Miele DUU 1000-2 User manual

M.-Nr. 11259390

2
de ....................................................................................................................... 3
cs ........................................................................................................................ 7
da ....................................................................................................................... 11
en ....................................................................................................................... 15
el ......................................................................................................................... 19
es ........................................................................................................................ 23
fi ......................................................................................................................... 27
fr ......................................................................................................................... 31
hr ........................................................................................................................ 35
hu ....................................................................................................................... 39
it ......................................................................................................................... 43
lv ......................................................................................................................... 47
nl ........................................................................................................................ 51
no ....................................................................................................................... 55
pl ........................................................................................................................ 59
pt ........................................................................................................................ 63
sl ......................................................................................................................... 67
sv ........................................................................................................................ 71
tr ......................................................................................................................... 75

de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
Der Umbausatz ist dazu bestimmt, die Luft in den Aufstel-
lungsraum der Dunstabzugshaube zurückzuführen. Wollen Sie die
Luft aus dem Aufstellungsraum herausführen und Ihre Wohnung
verfügt über eine raumluftabhängige Feuerstätte, ist größte Vor-
sicht geboten.
Es besteht Vergiftungsgefahr durch Verbrennungsgase!
Beachten Sie dazu unbedingt die Sicherheitshinweise und War-
nungen in der Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube. Zie-
hen Sie in diesem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters hinzu.
Dieser Umbausatz ist für die Verwendung im Haushalt und in
haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen bestimmt.
Verwenden Sie den Umbausatz ausschließlich im haushaltsüb-
lichen Rahmen zur Absaugung und Reinigung von Kochwrasen, die
bei der Zubereitung von Speisen entstehen.
Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
Der Umbausatz dient ausschließlich zum Umbau einer Miele
Dunstabzugshaube auf Umluftbetrieb.
Zum Reinigen und Regenerieren des Geruchsfilters sind die An-
weisungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
Der Geruchsfilter darf nicht im Geschirrspüler gereinigt
werden.
Bei der Reinigung des Geruchsfilters im Geschirrspüler können
Reste des Reinigers in den Waben zurückbleiben. Beim Regene-
rieren im Backofen können sich Rückstände des Reinigers durch
die hohe Temperatur unter Umständen selbst entzünden.

de - Gebrauchsanweisung
4
Funktionsbeschreibung
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter der Dunstabzugshaube gerei-
nigt und in die Umluftbox geführt. Hier
wird die Luft zusätzlich durch einen re-
generierbaren Geruchsfilter b gereinigt
und durch das Ausblasgitter a in die
Küche zurückgeführt.
Die Dunstabzugshaube muss für den
Umluftbetrieb geeignet sein. Beachten
Sie dazu die Gebrauchsanweisung der
Dunstabzugshaube.
Die Funktion ist nur mit eingesetztem
Geruchsfilter gewährleistet.
Die Umluftbox wird an einem Ort Ihrer
Wahl in der Küche montiert. Die Dunst-
abzugshaube und die Umluftbox wer-
den über eine Abluftleitung verbunden.
Die Luft kann über den Einblasstutzen
c wahlweise von der rechten oder lin-
ken Seite oder von hinten in die Umluft-
box geführt werden.
Rückstauklappe und Geruchsfilter wer-
den in der Dunstabzugshaube nicht ein-
gesetzt. Beachten Sie zur Montage der
Dunstabzugshaube die zugehörige
Montageanweisung.
Sie können mehrere Umluftboxen mit-
einander verbinden. Dadurch werden ei-
ne höhere Geruchsreduzierung, eine
höhere Luftleistung und eine geringere
Strömungsgeschwindigkeit an den Aus-
blasgittern erreicht.
Montage
Die Umuftbox ist für die Montage in
niedrigen Einbauorten vorgesehen, z.B.
in der Sockelleiste der Küche. Es ist
aber auch jeder andere geeignete Ein-
bauort möglich. Wählen Sie den Ein-
bauort und die Ausrichtung so, dass die
Luft ungehindert aus der Box strömen
kann. Der Luftstrom darf nicht direkt zur
Decke oder auf eine Wand gerichtet
sein. Er sollte nicht in Bereiche gerichtet
sein, in denen sich Personen aufhalten.
Beachten Sie zu Einbaumaßen und
zur Montage die Bilder am Ende die-
ser Gebrauchs- und Montageanwei-
sung.

