Tremix GS 401 User manual

SKÖTSELINSTRUKTION
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
R
Tremix Golvslipmaskin GS 401
Tremix Filling grinder GS 401
Tremix Spachtelschleifmashine GS 401

NOTES

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
TEKNISKA DATA
Varvtal (utgående axel) 125 rpm
Motoreffekt 0,75 kW
Strömart 3-fas 50 Hz alt. 1-fas 50 Hz
Spänning 380/220V alt. 1-fas 220 V
Märkström 2,3/4 A alt. 6,3 A
Skyddskåpans ytterdiameter 365 mm
Skyddringens diameter
(vid glättning) 460mm
Dammkåpansytterdiameter 477mm
Max. räckvidd ca: 2,0 m
Min. räckvidd ca:1,2 m
Vikt exl. sliptallrik eller
arbetsverktyg ca: 33 kg
Glättningsverktygens
ytterdiameter ca: 450 mm
Planningsskivans diameter 475mm
Sliptallrikensdiameter 400mm
Vikt sliptallrik med slipstenar ca: 12 kg
Vikt sliptallrik med slippapper ca: 10 kg
Vikt verktygsplatta med
glättningsverktyg ca: 13 kg
Vikt planingsskiva ca: 4,2 kg
TECHNISCHE DATEN
Drehzahl
(ausgehende Welle) 125UpM
Motorleistung 0,75 kW
Stromart 3-Phasen, 50 Hz
oder 1-Phase 50 Hz
Spannung 380/220 V
oder 1-Phase 220 V
Nennstrom 2,3 /4A oder 6,3 A
Aussendurchmesser
der Schutzhaube 365mm
Durchmesser des
Schutzringes (beim Glätten) 460mm
Aussendurchmesser
der Staubhaube 477mm
Max. Reichweite ca. 2,0 m
MinimumReichweite ca. 1,2 m
Gewicht ohne Schleifteller
oder Arbeitswerkzeug ca. 33 kg
Aussendurchmesser des
Glättungswerkzeuges ca. 450 mm
Durchmesser des
Schleiftellers 400mm
Gewicht Schleifteller
mit Schleifsteinen ca. 12 kg
Gewicht Schleifteller
mit Schleifpapier ca. 10 kg
Gewicht Werkzeugskonsole
mit Glättungswerkzeug ca. 13 kg
Gewicht Ausgleichscheibe ca. 4,2 kg
Geräuschpegel:
Kontinuierlicher Schalldruck am
Bedienplatz Lpa = 80,4 dB
(ISO 11201)
Schallleistungspegel:
(ISO 3746) Lwa = 92,3 dB
Mechanische Schwingungen:
Schwingungen am Hand-Arm-System
(ISO 5349) = 1,2 m/s2
ANWENDUNGSBEREICH
Die TREMIX Spachtelschleif-
maschine GS 401 ist eine
Universalmaschine zur Bearbeitung
von verschiedenen Fussboden-
oberflächen. Sie wird z.B. zum
Spachtelschleifen, Entfernen von
Leimresten, Betonschleifen,
Abscheiben, Glätten, zur Schalungs-
reinigung, Verfügung von Stein- und
Klinkerböden und zum Polieren von
Marmoreingesetzt.
TECHNICAL DATA
Number of revolutions
(Outgoing shaft) 125 rpm
Power 0.75 kW (1.0 HP)
Type of current 3-phase, 50 hz
alt. single phase 50 hz
Voltage 380/220 V
alt. single phase 220 V
Rated current 2.3/4A alt. 6.3 A
Outer diameter of
protection hood 365mm
Outer diameter of
protection ring
(by trowelling) 460mm
Outer diameter dustcover 477mm
Max. reach 2.0 meter
Min. reach 1.2 meter
Weight excl. grinding
plate or working tool 33 kg
Outer diameter of
trowelling tool 450 mm
Outer diameter of
floating disc 475mm
Outer diameter of
grinding plate 400mm
Weight of grinding plate with
grinding stones 12 kg
Weight of grinding plate with
grinding paper 10 kg
Weight of working tool plate with
trowelling tools 13 kg
Weight of floating disc 4,2 kg
Noise level:Continuous sound pressure
at operator´s place Lpa = 80.4 dB
(ISO 11201)
Sound power level:(ISO 3746)
Lwa = 92.3 dB
Vibration values:Hand-arm vibrations
(ISO 5349)
= 1.2 m/s2
FIELD OF APPLICATION
TREMIX Filling grinder GS 401 is a
universalmachineintendedforsurface
finishingofdifferentfloorsurfaces.The
machine is used for filling grinding,
mould cleaning, grinding of glue
remainder, concrete grinding,
trowelling, floating, jointing by stone-
andclinkerpaving, marble polish,etc.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
TREMIX golvslipmaskin GS 401 är
enuniversialmaskinavseddförytbear-
betningavolika golvytor.
Maskinenanvändstillspackelslipning,
formrengöring, bortslipning av lim-
rester,
betongslipning,glättning, planing,fog-
ningavsten-ochklinkersanläggningar,
marmorpoleringar, m.m.
Ljudnivå:
Ljudtrycksnivå på
användarens plats Lpa = 80,4 dB
(ISO 11201)
Ljudeffektsnivå:
(ISO 3746) Lwa = 92,3 dB
Vibrationsvärden:
Hand-arm vibrationsvärden
(ISO 5349) = 1,2 m/s2

