglio esterno della piastra
vada a posizionarsi in corrispondenza dell’ap-
posito dente di ssaggio ricavato sul corpo, in
modo tale che essa non possa ruotare una vol-
ta inserita nel corpo.
• Bloccare il tuo avvitando la corona leata
(A) sulla corrispondente leatura ricavata sul
corpo; si raccomanda di non forzare il bloccag-
gio con utensili vari: il ssaggio eeuato ma-
nualmente è suciente.
MANUTENZIONE
Per mantenere la macchina in perfee condizioni
di ulizzo è opportuno far sempre seguire alle
operazioni di pulizia e lavaggio una aenta
asciugatura, in parcolare del gruppo di lavoro.
Se si prevede di non ulizzare la macchina per
lungo tempo, una perfea conservazione del
gruppo di lavoro in ghisa può essere garanta da
una leggera lubricazione superciale con olio
idoneo al contao alimentare.
L
T
C
D
E
B
P
A

TRE SPADE Made in Italy
al catalogo TRE SPADE.
Modelli Spremito Med e Big
Modello Big
Modello Big/80
Opzionetritacarne-Pag.7
QUOTED'INGOMBRO:
Modello 1[cm] 2[cm] 3[cm]
822 14,5 20
12 22 17 20
22 23,5 21 20
Opzione
TC8
TC12
Opzione
TC22
01/06/18
Macchinecompatibili
ModelliSpremiTo,MedeBig
ModelloBig
Macchinecompatibile
ModelloBig/80
13
2

TRE SPADE Made in Italy
ENGLISH
USE AND MAINTENANCE
Since this aachment has been designed
specically for processing meat (meat mincing
aachment) or tomatoes (tomato squeezing
aachment), you are advised not to use the
aachment for any other purpose. Note: improper
use or use for any other purpose will annul the
guarantee (see the condions in the guarantee
cercate enclosed with each machine), and may
damage the components, making it impossible
to use the aachment for the purpose for which
it was designed. FACEM SpA - TRE SPADE – is
not responsible for the incomplete or incorrect
translaon of these instrucons into languages
other than Italian.
WARNING
• Read these instrucons carefully before using
the aachment and store them with the at-
tachment.
• Keep the workplace clean, dy and hygienic.
• Keep children away from the area in which the
aachment is used.
• Use the aachment only for the purpose for
which it was designed.
• If the aachment is used for purposes for which
it was not designed the guarantee will be null
(see the condions in the guarantee cercaon
enclosed with each machine) and may create un-
safe working condions.
• Do not overload the aachment and use it with
great care.
• Before using the aachment check that there
are no foreign bodies inside and that it has been
washed carefully.
• Any type of operaon, whether cleaning, che-
cking the product to be worked, adjustment,
seng up, etc. must always be carried out when
the machine is turned o, that is with the switch
in posion 0 (see Fig. 1) and the plug removed
from the electric socket, in order to avoid acci-
dental starng. The machine should be started
only when in use.
• Use only original spare parts and accessories.
• For the use of the motorised body follow the
instrucons in the instrucon manual supplied
with your machine.
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
IMPORTANT:
We recommend that the aachment is installed
and used only by one operator, since it was not
designed for simultaneous use by more than one
person.
GENERAL PRELIMINARY OPERATIONS
We recommend that you wash and dry all the
parts of the aachment carefully, including the
plasc presser (L) and the hopper (T). Obviously
the motorised body must not be washed.
STARTING UP
• Loosen the xing ring and t the body (C) into
the seat on the motorised body, checking that
the motorised body is upright and that the
aachment ts right into the seat. Fix the at-
tachment by ghtening the xing ring, rmly, but
without forcing it.
• If the aachment is ed correctly it will not be
possible to remove it or twist it round.
• Fit the channelled p of the worm (E), into the
body (C), using the bushing (D) as a guide, (part
located inside the body (C).
• During this stage it is possible to turn the worm
(E) slightly in order to t it more easily into the
motorised body.
• Complete the assembly according to the descrip-
on in the specic secon.
• Check that the switch on the mo torised body is
in the posion O (Fig. 1), then plug in the machi-
ne.
• The machine is now ready to work and can be
started by turning the switch to posion 1 on the
motorised body.
• Load the product to be worked into the hopper
and press it down using only the presser (L). Ne-
ver use the hands.
Fig. 1