de - Gebrauchsanweisung
5
Abluftleitung
Die Umluftbox verfügt über einen An-
schlussstutzen 222x89mm.
Für die Verbindung zwischen Dunstab-
zug und Umluftbox und zur Verbindung
mehrerer Umlufboxen sind Flachkanäle
als Zubehör erhältlich.
Verwenden Sie als Abluftleitung von
der Dunstabzugshaube zur Umluft-
box nur glatte Rohre oder flexible
Abluftschläuche aus nicht brennba-
rem Material.
Beachten Sie zum Verlegen der Ab-
luftleitung die Hinweise in der Ge-
brauchs- und Montageanweisung der
Dunstabzugshaube.
Reinigung und Pflege
Regenerierbarer Geruchsfilter
Der Geruchsfilter kann durch Regenera-
tion im Backofen oder in einem Dampf-
garer mit vollwertiger Backofenfunktion
mehrmals verwendet werden.
Regenerationsintervall
Regenerieren Sie den Geruchsfilter im-
mer dann, wenn die Geruchsstoffe nicht
mehr ausreichend gebunden werden,
spätestens alle 6Monate.
Nur bei Dunstabzügen mit Betriebs-
stundenzähler:
Der Betriebsstundenzähler erinnert Sie
durch Aufleuchten des Symbols Ge-
ruchsfilter daran, den Geruchsfilter
regelmäßig zu regenerieren.
Achten Sie darauf, dass der Betriebs-
stundenzähler aktiviert ist.
Nehmen Sie das Ausblasgitter der
Umluftbox ab. Es wird durch Magnete
gehalten.
Der Geruchsfilter ist bruchempfind-
lich. Achten Sie beim Hantieren dar-
auf, dass er nicht herunterfällt.
Drücken Sie nicht auf die Waben.
Ziehen Sie den Geruchsfilter an den
beiden äußeren Laschen vorsichtig
aus der Umluftbox und legen Sie ihn
auf einer ebenen Unterlage ab.

de - Gebrauchsanweisung
6
Geruchsfilter regenerieren
Der Geruchsfilter darf nicht im
Geschirrspüler gereinigt werden!
Das Regenerieren kann ausschließ-
lich im Backofen oder in einem
Dampfgarer mit vollwertiger Back-
ofenfunktion erfolgen.
Spülen Sie den Geruchsfilter nicht
von Hand.
Der Geruchsfilter ist bruchempfind-
lich. Achten Sie beim Hantieren dar-
auf, dass er nicht herunterfällt.
Drücken Sie nicht auf die Waben.
Wischen Sie den Geruchsfilter vor
dem Regenerieren mit einem feuch-
ten Tuch ab. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel.
Verfügt Ihr Backofen an der Rück-
wand des Garraums über einen ab-
nehmbaren Fettfilter, ist dieser abzu-
nehmen. Beachten Sie dazu die Ge-
brauchsanweisung des Backofens.
Heizen Sie den Garraum nicht vor.
Legen Sie den Geruchsfilter auf den
Rost und schieben Sie ihn auf mittler-
er Höhe in den Garraum.
Schalten Sie den Backofen bzw. die
Backofenfunktion ein; Betriebsart:
Heißluft plus (Umluft), 200°C.
Während der Regeneration können
Gerüche entstehen.
Die Regeneration sollte in gut belüf-
teten Räumen erfolgen. Öffnen Sie
gegebenenfalls ein Fenster.
Die Regenerationsdauer beträgt
60Minuten. Schalten Sie danach den
Backofen bzw. die Backofenfunktion
aus.
Nehmen Sie den heißen Ge-
ruchsfilter nicht aus dem Garraum
und legen Sie ihn nicht auf hitzeemp-
findlichen Oberflächen ab.
Lassen Sie den Geruchsfilter im Gar-
raum abkühlen.
Setzen Sie den Geruchsfilter nach
dem Abkühlen in die Umluftbox ein
und setzen Sie das Ausblasgitter auf.
Wenn Ihre Dunstabzugshaube über
einen Betriebsstundenzähler für Ge-
ruchsfilter verfügt , ist der Be-
triebsstundenzähler nach der Rege-
neration zurückzusetzen. Beachten
Sie dazu die Gebrauchsanweisung Ih-
rer Dunstabzugshaube.
Geruchsfilter ersetzen
Nach 3 Jahren ist der Geruchsfilter zu
ersetzen.
Typ: Miele DKF 1000 R.
Geruchsfilter entsorgen
Entsorgen Sie den gebrauchten Ge-
ruchsfilter im Hausmüll.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Ausblasgitter und
bei herausgenommenem Geruchsfil-
ter die Innenseiten des Gehäuses mit
einem Schwammtuch, Spülmittel und
warmem Wasser.