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
4
BESKRIVNING
Elmotor och växellåda är
sammanbyggdatillen enhet.
Styrhandtagetärteleskopisktsamt
upp-ochnedfällbartochkan låsas
ilämpligtarbetsläge.
Maskinen är försedd med död-
mansgrepp, vilket består av ett
vridbartfjäderbelastathandtagmed
två-vägsrörelse.
Maskinen är utrustad med
transporthjul,vilkafällsnerefterdet
att ett vred lossats på handtagets
högrasida.
Maskinen finns i 3-fas 380/220V
samti1-fas220V utförande.
Maskinen är utrustad med en
lyftbygelförmaskinlyft.Lyftbygeln
fungeraräven somskyddförmotor
ochväxellåda.
Vid torrslipning finns möjlighet att
montera ett dammskydd på
skyddskåpan.Ettuttag på skydds-
kåpan gör det möjligt att ansluta
endammsugare.
Ettstort sortimentavarbetsverktyg
finns att tillgå.
BESCHREIBUNG
Elektromotor und Getriebe bilden
eineEinheit
Die Deichsel ist teleskopisch und
zusammenklappbar.Sie kann in
einebequemeHöheeingestelltund
festgestelltwerden.
Die Maschine ist mit einer
Totmann-Schaltungversehen, die
aus einem drehbaren und
federbelasteten Handgriff mit 2-
Bewegungbesteht.
Die Transporträder werden mit
einem Handrad auf der rechten
Seite des Handgriffes
heruntergelassen.
DieMaschineistlieferbar380/220
V/3-Phasenoder1-Phase/220V.
Hebeöse zum Transport mit dem
Kran. Die Hebeöse dient auch als
SchutzfürMotor und Getriebe.
Beim Trockenschleifen wird ein
Staubbalg auf der Schutzhaube
angebracht.DasGerätist aneinen
Industriestaubsauger
anschliessbar.
Volles Sortiment von Arbeits-
werkzeugen
DESCRIPTION
Theelectric motorandthe gearbox
are constructed as one unit.
Thecontrolhandleistelescopicand
foldable and can be locked in a
suitableworkingposition
The machine is equipped with
”dead-mans-grip”, which consists
ofaturnablespringloadedhandle
withtwo-waymotion.
The machine is equipped with
transport wheels, which can be
foldeddownbyreleasingaknobon
the left side of the handle.
Themachinecanbedelivered in a
3-phase 380/220 V version or in a
single-phase220Vversion.
The machine in equipped with an
eyeboltformachinelifting.Theeye
boltalsoworksas protectionforthe
motorandgearbox.
Atdry grindingaspecialdustcover
can be mounted on the protection
hood. An inlet on the protection
hoodmakesitpossible to connect
avacuumcleaner.
A broad range of working tool is
available.

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
5
DESCRIPTIONBESKRIVNING
”BILD 1”
(Bildenvisar220V 1-fas utförande)
1. DÖDMANSGREPPMED START-
STOPP
2. VREDFÖRINSTÄLLNINGAV
TELESKOPISKHANDTAGSLÄNGD
3. MANÖVERHANDTAG
4. LYFTBYGEL
5. INSEXNYCKELTILL
ARBETSVERKTYG
6. ELMOTOR
7. KUGGVÄXELLÅDA
8. ANSLUTNINGFÖRDAMMSUGARE
9. DAMMSKYDD
10.FÄSTNAVFÖRVERKTYG
11. APPARATINTAG
12.VRED FÖR HÖJDINSTÄLLNING
13.VRED FÖRLÅSNINGAV
TRANSPORTHJUL
14.TRANSPORTHJUL
15.SKYDDSKÅPA
12345
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
11
11
1
BESCHREIBUNG
BILD 1
(zeigteine Maschine 220V,1-Phase)
1. TOTMANN-SCHALTUNG MITEIN-/
AUSSCHALTUNG
2. HEBEL FÜR TELESKOPISCHE
DEICHSELLÄNGENVERSTELLUNG
3. STEUERHANDGRIFF
4. HEBEÖSE
5. SECHSKANTSSCHLÜSSEL FÜR
ARBEITSWERKZEUGE
6. ELEKTROMOTOR
7. GETRIEBE
8. ANSCHLUSSANSTAUBSAUGER
9. STAUBBALG
10.BEFESTIGUNGSNABEFÜR
WERKZEUGE
11. ANBAUGERÄTESTECKER
12.HÖHENVERSTELLUNGSHEBEL
13.HANDRADZUMFESTSTELLEN
DERTRANSPORTRÄDER
14.TRANSPORTRÄDER
15.SCHUTZHAUBE
FIGURE1
(The figure shows the 220 V single-
phaseversion)
1. ”DEAD-MANS-GRIP”WITH ON
ANDOFFPOSITION
2. KNOB FOR TELESCOPIC
ADJUSTMENTOF THELENGTH
OF THE HANDLE
3. OPERATING HANDLE
4. EYEBOLT
5. HEXAGONSOCKET CAP
WRENCH FOR MOUNTING OF
THE WORKING TOOL
6. ELECTRICMOTOR
7. GEARBOX
8. INLETFOR VACUUM CLEANER
9. DUST COVER
10.CONNECTION HUB FOR TOOLS
11. APPLIANCE INLET
12.KNOBFOR HEIGHTADJUSTMENT
13.KNOB FOR LOCKING OF THE
TRANSPORT WHEELS
14.TRANSPORT WHEELS
15.PROTECTION HOOD