TRE SPADE Made in Italy
IMPORTANT:
Note that the mouth through which the product
passes has been designed to prevent the
deliberate or accidental placing of the upper limbs
into a potenally dangerous posion. It must not
be altered or tampered with for any reason, since
this would create dangerous working condions
for the operator. Do not run the machine empty,
to avoid useless wear and tear on the components;
we recommend that the machine is turned o,
using the switch, every me work is stopped. If
a foreign body is accidentally introduced into the
machine, or the machine stops suddenly, proceed
as follows:
• turn the switch to the posion O (o);
• unplug the machine;
• remove the aachment from the motorised
body
• remove the foreign body from inside the at-
tachment, dismantling it as described in the spe-
cic secon.
DISMANTLING AND CLEANING
As already menoned, aer each work session,
stop the machine using the switch and unplug the
machine before dismantling and cleaning it. Do
not pull on the electric cable to remove the plug
from the socket. To remove the motorised body
it is sucient to loosen the xing ring and remove
the aachment by sliding it horizontally out of its
seat. Reverse the assembly operaons to separate
the various components and then clean, wash and
dry all the parts.
IMPORTANT:
For washing the components use only water (hot
if possible) and a neutral dishwashing product. Do
not use acid or causc products at any me.
MAINTENANCE
We recommend the use of original Facem spare
parts, in order to avoid problems caused by
dierent technical characteriscs. When ordering
please specify the model and the serial number of
the machine.
ACCIDENTAL STOPPAGE
In the case of accidental stoppage of the machine,
before trying to nd out what caused it, turn o
the machine immediately, turning the switch to
posion O and unplugging the machine.
Then:
• if the stoppage is due to a power failure or
blackout, do not plug the machine in again unl
the power supply is back to normal;
• if the stoppage is due to an overload, remove
the aachment from the motorised body and
dismantle it. Remove any blockages.
• If the stoppage is due to problems with the mo-
torised body, contact the retailer who will, if
necessary have it checked by the manufacturer.

TRE SPADE Made in Italy
TOMATO SQUEEZING ATTACHMENT
CONDITIONS OF USE:
The following prescripons must be complied with
to ensure suitability for contact with foodstus
(European Regulaon no. 1935/2004/EC):
• Tomatoes only can be processed.
• Temperature of foodstus to be processed must
not exceed 90° C
• Foodstus to be processed must not be kept
more than necessary inside the appliance (5 mi-
nutes)
SPECIFIC PRELIMINARY OPERATIONS:
Posion the motorised body on a work surface,
dismantle the components of the tomato crushing
aachment, releasing the lter (F) from the body
(C) Please read carefully also the NOTE in next page.
And then removing the worm (E) and the coupling
(G), then withdraw the spring (M) from the coupling.
STARTING UP
1. Fit the spring onto the square end of the cou-
pling (G).
2. Fit the coupling (G) horizontally into the chan-
nelled sha on the body (C).
3. Insert the lter (F) onto the worm (E) with slight
pressure towards the motorised body, then
turn it anclockwise so that it snaps onto the
body (C); (when assembling the lter match the
notches on the lter and the body).
4. Fit the container (R), blocking it using the clasp
on the lter and the hopper (T) inserng it onto
the upper part of the motorised body.
5. For models with a motorised body with a switch,
the tomato crushing aachment must be ope-
rated only by turning the switch to posion 1
(Fig. 1)
MAINTENANCE
In order to keep your machine in perfect
condions for a very long me it is a good rule to
dry il with care, especially the mincing unit, aer
any cleaning and washing operaon.
If the machine remains unused for a long me,
light lubricaon with oil suitable for contact
foodstus on the cast iron surface of the mincing
unit will help to preserve then in good condions.
L
T
C
G
M
E
F
R

TRE SPADE Made in Italy
Meat mincers size 8 e 12
DIMENSION
Model
Meat mincers size 12, 22
and 32
Meat mincers size 8 e 12
Fit only the aachments shown in the above table.
(N° 4)
(1)
NOTE
- If the motor reducon unit to be used with the ‘Big’ tomato squeezing aachment has a grooved
connecon, use the grooved joint (1) only.
- If the motor reducon unit to be used with the ‘Big’ tomato squeezing aachment has a hexagonal
connecon, insert the adaptor (2) on the grooved side of the coupling joint (1) and then connect it to
the motorised body.
Adaptor for coupling joint
for motor reducon unit
Coupling for motor
reducon unit with grooved
connecon
13
2
(2)