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
7
Přestavná sada je určena kvedení vzduchu zpět do místnosti,
vníž je nainstalovaný odsávač par. Pokud chcete vzduch
zmístnosti instalace odvádět a ve Vašem bytě je topeniště závislé
na vzduchu vmístnosti, zachovejte maximální opatrnost.
Hrozí nebezpečí otravy spalinami!
Bezpodmínečně dbejte bezpečnostních pokynů a varovných upo-
zornění vnávodu kobsluze odsávače par. Vtomto případě si
nechte také poradit příslušným kominickým mistrem.
Tato přestavná sada je určena výhradně kpoužívání vdomácnosti
avprostorách podobných domácnostem.
Používejte přestavnou sadu výhradně vrámci domácnosti pro od-
sávání a čištění výparů zvaření, které vznikají při přípravě pokrmů.
Všechny ostatní způsoby použití jsou nepřípustné.
Přestavná sada slouží výhradně kpřestavbě odsávače par Miele
na cirkulační provoz.
Ohledně čištění a regenerace pachového filtru je nutno respek-
tovat pokyny uvedené vtomto návodu kobsluze.
Pachový filtr se nesmí čistit vmyčce nádobí.
Při čištění pachového filtru vmyčce nádobí mohou zůstat zbytky
čisticího prostředku ve voštinách. Při regeneraci vpečicí troubě
může za jistých okolností dojít ksamovznícení zbytků čisticího
prostředku vysokou teplotou.

cs - Návod kobsluze
8
Popis funkce
Nasátý vzduch je čištěn tukovými filtry
odsávače par a veden do boxu pro
cirkulační provoz. Zde je vzduch navíc
čištěn regenerovatelným pachovým fil-
trem b a přes rozdělovač vzduchu a
veden zpět do kuchyně.
Odsávač par musí být vhodný pro
cirkulační provoz. Dbejte návodu kob-
sluze odsávače par.
Funkce je zaručena jen snasazeným
pachovým filtrem.
Box pro cirkulační provoz se namontuje
na Vámi zvoleném místě vkuchyni. Od-
sávač par a box pro cirkulační provoz
se spojují odtahovým potrubím. Vzduch
může být do boxu veden přes vstupní
hrdlo c volitelně zpravé nebo levé stra-
ny nebo zezadu.
Zpětná klapka a pachový filtr se nena-
sazují do odsávače par. Ohledně
montáže odsávače par dbejte příslušné-
ho návodu kmontáži.
Můžete spojit několik boxů pro cirkulač-
ní provoz navzájem. Tím se dosáhne
většího snížení zápachu, vyššího vzdu-
chového výkonu a menší rychlosti
proudění urozdělovačů vzduchu.
Montáž
Box pro cirkulační provoz je určen pro
montáž vnízkých montážních místech,
např. vliště soklu kuchyně. Je však
možné ikaždé jiné vhodné místo
montáže. Místo montáže a orientaci
zvolte tak, aby mohl vzduch nerušeně
proudit zboxu. Proud vzduchu nesmíte
nasměrovat přímo ke stropu nebo na
zeď. Neměl by směřovat do míst, na ni-
chž se zdržují lidé.
Ohledně rozměrů pro vestavbu a
montáže dbejte vyobrazení na konci
tohoto návodu kobsluze a montáži.