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
6
33
33
3
22
22
2
Kontrollieren
Kontrolliere,obdieNetzspannung
richtig ist.
Prüfe, ob der Motor die richtige
Drehrichtung hat (gilt nur für 3-
PhasenModell)Siehe denPfeilan
dem Lüftergehäuse des
Elektromotors.
ZurBeachtung!DieDrehrichtung
ist von grosser Bedeutung bei
Verwendung von
Glättungsblättern,dadiesesonst
denBetonaufreissen können.
FürdieKontrollederDrehrichtung
- die Maschine auf die
TransporträderundSteuerhandgriff
legen.DenMotorstarten.Wenndie
MaschineeinefalscheDrehrichtung
hat, müssen 2-Phasen beim
Kabelanschluss gewechselt
werden.
Wichtig! Nachsehen, dass das
Kabel ohne Spannung ist!
Prüfen,ob dieDeichseldierichtige
Höhe(A)undLänge hat (B).
Siehe Bild 2.
Das Arbeitswerkzeug auf festen
Sitzkontrollieren
START
KONTROLLERA
INNAN START
Kontrollera
Att nätspänningen motsvarar den
spänning som är angiven på
maskinen.
Attmotorn harrättrotationsriktning
(gäller endast 3-fas utförande) Se
pilpå elmotorns fläktkåpa.
OBS! Rotationsriktningen är
speciellt viktig vid användning
av glättningsbladen eftersom
dessa annars kan skära ner i
betongen.
Vidkontrollavrätt rotationsriktning;
Läggnermaskinenpåtransporthjul
och manöverhandtag. Starta
motorn.
Har maskinen fel rotationsriktning,
måste två faser växlas vid kabel-
anslutningen.
OBS! Se till att kabeln är
spänningslösnäringreppet sker.
Atthandtagetharrättarbetshöjd(A)
och rätt arbetslängd (B). Se bild
2.
Att arbetsverktyget sitter fast
ordentligt.
START
START
CHECK BEFORE
START
Check
thatthemainsvoltagecorresponds
to that indicated on the machine
that the electric motor has correct
direction of the rotation (only
relevant for the 3-phase version).
See the arrow on the fan cover of
the electric motor.
NOTE!To have right directionof
the rotation is especially
important when using the
trowelling blades as these
otherwisemightdig intotheslab.
When checking the direction of
rotation;putthemachine down on
the transport wheels and the
operating handle. Start the motor.
Ifthemachinehasawrongdirection
oftherotation, the phases have to
be changed at the cable inlet.
NOTE!The cableshould bedead
when making the exchange.
that the handle has the correct
working height (A) and working
length (B). See fig. 2
that the working tool is properly
attached to the machine.
START
Connect the plug to the appliance
inlet.
Start the motor by pulling and
turningtherighthandlegrip.Seefig.
3.
B
A
Anslut stickproppen i apparatintaget
Starta motorn genom att drag ut
ochvrid högrahandtagsgreppet.
Se bild 3.
KONTROLLE VOR
DEM START
START
Den Stecker an das Kabel
anschliessen
DenMotordurchAihen undDrhen
rechtenHandgriffstraten.
Siehe Bild 3.

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
7
44
44
4
DRIFT
Det är viktigt att händerna hålls i en
bekväm och vilsam ställning, och att
handtaget är rätt inställt. Golvslip-
maskinenmanövreras så attdenföre-
trädes rör sig i sidled.
Önskarmanköraåthöger,tryckerman
ned handtaget lätt. Vill man köra åt
vänsterhöjermanhandtagetnågot.Vill
manköramaskinenframåt vridshand-
taget medurs Och om man vill köra
bakåtvridshandtagetmoturs.
LYFT SAMT
FÖRFLYTTNINGAR
Vidkranlyft användlyftbygeln ovanför
elmotorn.
OBS! Kontrollera att
verktygsskivansitter fast ordentligt
innan lyft sker.
Vid minsta tvekan demontera och
lyft utan verktygsskivan.
När transporthjulen används:
Lossa vredet (A) och fäll ner
transporthjulen. Därefter låses
vredet. Se bild 4.
BETRIEB
Um Ermüdung des
Bedienungsmanneszuvermeiden,soll
die Deichsel auf eine bequeme Höhe
eingestellt werden. Die
Spachtelschleifmaschine soll
hauptsächlich in seitlicher Richtung
gefahrenwerden.FürRechtsbewegung
wird der Handgriff leicht nach unten,
für Linksbewegung leicht nach oben
gedrückt. Für Rückwärtsbewegung
wirdderHandgriffderUhrzeigerrichtung
entgegengedreht.
HEBUNG UND TRANSPORT
Zum Transport mit dem Kran wird die
Hebeöse auf der Oberseite des
Elektromotors verwendet.
Wichtig! Es muss kontrolliert
werden, dass die Scheibe vor dem
Heben ordentlich befestigt ist.
Andernfalls wird die Scheibe vor
dem Heben entfernt.
Wenn Transporträder zu verwenden
sind:
Das Feststellrad lockern (A), die
Räder herunterlassen und mit dem
Feststellrad schliessen. Siehe Bild
4.
OPERATION
It is important that the hands are held
in a comfortable and restful position,
and that the handle is correctly
adjusted.Thefillinggrindershouldbe
controlledinawaysothat themachine
preferablymoves sideways.Fora turn
to the right, push down the handle
somewhat. For a turn to the left lift up
thehandle somewhat. Formovingfor-
ward turn the handle clock-wise. For
moving backwards turn the handle
anticlock-wise.
LIFTING AND
TRANSPORTATION
Use the eye bolt above the electric
motor when lifting with a crane.
NOTE! Check that the working tool
plate is properly fixed to the
machinebeforelifting.Atanydoubt,
dismantle the working tool plate
and lift without it.
For use of the transport wheels:
release the knob (A) and fold down
the transport wheels. Lock the knob
afterwards. See fig. 4.
A