TRE SPADE Made in Italy
13
2
CONDITIONS OF USE:
The following prescripons must be complied
with to ensure suitability for contact with
foodstus (European Regulaon no. 1935/2004/
EC):
• Unfrozen meat or sh only can be processed.
• Temperature of foodstus to be processed
must not exceed 7° C.
• Foodstus to be processed must not be kept
more than necessary mincing me inside the
appliance (half an hour maximum).
SPECIFIC PRELIMINARY OPERATIONS:
Place the motorised body on a work surface.
Dismantle the various components of the meat
mincing aachment, removing the threaded
crown (A) and withdrawing the body (C) the
perforated plate (P), the knife (B) and the worm
(E).
STARTING UP
• Insert in this order, the square end of the
worm; the knife (B) with the cung edge tur-
ned outwards (check that the square end of the
worm is inserted properly) and the perforated
plate (P) (this is inserted with the at side tur-
ned towards the cung edge of the knife).
• Check that the notch on the outside of the plate
ts onto the tooth on the body, so that it can-
not turn once it is ed into the body.
• Block the components by ghtening the threa-
ded crown (A) on the corresponding
MAINTENANCE
In order to keep your machine in perfect
condions for a very long me it is a good rule to
dry il with care, especially the mincing unit, aer
any cleaning and washing operaon.
If the machine remains unused for a long me,
light lubricaon with oil suitable for contact
foodstus on the cast iron surface of the mincing
unit will help to preserve then in good condions.
L
T
C
D
E
B
P
A
MEAT MINCING ATTACHMENT

TRE SPADE Made in Italy
the general TRE SPADE catalogue.
Modelli Spremito Med e Big
Modello Big
Modello Big/80
Opzionetritacarne-Pag.7
DIMENSIONS:
Model 1[cm] 2[cm] 3[cm]
822 14,5 20
12 22 17 20
22 23,5 21 20
Attachment
TC8
TC12
Attachment
TC22
01/06/18
Compatiblemachines
ModelSpremiTo,MedeBig
ModelsBig
Compatiblemachines
ModelBig/80
13
2