cs - Návod kobsluze
9
Odtahové potrubí
Box pro cirkulační provoz má připojova-
cí hrdlo 222x89mm.
Pro spojení mezi odsávačem par a bo-
xem pro cirkulační provoz jsou jako pří-
slušenství kdostání ploché kanály.
Jako odtahové potrubí od odsávače
par kboxu pro cirkulační provoz
používejte jen hladké trubky nebo
ohebné odtahové hadice zne-
hořlavého materiálu.
Při instalaci odtahového potrubí dbej-
te pokynů vnávodu kobsluze a
montáži odsávače par.
Čištění a ošetřování
Regenerovatelný pachový filtr
Pachový filtr regenerovaný vpečicí
troubě nebo vparní troubě
splnohodnotnou funkcí pečicí trouby se
může použít vícekrát.
Interval regenerace
Pachový filtr regenerujte vždy, když už
dostatečně neváže pachové látky,
nejpozději jednou za 6měsíců.
Jen uodsávačů par spočitadlem
provozních hodin:
Počitadlo provozních hodin Vás roz-
svícením symbolu pachového filtru
upozorňuje na pravidelnou regeneraci
pachového filtru.
Dbejte na to, aby počitadlo provoz-
ních hodin bylo aktivované.
Odejměte rozdělovač vzduchu boxu
pro cirkulační provoz. Je přidržován
pomocí magnetů.
Pachový filtr je křehký. Při manipulaci
sním dávejte pozor, aby nespadl.
Netlačte na voštiny.
Vytáhněte pachový filtr za obě vnější
příchytky opatrně zboxu pro
cirkulační provoz a odložte ho na
rovnou podložku.

cs - Návod kobsluze
10
Regenerace pachového filtru
Pachový filtr se nesmí čistit
vmyčce nádobí!
Regenerace se smí provádět vý-
hradně vpečicí troubě nebo vparní
troubě splnohodnotnou funkcí pečicí
trouby.
Pachový filtr nemyjte ručně.
Pachový filtr je křehký. Při manipulaci
dbejte na to, aby nespadl. Netlačte
na voštiny.
Otřete pachový filtr před regenerací
vlhkou utěrkou. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky.
Pokud má Vaše pečicí trouba na
zadní stěně ohřevného prostoru odní-
matelný tukový filtr, je třeba ho ode-
jmout. Dbejte ktomu návodu kobslu-
ze pečicí trouby.
Ohřevný prostor nepředehřívejte.
Položte pachový filtr na rošt a zasuňte
ho ve střední výšce do ohřevného
prostoru.
Zapněte pečicí troubu příp. funkci
pečicí trouby; provozní způsob: horký
vzduch plus (cirkulující vzduch),
200°C.
Během regenerace mohou vznikat
zápachy.
Regenerace by se měla provádět
vdobře větraných místnostech.
Otevřete případně okno.
Doba trvání regenerace je 60minut.
Potom vypněte pečicí troubu příp.
funkci pečicí trouby.
Nevyjímejte horký pachový filtr
zohřevného prostoru a neodkládejte
ho na povrchy citlivé na teplo.
Nechte pachový filtr vychladnout
vohřevném prostoru.
Po vychladnutí nasaďte pachový filtr
do boxu pro cirkulační provoz a na-
saďte rozdělovač vzduchu.
Pokud je Váš odsávač par vybavený
počitadlem provozních hodin
pachového filtru, je nutné počita-
dlo po regeneraci vynulovat. Dbejte
návodu kobsluze svého odsávače
par.
Výměna pachového filtru
Po 3letech je nutné pachový filtr vymě-
nit.
Typ: Miele DKF 1000 R.
Likvidace pachového filtru
Upotřebený pachový filtr zlikvidujte
sdomovním odpadem.
Čištění pláště
Vyčistěte rozdělovač vzduchu a při
vyjmutém pachovém filtru vnitřní stra-
ny pláště houbovou utěrkou, mycím
prostředkem a teplou vodou.

da - Råd om sikkerhed og advarsler
11
Ombygningssættet anvendes til tilbageføring af luften til rum-
met, hvori emhætten er monteret. Hvis luften ønskes ført ud af
rummet og boligen har et ildsted, der er afhængigt af luften i rum-
met, bør der udvises største forsigtighed.
Risiko for forgiftning pga. forbrændingsgasser!
Vær opmærksom på rådene om sikkerhed og advarslerne i brugs-
anvisningen til emhætten. Kontakt i givet fald den lokale skorstens-
fejermester.
Dette ombygningssæt er beregnet til anvendelse i private hus-
holdninger eller på lignende opstillingssteder.
Anvend udelukkende ombygningssættet i almindelig husholdning
til udsugning og rensning af em fra madlavning.
Det er ikke tilladt at anvende den til andre formål.
Ombygningssættet er kun beregnet til ombygning af en Miele em-
hætte til recirkulation.
Vær opmærksom på anvisningerne i denne brugsanvisning vedrø-
rende rengøring og regenerering af lugtfilteret.
Lugtfilteret må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Ved rengøring af lugtfilteret i opvaskemaskine kan rester af rengø-
ringsmiddel blive siddende i fordybningerne. Ved regenerering i
ovn er der risiko for, at rester af rengøringsmiddel kan selvantæn-
des pga. den høje temperatur.