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
8
WORKING TOOLS
NOTE! Do always disconnect the cable
when working with the working tools.
1. Fold down the transport wheels
2. Tilt the machine backwards so that it
is supported by the transport wheels
and the operating handle. Release the
tool and attachment by grabbing with
both hands on the outer edge of the
tool (attachment) and make a jerk
anticlock-wise. Pull the tool thereafter
straight out. Now it is released.
See fig. 5.
The working tool plate is attached to
the hub with three pins with bayonet
catch. See fig. 6.
3. Change to preferred tool. Raise the
machine up. Fold up the wheels.
Connect the plug and start the
machine.
NOTE! Check the direction of the
rotation.
ARBETSVERKTYGEN
OBS! Koppla alltid ur matningskabeln
vid arbete med arbetsverktygen.
1. Fäll ner transporthjulen
2. Tippa maskinen bakåt så att den vilar
på transporthjulen och manöver-
handtaget. Lossa verktyg med fäste
genom att fatta med båda händerna i
verktygets (fästets) ytterkant och
knyck till moturs. Drag sedan
verktyget rakt ut och det är loss.
Se bild 5.
Verktygstallriken sitter fast på navet
med tre st. stift i en bajonettinfästning.
Se bild 6.
3. Byt till önskat verktyg. Tippa upp
maskinen. Fäll upp hjulen. Anslut
stickproppen och starta maskinen.
OBS! Kontrollera rotations-
riktningen.
21
66
66
6
55
55
5
ARBEITSWERKZEUGE
Wichtig! Den Stecker aus dem
Zuleitungskabel immer bei Arbeit an
den Arbeitswerkzeugen herausziehen.
1. Die Transporträder herunterlassen
2. Die Maschine rückwärts kippen,
damit sie auf den Transporträdern und
dem Steuerhandgriff steht.
Um das Werkzeug und seine
Befestigung zu lockern, mit beiden
Händen die Aussenkanten der
Befestigung ergreifen und der
Uhrzeigerrichtung entgegen rucken.
Das Werkzeug dann gerade
ausziehen. Siehe Bild 5.
Der Werkzeugsteller ist an der Nabe
mit 3 Splinten mit Bajonettverschluss
befestigt. Siehe Bild 6.
3. Das gewünschte Werkgzeug wählen.
Die Maschine kippen. Die
Transporträder aufklappen. Den
Stecker anschliessen und die
Maschine starten.
Wichtig! Die Drehrichtung der
Maschine muss kontrolliert werden.