TRE SPADE Made in Italy
TRE SPADE Made in Italy
TÜRKÇE
KULLANIM KOŞULLARI
Makine spesifik olarak etin (kıyma makinesi seçeneği)
ya domatesin (domates sıkma seçeneği) kıyma haline
getirilmesi amacı ile tasarlandığından orijinal
işlevinden farklı amaçlar ile kullanılması kesinlikle
tavsiye edilmemektedir. Bu bağlamda usulsüz ya da
her halükarda farklı her türlü kullanım, garantiyi
hükümsüz hale getirmenin yanı sıra (beher makinin
ekinde bulunan sertifikanın üzerindeki koşulları
okuyun) bileşenlere zarar vererek tahsis edildiği işlevin
yerine getirilmemesine neden olabilmektedir. FACEM
SpA - TRE SPADE - işbu yönergelerin diğer dillere eksik
ya da hatalı tercümelerinden dolayı sorumluluk kabul
etmemektedir.
DİKKAT
• Seçeneği kullanmadan önce bu yönergelerin
okunup uygulanması ve makine ile muhafaza
edilmesi şarttır.
•Çalışma ortamının düzenini ve hijyenini
muhafaza edin.
• Çocukların seçeneğin çalışma ortamından uzak
tutun.
•Seçeneği münhasıran tasarlandığı amaç
çerçevesinde kullanılmalıdır.
• Ürünün işlenmesinden farklı amaçlar ile kullanım
hem garanti hakkını (bkz. beher makinenin
ekinde bulunan garanti sertifikasında belirtilen
koşullar) hükümsüz hale getirmekte hem de
güvenli olmayan koşulların meydana gelmesine
neden olmaktadır.
• Seçeneği aşırı yüklemeyin ve azami özen
gösterin.
• Herhangi bir işleme başlamadan önce çalışma
ünitesinde yabancı nesnelerin bulunmadığından ve
ünitenin uygun şekilde yıkandığından emin olun.
•Temizlik, işlenen ürünün kontrolü, ayar, montaj vb.
gibi her türlü işlem her zaman makine durur
haldeyken gerçekleştirilmelidir; bu bağlamda şalter
sıfır konumunda olmalı (bkz. Şek. 1) ve besleme
kablosu akım prizinden ayrı olmalıdır; bu şekilde
çalışma aşamasından farklı hallerde her türlü kazara
çalıştırmanın önlenmesi mümkündür.
• Münhasıran orijinal yedek parçaları ve
aksesuarları kullanın.
• Motorlu redüktörün kullanım usulleri ile ilgili
olarak, sahip olduğunuz makinenin yönerge
kılavuzunu esas alın.
KULLANIM VE BAKIM YÖNERGELERİ
ÖNEMLİ:
Birden fazla kişi tarafından eş zamanlı olarak
kullanılmak üzere tasarlanmadığından seçeneğin
tek bir operatörce monte edilip idare edilmesi
tavsiye olunur.
TANIM
Makine temelde iki ana parçadan oluşmaktadır:
•Hareket sağlayan bir güç grubu ya da motor
grubu (MT). Bu grup marş motoru ve besleme
kablosu, güç kavrama noktası ve çalışma tezgahı
destek kaidesi ile komple elektrik motoru ile
donatılmıştır. Üzerinde (üretici firmaya
yaptırılması gereken olağanüstü bakım durumları
hariç) herhangi bir müdahalede bulunmaya gerek
yoktur, işbu kullanım normlarınca öngörülen
spesifik işlemleri hariç herhangi bir müdahale
bulunulmaması önemle tavsiye olunur.
•Aşağıda tarif edilen birden fazla bileşenden
oluşan, kendi işlevi yürütebilmek amacı ile motor
ünitesine (MT) bağlanması gereken bir işleme
ünitesi.
GENEL HAZIRLIK İŞLEMLERİ
Plastik malzemeden mamul tokmak (L) ve huni (T)
dahil olmak üzere seçeneğin tüm parçalarının
özenle yıkanması ve kurutulması tavsiye olunur.
Yıkama işlemi motorlu redüktörü kapsamamalıdır.
HİZMETE ALMA
• Tespit çarkını kısmen gevşettikten sonra gövdeyi (C)
motor ünitesinin ilgili yuvasına yerleştirin, gövdenin
ürün giriş ağzının yukarıya baktığından ve tamamen
yuvasına oturtulduğundan emin olun; çarkı sıkarak
bileşenlerin tamamını tespit edin, aşırı sıkmadan
kaçının.
• Doğru şekilde birleştirilmesi durumunda
gövdenin yerinden çıkmaması ya da
döndürülmemesi gerekir.
• Kanallı mil tarafından pervaneyi (E) yatay olarak
gövdeye (C) yerleştirin, kılavuzun üzerinde ilerletin
(D) (kovan gövdenin (C) içinde bulunan bir parçadır).
• Gerekli olması durumunda bu aşamada
pervaneyi (E) hafifçe döndürün ve ara parçanın
motorun kavrama noktasına yerleşmesini
sağlayın.