da - Brugsanvisning
12
Funktionsbeskrivelse
Den indsugede luft renses af emhæt-
tens fedtfiltre og ledes ind i recirkula-
tionsboksen. Her renses luften yderlige-
re af et regenererbart lugtfilter b, hvor-
efter den ledes tilbage til køkkenet gen-
nem udblæsningsgitteret a.
Emhætten skal være egnet til recirkula-
tion - se brugsanvisningen til emhætten.
Funktionen virker kun, når der er sat et
lugtfilter i.
Recirkulationsboksen placeres det øn-
skede sted i køkkenet. Emhætten og re-
cirkulationsboksen forbindes ved hjælp
af et udluftningsrør. Luften kan ledes
enten fra højre eller venstre side eller
bagfra ind i recirkulationsboksen via
indblæsningsstudsen c.
Der skal ikke monteres tilbageslagsklap
og lugtfilter i emhætten. Se monterings-
anvisnigen til emhætten vedrørende
montering af denne.
Flere recirkulationsbokse kan forbindes
med hinanden. Derved opnås en større
lugtreduktion, en højere lufteffekt og en
mindre gennemstrømningshastighed
gennem udblæsningsåbningerne.
Montering
Recirkulationsboksen er beregnet til
montering på lave steder, fx i køkkenets
sokkelliste. Andre egnede indbygnings-
steder kan dog også vælges. Vælg ind-
bygningssted og justering således, at
luften kan strømme uhindret ud af bok-
sen. Luftstrømmen må ikke være rettet
lige mod loftet eller en væg. Den bør
heller ikke være rettet mod opholdsom-
råder.
Vær opmærksom på illustrationerne
sidst i denne brugs- og monterings-
anvisning mht. indbygningsmål og
montering.

da - Brugsanvisning
13
Udluftningsrør
Recirkulationsboksen er forsynet med
tilslutningsstuds 222 x 89 mm.
Til forbindelsen mellem emhætte og re-
cirkulationsboks og mellem ekstra recir-
kulationsbokse kan der bestilles flad-
kanaler som tilbehør.
Anvend kun glatte rør eller fleksible
slanger af ikke-brændbart materiale
som udluftningsrør fra emhætten til
recirkulationsboksen.
Vær ved montering af udluftningsrøret
opmærksom på vejledningen i brugs-
og monteringsanvisningen til emhæt-
ten.
Rengøring og vedligeholdelse
Regenererbart lugtfilter
Lugtfilteret kan anvendes flere gange
ved regenerering i en traditionel ovn el-
ler i en dampovn med ovnfunktion.
Regenereringsinterval
Regenerer altid lugtfiltrene, når de ikke
længere kan binde lugtstofferne til-
strækkeligt, senest hver 6. måned.
Kun ved emhætter med driftstimetæller:
Driftstimetælleren giver påmindelse om
regelmæssig regenerering af lugtfiltre-
ne , ved at lugtfiltersymbolet lyser.
Kontroller, at driftstimetælleren er ak-
tiveret.
Tag udblæsningsgitteret af recirkula-
tionsboksen. Det holdes fast af mag-
neter.
Lugtfilteret kan nemt gå i stykker.
Sørg for ikke at tabe det. Tryk ikke på
fordybningerne.
Træk forsigtigt lugtfilteret ud af recir-
kulationsboksen ved at tage fat i de
to lasker i siderne, og læg det på et
plant underlag.