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
9
B
ARBETSVERKTYG FÖR
SLIPNING/PUTSNING
Sliptallrikförstenar art.nr. 31879.
Lösa stenar art. nr. 1565
se bild 7.
Används för borttagning av
betongstänk på golv samt för
slipningavgrovspackladegolv.För
byte av slipklossar använd
insexnyckeln som finns
medlevereradpå lyftbygelnshögra
sida, se bild 8.
Rotationsskivamedglidklossarart.
nr. 2141. På glidklossarna
monterassaner-/slipklossar,sebild
9.
Dessaverktygfinnsiföljandeutför-
ande:
- Sanerkloss3 (grov) art.nr. 2142.
Används bl. a. för sanering av
lumppapp,filtrester etc
- Sanerkloss 6 (medium) art.nr.
2143.
Används bl. a. för sanering av
limrester ex. ritlim asfaltslim etc.
- Slipkloss 14 (fin) art.nr. 2144.
Används för slipning/putsning av
betonggolvvidborttagningavfärger
och spritlim etc.
Förbyteavklossaranvänden8mm
insexnyckel.
WERKZEUG ZUM
SCHLEIFEN/PUTZEN
SchleiftellerfürSchleifsteine ArtNr
31879. Einzelne Steine, Art. Nr.
1565, Siehe Bild 7,
wird zum Entfernen von Beton-
spritzern und zum Schleifen von
grobgespachtelten Fussböden
eingesetzt. Zum Austausch von
Schleifklötzenwird derSechskant-
schlüssel verwendet, der bei
Lieferungauf derrechtenSeiteder
Hebeöse sitzt. Siehe Bild 8.
Rotationsscheibe mit Gleitklötzen
Art.Nr.2141. Sanierungs-/Schleif-
klötze werden auf die Gleitklötze
montiert. Siehe Bild 9. Es gibt
folgende Ausführungen dieser
Werkzeuge:
- Sanierungsklotz 3 (grob) Art.Nr.
2142
wird zur Entfernung von
Teppichresten, Filzresten u.dgl.
verwendet.
- Sanierungsklotz 6 (mittelgrob)
Art.Nr. 2143. Wird zum Entfernen
vonLeim-resteneingesetzt.
- Sanierungsklotz 14 (fein) Art.Nr.
2144
WirdzumEntfernenvon Farbeund
Zellulose beim Schleifen von
Beton-fussbödeneingesetzt.
99
99
9
88
88
8
77
77
7
WORKING TOOLS FOR
GRINDING/POLISHING
Grinding plate for stones part no.
31879. Individual stones part no.
1565. See fig. 7.
Tobeusedforremovalof concrete
splashonfloorsandfillinggrinding.
Whenchangingofstones,usethe
hexagon socket cap wrench
included at delivery and found on
therightsideoftheliftinghoop.See
fig. 8.
Rotationplatewithglidingblockpart
no.2141.Cleaning-/grindingblocks
are mounted on the gliding blocks
.
See fig. 9.
These tools are delivered in the
followingversions:
- Cleaningblock 3 (coarse) part no.
2142 is, for example, used for
cleaning of ragboard, felt
remainderetc.
- Cleaningblock6(medium)partno.
2143 is, for instance, used for
removalofglueremainder;drawing
glue, asphalt glue etc.
- Grinding block 14 (fine) part no.
2144isused forgrinding/polishing
of concrete floors when removing
paint and spirit glue etc.

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
10
ScheibeArt. Nr.31880
Diese Scheibe dient als Halter für
Schleifpapier oder
Stahlschleifrondelle.Siehe Bild10.
Eine in das Werkzeugzentrum
versenkteSechskantschraube hält
das Schleifpapier/
Stahlschleifrondell am richtigen
Platz. Zur Montage/Demontage
wirdderselbeSchlüsselverwendet
wiefür dieSchleifklötze. SieheBild
11.
Anwendungsbereich
- ArtNr1564PapierNr24(grob)wird
zum Schleifen gespachtelter
Oberflächenverwendet.
- ArtNr 1565PapierNr 36(fein) wird
zum Schleifen feingespachtelter
Oberflächeneingesetzt.
- Art Nr 2145 Stahlschleifrondell 16
(grob) wird zur Entfernung von
Leimen und Farben eingesetzt.
Wirdoft zum Feinputzen nach der
VerwendungderSanierungsklötze
eingesetzt.
- ArtNr2146Stahlschleifrondell24-
mittelgrobwirdzumGrobschleifen
vonverschiedenenSpachteltypen
eingesetzt.
DieSpachtelschleifmaschineGS401
istmiteinemStaubbalgversehen, der
aufderSchutzhaubeüberdemArbeits-
werkzeug sitzt. Dadurch wird das
Staubsaugen beim Trockenschleifen
möglich.
1111
1111
11
1010
1010
10
Skivaart.nr. 31880
Dennaskivafungerarsomfästeför
slippappereller stålsliprondeller.
Se bild 10.
En försänkt insexskruv i verktygets
centrumhållerslippappret/stålslip-
rondellenpåplats. För montering/
demontering av dessa används
samma nyckel som till
slipklossarna.
Se bild 11.
Användningsområde;
- Art.nr.1564. Papper nr 24 grov:
Användsförslipningavspacklade
ytor
- Art.nr. 1565. Papper nr.36 fin;
Används för slipning av
finspackladeytor
- Art.nr. 2145. Stålsliprondell16 grov:
Användför saneringavlimmeroch
färger.Användoftaförattfinputsa
efter det att saneringklossar
använts.
-Art. nr.2146. Stålsliprondell 24
medium:Användsförgrovslipning
av spacklade golv.
GS401 har ett dammskydd monterat
påskyddskåpanrunt arbetsverktyget,
vilketgördammsugningen effektiv vid
torrslipning.
Disc part no. 31880
This disc functions as attachment
forgrindingpaperorsteel grinding
disc. See fig. 10.
Acountersunkhexagonal screwat
the center of the tool holds the
grinding paper/steel grinding disc
in position. For mounting/
dismountingofthese,usethesame
wrenchas for the grinding blocks.
See fig. 11.
Fieldofapplication;
- Partno.1564.Paperno.24coarse:
is used for filling grinding
- Partno.1565 Paper no.36 fine:
is used for grinding of finefilled
surfaces.
- Part no. 2145 Steel grinding disc
16coarse:
is used for cleaning of glue and
paint. It is often used for
smoothening after the cleaning
blocks have been used.
- Part no. 2146. Steel grinding disc
24medium:
is used for coarse filling grinding.
.
GS401has a dust cover mountedon
the protection hood over the the
working tool. It makes the vacuum
cleaningefficientfordrygrinding.