TRE SPADE Made in Italy
TRE SPADE Made in Italy
• İlgili bölümde izah edildiği üzere seçeneğin
montajını tamamlayın.
• Sadece bu aşamada ve motor şalterinin O
konumunda olduğundan emin olduktan sonra
(Şek. 1) fişin elektrik prizine takılması
mümkündür.
• Bu aşamada cihaz çalışmaya hazır olup, motorun
üzerinde yer alan düğmeyi (konum 1) kullanarak
çalıştırılması mümkündür.
• Akabinde işlenecek ürünü huniye doldurun ve
münhasıran tokmak (L) kullanarak ağza girişini
sağlayın; asla ellerinizi kullanmayın.
Şek. 1
ÖNEMLİ:
Ürünün gövdeye giriş ağzının, üst uzuvların kazara
ya da isteyerek potansiyel olarak tehlikeli olan bir
alana girişini engelleyecek boyutlara sahip olduğu
hatırlatılır. Operatörün bütünlüğü açısından tehlike
durumuna neden olabileceğinden kesinlikle
değişiklik yapılamaması ya da kurcalanmaması
gerektiği unutulmamalıdır. Çalışma grubunun
gereksiz şekilde aşınmasını önlemek amacı ile
makinenin boş halde çalıştırmaktan kaçınılması
uygun olacaktır; bu bağlamda, kıyma haline
getirilmesi işi askıya her alındığında şalter
kullanılmalıdır. Makinenin anında stop etmesine
neden olabilecek yabancı bir nesnenin kazara ile
girmesi durumunda takip edilmesi gereken doğru
müdahale prosedürü aşağıdaki gibidir:
• şalteri/ters döndürücüyü O (stop) konumuna
getirin;
•fişi besleme şebekesinden ayırın;
•çalışma ünitesini motor ünitesinden ayırın;
• ilgili bölümde izah edildiği üzere seçeneğin
sökümü gerçekleştirmek sureti ile seçeneğin
içinde bulunan yabancı maddeyi çıkarın
SÖKÜM VE TEMİZLİK
Yukarıda da izah edildiği üzere her işlemin
sonunda, motoru şalteri ile stop ettirdikten sonra,
herhangi bir söküm ya da temizlik işlemini
gerçekleştirmeden önce besleme fişini akım
prizinden çıkarmak doğru bir uygulamadır. Fişi
sökmek için elektrik kablosunu çekmeyin. Gövdeyi
motordan ayırmak için çarkın birkaç tur
gevşetilmesi ve çalışma grubunun yuvasından
yatay yönde sıyırmak yeterli olacaktır. Montaja
göre ters sıralamayı takip ederek farklı bileşenlerin
ayrılması ve akabinde aynılarının üzerinde temizlik,
yıkama ve kurutma işlemlerinin gerçekleştirilmesi
mümkündür.
ÖNEMLİ:
Yıkama işlemi için sadece su (mümkünse sıcak) ve
bulaşık amaçlı nötr deterjan kullanılmalıdır.
Temizlik amacı ile asitli ya da sukostik ürün
kullanmayın.
BAKIM
Farklı üretim özelliklerine bağlı aksaklıkları
önlemek amacı ile üretici tarafından imal edilen
orijinal yedek parçaların kullanılması tavsiye
olunur. Siparişte sahip olduğunuz makinenin
modelini ve seri numarasını belirtin.
KAZARA DURMA
Çalışma sırasında makinenin kazara ile durması
halinde, nedeni analiz edilmeden, motorun elektrik
beslemesi şalter O konumuna getirilerek ivedilikle
kesilmeli ve akabinde besleme kablosu akım
prizinden ayrılmalıdır.
Bu aşamada:
• durma şebeke arızası nedeni ile besleme
akımının yokluğuna bağlı ise makine, normal
şebeke koşulları tesis edilene kadar prize
takılmamalıdır.
• sıkışma nedeni ile durma halinde, mekanik olarak
motor ünitesinde ayırdıktan sonra işleme ünitesini
sökün ve sıkışmanın olası nedenlerini giderin.
• aksaklığın motorlu redüktörden kaynaklanması
durumunda, olası kontrollerin üretici tarafından
yürütülmesini sağlamak amacı ile satıcıya danışın.