da - Brugsanvisning
14
Lugtfiltre regenereres
Lugtfilteret må ikke rengøres i
opvaskemaskine!
Regenereringen kan kun foretages i
en traditionel ovn eller i en dampovn
med ovnfunktion.
Rengør ikke lugtfilteret i hånden.
Lugtfilteret kan nemt gå i stykker.
Pas ved håndtering på, at det ikke
falder på gulvet. Tryk ikke på fordyb-
ningerne.
Aftør lugtfilteret med en fugtig klud in-
den regenereringen. Anvend ikke ren-
gøringsmidler.
Hvis ovnen har et aftageligt fedtfilter i
bagvæggen, skal dette tages af. Se
brugsanvisningen til ovnen.
Ovnen skal ikke forvarmes. Læg lugt-
filteret på risten, og skub den ind midt
i ovnen.
Tænd ovnen/ovnfunktionen; opvarm-
ningsform: Varmluft Plus (varm-
luft), 200°C.
Under regenerering kan der opstå
lugte.
Regenereringen skal foregå i et godt
ventileret rum. Åbn evt. et vindue.
Regenerering varer næsten 60 minut-
ter. Sluk derefter ovnen/ovnfunktio-
nen.
Tag ikke det varme lugtfilter ud af
ovnrummet, og læg det ikke på var-
mefølsomme overflader.
Lad lugtfilteret afkøle i ovnrummet.
Sæt lugtfilteret efter afkøling ind i re-
cirkulationsboksen igen og sæt
udluftningsgitteret på.
Hvis der er en driftstimetæller i em-
hætten , skal driftstimetælleren
nulstilles efter regenerering. Følg an-
visningerne i brugsanvisningen til em-
hætten.
Lugtfilter udskiftes
Lugtfilteret skal udskiftes efter 3 år.
Type: Miele DKF 1000 R.
Lugtfilter bortskaffes
Det brugte lugtfilter kan smides ud
med almindeligt husholdningsaffald.
Rengøring af kabinettet
Rengør udblæsningsgitteret og efter
udtagning af lugtfilteret også de ind-
vendige sider af kabinettet med en
svampeklud, opvaskemiddel til op-
vask i hånden og varmt vand.

en - Warning and Safety instructions
15
This conversion kit is designed to direct air back into the room
in which the cooker hood is installed. If you want the air to be
directed to the outside and your dwelling has a heating appliance
that relies on air in the room for combustion extreme caution is
required.
Danger of poisoning by toxic fumes.
It is essential to observe the warning and safety instructions in the
instruction manual for your cooker hood and that you comply with
appropriate health and safety and buildings regulations. If in any
doubt, please seek the advice of an expert in this field.
This conversion kit is intended for use in domestic households
and similar working and residential environments.
It must only be used as a domestic appliance to extract vapours
and remove odours from cooking.
Any other usage is not supported by the manufacturer and could be
dangerous.
It must only be used for converting a Miele cooker hood to
recirculation mode.
Please observe the instructions given in this manual with regards
to cleaning and reactivating charcoal filters.
This charcoal filter must not be cleaned in a dishwasher!
Residual detergent can get into the filter if cleaned in a
dishwasher. High oven temperatures used in subsequent
reactivation in an oven can lead to these detergent residues self-
igniting.

en - Operating instructions
16
Description of functions
Air is drawn in and passed through a
grease filter in the cooker hood to clean
it. It is then directed into the
recirculation box where it passes
through a reactivatable charcoal filter b
where it undergoes further cleaning
before being directed through a
ventilation grille a back into the
kitchen.
The cooker must be suitable for
recirculation mode. Please observe the
operating instruction manual supplied
with the cooker hood.
Recirculation mode will only function
correctly with a charcoal filter in place.
The recirculation box can be installed in
a position of your choice in the kitchen.
The cooker hood and the recirculation
box are joined by extraction ducting.
The air can be directed out of the
recirculation box via the exit c to the
right or left hand side of the
recirculation box, or out through the
back of it.
Charcoal filters and a non-return flap
are not fitted in the cooker hood. Please
see the installation instructions supplied
with the cooker hood for instructions on
how to install it.
You can connect multiple recirculation
boxes to one another. This improves
odour reduction performance, boosts
the air flow rate, and results in a lower
flow velocity at the recirculation grilles.
Installation
The recirculation box is suitable for
installation in small spaces such as the
plinth area of the kitchen. It can also be
installed in other places if you prefer.
When choosing where to install it check
the direction of airflow and that it can
flow unhindered out of the recirculation
box. It must not be directed towards the
ceiling or a wall. It should also not be
directed towards areas in which people
congregate.
Please observe the illustrations with
regard to building-in dimensions and
installation at the end of these
operating and installation
instructions.