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
11
1212
1212
12
1313
1313
13 1414
1414
14
ARBETSVERKTYG
FÖR FOGNING
Fogverktyginkl.12st. gummiblad.
Art.nr. 11587. Extra gummiblad
art.nr.46972. Sebild12.
Användsföratt fylla fogmassor vid
läggningavsten-och klinkersgolv.
ARBETSVERKTYG
FÖR SKURNING OCH
RENGÖRING
Skurnylonskiva utan skurrondell.
Art.nr. 32267. Skurrondell ,nylon.
Art.nr. 1915. Se bild 13.
Används för skurning av hårt
nedsmutsade betonggolv o. dyl.
Ett kardborrmatrial på skurnylon-
skivan håller fast skurrondellen.
Tallriksborste, piassava art.nr. 1911.
Tallriksborste, nylon art.nr. 1912.
Se bild 14.
Används för rengöring av olika typer
av golvytor och golvmaterial, samt
rengöring av gjutformar. Används
också för inskur-ning av
betongslaminnanpågjutningar.
ARBEITSWERKZEUGE
ZUR VERFÜGUNG
Fugwerkzeug einschl. 12 Stück
Gummiblätter.Art.Nr. 11587Extra
GummiblattArt.Nr 46972.
Siehe Bild 12,
wirdzumVerfüllenvonFugenbeim
Legen von Stein- und
Klinkerplatten.
ARBEITSWERKZEUG
ZUM PUTZEN/REINIGEN
Scheibe aus Nylon ohne Rondell Art.
Nr. 32267. Rondell aus Nylon
Art.Nr.1915, siehe Bild 13.
Wird zum Putzen von sehr ver-
schmutzten Betonböden u.dgl.
eingesetzt.
Die Nylonscheibe ist mit einem
Klettverschluss an dem Rondell
befestigt.
Tellerbürste aus Piassava Art. Nr.
1911. Tellerbürste aus Nylon
Art.Nr.1912, siehe Bild 14.
Wird zur Reinigung verschiedener
Fussböden und
Fussbodenmaterialen eingesetzt.
Kann auch zum Ausgleichen von
Zementschlemme vor der
Betonierung von Verschleisschichten
verwendet werden.
WORKING TOOLS FOR
JOINING
Jointingtoolincluding12pcs.rubber
blades. Part no. 11587. Extra
rubber blades part n. 46972. See
fig. 12.
These are used to fill the joints for
stones-andmarblepaving.
WORKING TOOLS FOR
SCOURING AND CLEANING
Scour nylon plate without scour disc.
Partno.32267.Scour disc,nylon.Part
no. 1915.
See fig. 13.
It is used for scouring of heavily
polluted concrete floors etc.
A velcro strip on the scour nylon plate
holds the scour disc in position.
Plate brush, piassava part no. 1911.
Plate brush, nylon part no. 1912.
See fig. 14.
It is used for cleaning of different
types of floor surfaces and floor
materials. Can also be used for
working in concrete sludge when
making additional castings.

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
12
1717
1717
17
1616
1616
16
1515
1515
15
AB
Planingsskivaart.nr. 31911.
Se bild 15.
Används för planbearbetning av
färskabetongytor. Tillsinfördelvid
mindregolvgjutningar
ellerdärdet finnsbehovaven liten
maskinför trångautrymmen.Även
lämplig för prefabtillverkning på
betongfabrik samt som
komplette-ringsmaskin till
planingsglättarmaskiner.
Glättningsverktyginkl.skyddsring
och glättningblad art.nr. 11583.
Extraglättningbladart.nr. 46901.
Se bild 16.
Glättningsverktygetbestårav3st.
stålblad som används för
stålglättningavfärskabetongytor.
Ytan har då först planats med en
planingsskiva.Ävendetta verktyg
används som planingsskivan till
mindre betongytor, där en liten
smidigglättarebehövs.
- Glättningsverktygethar3bladsom
hålls fast med ett
snabbspänningsfäste (A). Man
behöver inga verktyg för att byta
blad.
- Under varje blad finns 2 st
ställskruvar(B)medvarshjälpman
finjusterar bladvinkeln,så att
bladkorset går jämnt. Dessa
skruvarskallejrörasvid bladbyte
Se bid 17.
WORKING TOOLS FOR
FLOATING AND
TROWELLING
Floating disc part no. 31911.
See fig. 15.
It is used for finishing of fresh
concreteslabs.Itispreferablyused
for castings of smaller areas
or when small machines are
needed for confined spaces. Can
alsobeused for theprefabindustry
andas a comple-mentarymachine
to skimfloaters.
Trowellingtoolincluding.protection
ring and trowel blades part no.
11583. Extratrowelbladespartno.
46901. See fig. 16.
The trowelling tool consists of 3
steel blades which are used for
steel trowelling of fresh concrete
slabs. The slabs should first have
been floated with a floating disc.
This tool is also used, as well as
the floating disc, when casting
smallerareasorwhenasmalltrowel
is needed for confined spaces.
- The trowelling tool has 3 blades
whichareheld in position with fast
tensioning attatchment (A). No
tools are needed when changing
blades.
- Under each blade there are 2
adjust-ment screws (B) for
adjustment of the angle of the
bladesin ordertoenablethespider
to rotate evenly. These screws
shouldnotbemovedwhenchanging
blades.
See fig. 17
ARBEITSWERKZEUG
ZUM ABSCHEIBEN/
GLÄTTEN
AusgleichscheibeArt.Nr.31911,
siehe Bild 15
Wird zum Ausgleichen von frisch
gegossenen Betonoberflächen
einge-setzt. Wird mit Vorteil bei
kleinerenBetonierarbeitenundan
engenStellen verwendet.
Die Maschine wird auch bei
Herstellung von Betonfertigteilen
und zusammen mit grösseren
Rotor-Plan-Glätternverwendet.
Glättungswerkzeug einschl.
Schutzring und Glättungsblätter
Art.Nr 11583. Extra
Glättungsblätter Art.Nr 46901.
Siehe Bild 16.
Das Glättungswerkzeug besteht
aus 3 StahlblätternArt. Nr. 11583;
die zum Glätten von frisch
gegossenen Betonböden nach
dem Abscheiben eingesetzt
werden.Dieses Werkzeugistauch
für kleinere Betonoberflächen
geeignet.
- Das Glättwerkzeug ist mit 3
Blätternausgerüstet, diemiteinem
Schnellverschluss (A) befestigt
sind. Austausch von Blättern wird
ohneWerkzeuggemacht.
- Es gibt 2 Stellschrauben (B) unter
jedem Blatt um den Blattwinkel
feineinstellenzukönnen,damitdas
Blattkreuzregelmässiglaufenwird.
DieseSchraubendürfennichtbeim
Austausch von Blättern berührt
werden,sieheBild 17.
ARBETSVERKTYG FÖR
PLANING OCH GLÄTTNING