TRE SPADE Made in Italy
TRE SPADE Made in Italy
DOMATES SIKICI SEÇENEĞİ
KULLANIM KOŞULLARI
İşbu aparatın gıdalar ile temas edebilmesi için
gerekli özelliklerin (1935/2004/CE sayılı Avrupa
Birliği Yönetmeliği) garanti edilmesi amacı ile
aşağıda belirtilen yönergelere uyulması şarttır:
•kullanılan gıda ürünü münhasıran domates
olmalıdır
•kullanılan gıda ürününün sıcaklığı 90° C’yı
aşmamalıdır
•kullanılan gıda ürünü işlenmesi için gerekli olan
asgariyi geçmeyecek şekilde uzun süre ile cihazın
içinde muhafaza edilmemelidir (azami 5 dakika).
SPESİFİK HAZIRLIK İŞLEMLERİ:
Elinizde bulunan motor grubunu çalışma yüzeyine
bırakın, filtreyi (F) gövdeden (C) ayırmak ve
akabinde pervaneyi (E) ve sapında yay (M) bulunan
mafsalı (G) sökmek sureti ile domates sıkacağının
monte edilmiş gövdenin bileşenlerini ayırın.
HİZMETE ALMA
1. Yayı, pano tarafından mafsalın (G) üzerine
yerleştirin.
2. Yivli mil tarafından mafsalı (G) gövdenin (C) içine
sokun. Takip eden sayfadaki NOTU okunun.
3. Motorlu redüktöre doğru hafifçe baskı
uygulamak sureti ile filtreyi (F) pervanenin (E)
üzerine yerleştirin ve akabinde saat yönün
tersine çevirerek gövdeye (C) sabitleyin; (filtrenin
montaj aşamasında filtrenin üzerinde yer alan
geçme çentiklerinin gövdenin üzerinde
bulunanlar ile çakışmalarının sağlanması
önemlidir).
4. Son olarak toplayıcıyı (R), tespit yayları ile
filtrenin üzerine sabitleyerek ve huniyi (T)
gövdenin üst girişinin üzerine yerleştirerek
monte edin.
5. Şalter/ters döndürücü ile donatılmış olan
motorlu redüktör ile donatılmış olan modellerde
domates sıkacağı seçeneği münhasıran ters
döndürücünün 1 konumuna getirilmesi sureti ile
çalıştırılmalıdır (Şek. 1)
BAKIM
Makinenin mükemmel kullanım koşullarında
muhafaza edilebilmesi amacı ile temizlik ve yıkama
işlemlerinin ardından çalışma ünitesi başta olmak
üzere her tarafının dikkatlice kurutulması şarttır.
Makinenin uzun süre ile kullanılmasının
öngörülmediği hallerde, döküm çalışma ünitesinin
mükemmel şekilde muhafaza edilebilmesi için
gıdalar ile temas etmeye uygun yağ ile yüzeyinin
yağlanması uygundur.
L
R
T
F
E
M
G
C
M
G
C
T
L
E
F
R

TRE SPADE Made in Italy
TRE SPADE Made in Italy
EBATLAR
Model
1 [cm]
2 [cm]
3 [cm]
Spremito
26
26,5
23
Med
26,5
28
30
Big
28
32,5
32
Seçenek
Uyumlu makineler
Seçenek
Uyumlu makineler
Spremito
(No. 3)
Et kıyma makinesi
ölçü 8 ve 12
Big
Et kıyma makinesi ölçü 12 ,
22 ve 32
Med
(No. 4)
Et kıyma makinesi
ölçü 8 ve 12
Seçeneği münhasıran yukarıdaki tabloda gösterilen makineye monte edin.
A
d
a
p
t
ö
r
m
a
f
s
a
l
NOT
-
Big domates sıkacağı seçeneğinin monte edileceği motorlu redüktörün yivli bağlantılı olması
durumunda, münhasıran yivli bağlantılı mafsalı kullanın (1)
-
Big domates sıkacağı seçeneğinin monte edileceği motorlu redüktörün altıgen bağlantısının olması
durumunda, yivli kısmı mafsala (1) gelecek şekilde yivli mafsalı adaptörün (2) üzerine geçirin ve
akabinde aksamın tamamını motorlu redüktöre bağlayın.
Altıgen bağlantılı motorlu
redüktör adaptör mafsalı
Yivli bağlantılı motorlu
redüktör mafsalı