en - Operating instructions
17
Ducting
The recirculation box has a connector
measuring 222x89mm.
Flat ducting components are available
as accessories for connecting the
extractor to the recirculation box, and
for connecting multiple recirculation
boxes to one another.
Use smooth or flexible ducting made
from suitable non-flammable
materials for the extraction ducting
used between the cooker hood and
the recirculation box.
When laying the ducting, please
observe the information in the
operating and installation instructions
for your cooker hood.
Cleaning and care
Reactivatable charcoal filter
This charcoal filter can be reused
several times by reactivating it in an
oven or in a steam combination oven.
Reactivation interval
Reactivate the charcoal filter when it no
longer absorbs kitchen odours
effectively, and at least every 6months.
Extractors with operating hours
counters only:
The operating hours counter will remind
you to reactivate the charcoal filter by
lighting up the charcoal filter symbol.
Make sure that the operating hours
counter is activated.
Take the ventilation grille off the
recirculation box. It is held in position
by magnets.
This charcoal filter is breakable.
When handling it be careful not to
drop it. Do not press against the
webbing either.
Carefully pull the charcoal filter out of
the recirculation box by the tabs on
either side the filter. Place it on a flat
surface.

en - Operating instructions
18
Reactivating the charcoal filter
The charcoal filter must not be
cleaned in a dishwasher!
It must be reactivated in an oven or
in a steam combination oven.
Do not wash the charcoal filter by
hand.
The charcoal filter is breakable.
When handling it, be careful not to
drop it. Do not press against the
webbing either.
Wipe the charcoal filter with a damp
cloth before reactivating it. Do not
use any cleaning agents.
If your oven has a removable grease
filter in the back of the oven
compartment, please remove it. See
the operating instructions supplied
with the oven for information on how
to do this.
Do not pre-heat the oven
compartment. Place the charcoal
filter on the rack in the centre of the
oven compartment.
Switch the oven on, or the oven
function of your steam combination
oven on, and select: Fan plus
200°C.
Odours may arise during
reactivation.
Reactivation should be carried out in
a well-ventilated room. Open a
window if necessary.
Reactivation takes 60minutes.
Switch the oven off, or the oven
function on your steam combination
oven off, once the process has
finished.
Do not take the charcoal filter
out of the oven while it is still hot and
do not place it on heat-sensitive
surfaces while it is hot.
Leave it in the oven compartment
until it has cooled down.
After it has cooled down, place the
charcoal filter in the recirculation box
and refit the ventilation grille.
If your cooker hood has a charcoal
filter operating hours counter, it
must be reset after reactivating the
filters. Please observe the operating
instructions supplied with your
cooker hood.
Replacing charcoal filters
The charcoal filter should be replaced
every 3 years.
Type: Miele DKF 1000 R.
Disposing of charcoal filters
Used charcoal filters can be disposed
of with normal household waste.
Cleaning the casing
Clean the ventilation grille and the
internal areas of the casing when the
filter has been removed. Use warm
water with a little washing-up liquid
applied with a sponge.

el - Υποδείξεις ασφαλείας
19
Το σετ μετατροπής προορίζεται για να επαναφέρει τον αέρα
στον χώρο τοποθέτησης του απορροφητήρα. Αν θέλετε να βγάλε-
τε τον αέρα έξω από τον χώρο τοποθέτησης και το σπίτι σας δια-
θέτει μια εστία θέρμανσης εξαρτώμενη από την ανανέωση του
αέρα, χρειάζεται πολύ μεγάλη προσοχή.
Κίνδυνος δηλητηρίασης από καυσαέρια!
Εδώ λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφαλείας που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης του απορροφητήρα. Σε αυτή την περίπτωση
συμβουλευτείτε έναν κατάλληλο τεχνικό καμινάδων.
Το σετ μετατροπής είναι κατασκευασμένο μόνο για οικιακή χρήση
ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
Χρησιμοποιείτε το σετ μετατροπής αποκλειστικά και μόνο για
οικιακή χρήση για την απορρόφηση και τον καθαρισμό του χώρου
από τους υδρατμούς που προκύπτουν κατά το μαγείρεμα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται.
Το σετ μετατροπής χρησιμεύει αποκλειστικά για τη μετατροπή
ενός απορροφητήρα Miele σε λειτουργία με ανακύκλωση αέρα.
Για τον καθαρισμό και την αναγέννηση του φίλτρου οσμών πρέπει
να ληφθούν υπόψη οι υποδείξεις που υπάρχουν σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
Το φίλτρο οσμών δεν επιτρέπεται να καθαριστεί στο
πλυντήριο πιάτων.
Κατά τον καθαρισμό του φίλτρου οσμών στο πλυντήριο πιάτων
μπορεί να παραμείνουν υπολείμματα απορρυπαντικού στις
κυψέλες. Κατά την αναγέννηση στον ηλεκτρικό φούρνο τα υπο-
λείμματα απορρυπαντικού είναι πιθανό να αναφλεγούν εξαιτίας
της υψηλής θερμοκρασίας.

el - Οδηγίες χρήσης
20
Περιγραφή λειτουργίας
Ο αέρας που απορροφάται καθαρίζεται
μέσω των φίλτρων λίπους του απορρο-
φητήρα και οδηγείται στο κουτί κυκλο-
φορίας αέρα. Εδώ ο αέρας καθαρίζεται
επιπρόσθετα μέσω ενός ανανεώσιμου
φίλτρου οσμών b και επιστρέφει στην
κουζίνα μέσω της σχάρας εξαερισμού
a.
Ο απορροφητήρας πρέπει να είναι κα-
τάλληλος για λειτουργία με ανακύκλωση
αέρα. Για τον λόγο αυτόν λάβετε υπόψη
σας τις οδηγίες χρήσης του απορροφη-
τήρα.
Η λειτουργία είναι εγγυημένη μόνο με
τοποθετημένο το φίλτρο οσμών.
Το κουτί κυκλοφορίας αέρα τοποθετεί-
ται σε ένα μέρος της επιλογής σας στην
κουζίνα. Ο απορροφητήρας και το κουτί
κυκλοφορίας αέρα συνδέονται μέσω
ενός αγωγού εξαγωγής αέρα. Ο αέρας
μπορεί κατ' επιλογή να οδηγηθεί μέσω
του στομίου εισαγωγής αέρα c από τη
δεξιά ή αριστερή πλευρά ή από πίσω
στο κουτί κυκλοφορίας αέρα.
Το προστατευτικό διάφραγμα και το
φίλτρο οσμών δεν τοποθετούνται στον
απορροφητήρα. Για την τοποθέτηση
του απορροφητήρα λάβετε υπόψη σας
τις αντίστοιχες οδηγίες τοποθέτησης.
Μπορείτε να συνδέσετε περισσότερα
κουτιά κυκλοφορίας αέρα μεταξύ τους.
Έτσι επιτυγχάνεται μείωση οσμών,
μεγαλύτερη απορροφητική ισχύς και μι-
κρότερη ταχύτητα ροής στις γρίλιες
εξαγωγής αέρα.
Τοποθέτηση
Το κουτί κυκλοφορίας αέρα
προβλέπεται για την τοποθέτηση σε
χαμηλά μέρη, π.χ. στο σοβατεπί της
κουζίνας. Αλλά και οποιοδήποτε άλλο
κατάλληλο μέρος τοποθέτησης είναι
πιθανό. Επιλέγετε το μέρος τοποθέτη-
σης και την τοποθέτηση έτσι, ώστε ο
αέρας να μπορεί να βγαίνει ανεμπόδι-
στα από το κουτί. Το ρεύμα αέρα δεν
επιτρέπεται να κατευθύνεται απευθείας
προς την οροφή ή προς έναν τοίχο. Δεν
θα πρέπει να κατευθύνεται σε περιοχές
όπου κάθονται άτομα.
Σχετικά με τις διαστάσεις τοποθέτη-
σης και την τοποθέτηση, να λάβετε
υπόψη τις εικόνες στο τέλος αυτών
των οδηγιών χρήσης και τοποθέτη-
σης.
Table of contents
Languages:
Other Miele Kitchen Appliance Accessories manuals

Miele
Miele EBA 5576 User manual

Miele
Miele GDU 45 User manual

Miele
Miele 07 343 771 User manual

Miele
Miele MLT 4600 User manual

Miele
Miele CS 1418 Specification sheet

Miele
Miele CSAD 1300 User manual

Miele
Miele HBBL 60 User manual

Miele
Miele EBA 6708 MC User manual

Miele
Miele CSAD 1300 User manual

Miele
Miele EBA 4476 User manual

Miele
Miele FlexiClip HFC70 User manual

Miele
Miele FlexiTray KFT 7000 User manual

Miele
Miele EBA6707 User manual

Miele
Miele EBA 557 Series User manual

Miele
Miele CSPE 1300 User manual

Miele
Miele EBA6767 User manual

Miele
Miele MLT4800 User instructions

Miele
Miele APFD 200 User manual

Miele
Miele TK 180 User manual

Miele
Miele MSGF Assembly instructions