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
13
SKÖTSEL OCH
UNDERHÅLL
Omedelbart efter arbetets slut
Efter det att maskinen stängts av och
stickproppen dragits ut, skall maskinen
med arbetsverktyg rengöras. Maskinen
skall rengöras från betongstänk eller
spackelstänk om sådant finns.
Arbetsverktygen skall sköljas noga ome-
delbart.
OBS! Undvik att spola direkt mot
elkomponenter.
Kontrollera regelbundet
Alla delar med avseende på
fastsättning och skador.
Att alla elkomponenter är fullgoda och
i gott skick.
Att växellådan ej läcker olja
(övrigt se service)
Service
Växellådan är permanentsmord. Det inne-
bär 10,000 timmar om inget läckage fö-
rekommer eller att felaktig olja använts.
Oljan är av helsyntetisk kvalité.
SHELL TIWELA VB
Men skulle behovet ändå uppstå av att
fylla på ny olja skall någon av följande
kvalitéer användas:
SHELL TIVELA OIL SC320
IP TELIUM OIL VSF
KLUBER SYNTHESO D220EP
FINA GIRAN S 320
ESSO GLYCOLUBE RANGE 220
Volym 0,55 Liter.
PFLEGE UND
WARTUNG
Unmittelbar nach Arbeitsende
Vor der Reinigung der Maschine und des
Werkzeugs, die Maschine immer
abschalten und den Stecker ausziehen.
Eventuelle Betonspritzern und
Spachtelreste sollen entfernt werden.
Arbeitswerkzeuge sofort sorgfältig mit
Wasser abspülen.
Warnung! Den Wasserstrahl nie auf die
elektrische Ausrüstung richten.
Regelmässige Kontrolle
Kontrollieren, ob alle Teile der
elektrischen Ausrüstung in Ordnung
sind
dass Öl nicht aus dem Getriebe leckt
( Siehe Absatz ” Service”)
Service
Das Getriebe ist dauergeschmiert. Das
bedeutet Wartungsfreiheit von 10 000
Stunden, vorausgesetzt dass kein Leckage
vorkommt oder falsches Öl verwendet
wird.
Das Getriebe ist bei Lieferung mit dem
synthetischen Öl SHELL TIWELA VB
gefüllt.
Falls es notwendig ist, neues Öl
aufzufüllen, sollen folgende Qualitäten
verwendet werden:
SHELL TIWELA OIL SC 320
IP TELIUM OIL VSF
KLOUBER SYNTHESO D 220 EP
FINA GIRAN S 320
ESSO GLYCOLUBE RANGE 220
Ölmenge 0,55 l
SERVICE AND
MAINTENANCE
Directly after the job has
been finished
After the machine has been turned off
and the plug has been pulled out, the
machine and the working tools should
be cleaned. The machine shall be cleaned
from concrete splash och grinding splash
if any. The working tools shall be carefully
washed immediately.
NOTE! Avoid rinsing directly at electric
components.
Check regurlarly
all parts as regards fastening and
possible damage
that all electric components are in
good condition.
that the gearbox does not leak any
oil ( see ”Service”).
Service
The gearbox is permanently lubricated.
This means 10000 hours if no leakage
occurs or if the wrong oil is used. The oil
is of full synthetic quality,
SHELL TIWLEA VB.
If need for replacing the oil occurs, one
of the following qualities should be used:
SHELL TIVELA OI SC320
IP TELIUM OIL VSF
KLUBER SYNTHESO D220EP
FINA GIRAN S 320
ESSO GLYCOLUBE RANGE 220
Volume 0,55 liter.

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
14
POSSIBLECAUSE
Power failure; no current or one or
several phases out of action.
The motor is overloaded.
The safety switch has acted.
(3-phase model)
Condenser out of action.
(1-phase model)
Electrical failure in the machine.
ÅTGÄRD
Kontrollera att spänning finns på alla tre
faserna.
Låt motorn svalna.
Återställ motorskyddet. Demontera locket
på motorskyddet (se dekal säkrings-
automat) och tryck på återställarknappen.
Byt kondensator.
Kontrollera kabelanslutningarna i
apparatintag, strömbrytare och elmotor.
Mät upp spänning och strömstyrka i
elmotor.
Byt kondensator.
Ny kil.
Kontrollera fastsättning och axel.
MÖJLIGORSAK
Felpåelnätet, ingenströmelleren fas
harfallitur.
Motornär överbelastad.
Motorskyddet har löst ut
(3-fasutförande).
Kondensatorurfunktion
(1-fasutförande).
Fel på maskinens elsystem.
Fel på maskinens elmotor, elsystem.
Ej full spänning på alla tre faser.
Kondensatorurfunktion
(1-fasutförande).
Brusten kil på utgående axel.
Felpåarbetsverktyget.
Felpåfastsättningenav sliptallriken.
Krokigutgåendeaxel.
FEL
Maskinenstartar ejellerstannaravsig
själv.
Maskinenorkarej igång.
Maskinens elmotor fungerar men
arbetsverktygetroterarej.
Maskinen“vaggar“.
FELSÖKNING
FAULT TRACING CHART
FAULT
The machine does not start or stops on
its own.
The machine starts but does not run.
The motor runs but the working tool does
not rotate.
REMEDY
Check that the 3-phases are live.
Let the motor cool down.
Reset the switch. Dismantle the lid
of the switch (see label “automatic
fuse”)and press the resetting button.
Replace.
Check cable connections in the
appliance inlet, switch and electric
motor.
Broken key on the outgoing shaft.
Faulty working tool.
Faulty fastening of the grinding plate.
The fastening of the grinding
Faulty electric motor, failure in the
electricalsystemof themachine.Faulty
voltageonallthreephases.
Condenser out of action.
Themachinewobbles.
Replace.
Check the voltage and amperage in
the elctricmotor.
Replace the key.
Check the fastening and the shaft.

Tremix Golvslipmaskin/Filling grinder/Spachtelschleifmaschine
GS 401
SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
15
FEHLERSUCHE
FEHLER
DieMaschine startetnicht oderbleibt von
selbst stehen.
Die Maschine startet aber läuft nicht an.
Der Elektromotor läuft aber das
Arbeitswerkzeug rotiert nicht.
Die Maschine ”schaukelt”
MÖGLICHEURSACHE
Fehler im Stromnetz, kein Strom oder
eine Phase ist ausgefallen.
Elektromotor überlastet.
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst.
(3-Phasen Ausführung)
Kondensator defekt
(1-Phase Modell)
Fehler in dem elektrischen System der
Maschine
Fehler im Elektromotor und in dem
elektrischen System der Maschine.
Falsche Spannung auf alle drei Phasen.
Kondensator defekt
(1-Phase Modell)
Gebrochener Keil an der ausgehenden
Welle.
Fehler im Arbeitswerkzeug.
Fehler bei Befestigung des Schleiftell-
ers.
Verbogene Welle.
BEHEBUNG
Alle drei Phasen prüfen.
Den Motor abkühlen lassen.
Den Motorschutzschalter einschalten.
Den Deckel des Motorschutzschalters
demontieren (siehe Abziehbild ”Sicher-
ungsautomat”) und den Einschaltknopf
drücken.
Kondensator austauschen.
Die Kabelanschlüsse im Gerätestecker
und Elektromotor prüfen.
Die Spannung und die Stromstärke im
Elektromotor kontrollieren.
Kondensator austauschen.
Keil austauschen.
Die Befestigung und die Welle kontrollie-
ren.

Nordic Construction Equipment AB, PO Box 226, SE-127 24 Skärholmen, Sweden.
Tel.int. +46 8 603 32 00. Telefax.int. +46 8 646 72 61. http://www.tremix.com
R
IMPORTANT!
The above information is a general description only, is not guaranteed and contains no warranties of any kind.
VIKTIGT!
Ovanstående information är endast en generell beskrivning och utgör ingen garanti av något slag.
WICHTIG!
Die oben angegebene Information ist nur eine allgemeine Beschreibung, aus der keinerlei Garantieansprüche abgeleitet
werden können.
SV / ENG / TY
GS401 2
Table of contents
Popular Grinder manuals by other brands

HIKOKI
HIKOKI G3618DA Handling instructions

Makita
Makita 9105 instruction manual

Parkside
Parkside PWS 125 F5 Translation of the original instructions

Parkside
Parkside PWS 1010 - MANUEL 2 Operation and safety notes

BGS technic
BGS technic 3271 instruction manual

Dynabrade
Dynabrade 67600 operating instructions