TRE SPADE Made in Italy
TRE SPADE Made in Italy
KULLANIM KOŞULLARI
İşbu aparatın gıdalar ile temas edebilmesi için
gerekli özelliklerin (1935/2004/CE sayılı Avrupa
Birliği Yönetmeliği) garanti edilmesi amacı ile
aşağıda belirtilen yönergelere uyulması şarttır:
• kullanılan gıda ürünü münhasıran donmamış et
ya da donmamış balık olmalıdır.
• kullanılan gıda ürününün sıcaklığı 7° C’yı
aşmamalıdır
• kullanılan gıda ürünü işlenmesi için gerekli olan
asgariyi geçmeyecek şekilde uzun süre ile
cihazın içinde muhafaza edilmemelidir (azami
30 dakika).
SPESİFİK HAZIRLIK İŞLEMLERİ:
Çalışma tezgahına yerleştirmek sureti ile motor
ünitesini hazırlayın. Kıyma makinesinin monte
edilene gövdesini parçalarına ayırın; bu amaçla
dişli başlığı (A) tamamen gevşetin ve akabinde
delikli plakayı (P), bıçağı (B) ve helezon vidayı (E)
gövdeden (C) sökün.
HİZMETE ALMA
•Sürükleme panosu pervaneden çıkmışken mile
sırası ile: bıçağı (B) kesici kısmı dışarıya bakacak
dışarıya bakacak şekilde (sürükleme panosuna
yerleşimini kontrol edin) ve delikli plakayı (P)
yerleştirin (plaka, düz kısmı bıçağın kesici ağzına
bakacak şekilde yerleştirilmelidir).
•
Gövdeye yerleştiğinden sonra dönmemesini
sağlamak amacı ile plakanın dış çentiğinin
gövdenin üzerinde bulunan ilgili tespit dişine
karşılık geldiğinden emin olun.
•
Dişli başlığı (A) gövdenin üzerinde yer alan ilgili
dişe vidalamak sureti ile tespit edin; alet
kullanılarak aşırı sıkma yapılmamalıdır: elle
yapılan sıkma yeterli olacaktır.
BAKIM
Makinenin mükemmel kullanım koşullarında
muhafaza edilebilmesi amacı ile temizlik ve
yıkama işlemlerinin ardından çalışma ünitesi
başta olmak üzere her tarafının dikkatlice
kurutulması şarttır. Makinenin uzun süre ile
kullanılmasının öngörülmediği hallerde, döküm
çalışma ünitesinin mükemmel şekilde muhafaza
edilebilmesi için gıdalar ile temas etmeye uygun
yağ ile yüzeyinin yağlanması uygundur.
ET KIYMA MAKİNESİ SEÇENEĞİ

TRE SPADE Made in Italy
TRE SPADE Made in Italy
MAKİNEYE MONTE EDİLEBİLECEK ALETLERİN TEMEL ÖZELLİKLERİ
Makine, yürürlükte olan mevzuata uygun, 4,5/6/8 mm’lik delik çapına sahip plaka (P) ile donatılmıştır; bu parça
UNI EN 294 normunun 4.5 sayılı paragrafına uygundur (açıklık vasıtası ile erişim) (Şek. 2).
Farklı işlemlerin yürütülebilmesi amacı ile her halükarda, işlevsel özelliklerde değişikliğe yol açmadan, üretici
firmanın tedarik ettiğinden daha küçük çaplı deliklere sahip plakaların (P) monte edilmesi mümkündür. Olası
tedarikler için bkz. TRE SPADE kataloğu.
FACEM SpA - TRE SPADE - elle çalışan kıyma makinelerine yönelik olmaları nedeni ile ve piyasadan kolayca temin
edilebilen, delik çapı 8 mm’den fazla olan plakaların “ET KIYMA SEÇENEĞİ” makinesi ile kullanılmasından
kaynaklanacak olası kazalardan dolayı sorumluluk kabul etmemektedir; bu plakaların kullanılması ile mezkur
normların öngördüğü güvenlik parametrelerine uyulmamaktadır (güvenlik tedbirlerinin talep edilen sınırlara
tekrar çekilmesi için spesifik siperler kullanılmadan).
HAYIR A kalınlığı 5 mm’den küçük
Küçük plaka delik çapı 8 mm’den
büyük
BAKIM
Aşınmaya tabi aksamlar genelde kesici aksamdır; örneğimizde bunlar bıçak ve delikli plakadır. Bunların
durumlarını düzenli olarak kontrol edin, gerekli bileme işlemlerini yetkin personele yaptırın ve gerektiğinde
değiştirilmelerini sağlayın. Pervane ile gövde arasında bulunan kovanın (D) durumun arada bir kontrol edin:
anormal aşınmanın gözlemlenmesi durumunda, makinenin diğer organlarının hasar görmesini önlemek amacı ile
değiştirin.
EBATLAR
Model
1 [cm]
2 [cm]
3 [cm]
Seçeneği münhasıran
yukarıdaki tabloda gösterilen
makineye monte edin
8
22
14,5
20
12
22
17
20
22
23,5
21
20
Seçenek
Uyumlu makineler
TC 8
SpremiTo, Med e Big modelleri
TC 12
Big modeli
Seçenek
Uyumlu makineler
TC 22
Big/80 modeli
EVET
A kalınlığı 5 mm’ye eşit ya da daha büyük
Küçük plaka delik çapı 8 mm’ye eşit ya
da daha küçük
UNI EN 294’E UYGUN DEĞĠL UNI EN 294’E UYGUN
ŞEK. 2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: