Trisa 7648.46 User manual

1
Art. 7648.46
DE – Mikrowelle
IT – Microonde
ES – Microondas
EN – Microwave
FR – Micro-ondes
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
30 MinutenTimer
Horloge de 30 min
Timer 30 min.
Temporizador 30 min.
30 min. timer
Einfache Handhabung
Simple à utiliser
Semplice utilizzo
Fácil manejo
Simple to use
4 Grillstufen
4 niveaux de gril
4 livelli di grill
4 niveles de grill
4 grill levels
5 Mikrowellenstufen
5 niveaux de micro-ondes
5 livelli di funzione microonde
5 niveles de microondas
5 microwave levels

2

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 10
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 14
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | 15
Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 23
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 22
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | Important advice | 8
Indicaciones importantes
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare | Cooking tips | Consejos 12

4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations |
Bienvenidos
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
92 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
700W
Puissance du micro-ondes
Potenza del microonde
Leistung Mikrowelle
Microwave power
Potencia microondas
900W
Puissance du gril
Potenza del grill
Leistung Grill
Grill power
Potencia grill
11 kg
Poids
Peso
Gewicht
Weight
Peso
17 l
Capacité
Capacità
Kapazität
Capacity
Capacidad
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
265 mm
455 mm
325 mm
24.5 cm
Diamètre du plateau en verre
Diametro del piatto di vetro
Durchmesser Glasteller
Glass plate diameter
Diametro del plato de cristal

5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
1Abstände beachten:
Respecter les distances:
Rispettare le distanze:
Tener en cuenta las distancias:
Note surrounding spaces:
2Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning the appliance
Gerät reinigen Siehe Kapitel «Reinigung».
Voir chapitre «Nettoyage».
Vedi capitolo «Pulitura».
Véase el capítulo «Limpieza».
See chapter «Cleaning».
3
Zubehör einsetzen
Mettre en place les accessoires
Inserire gli accessori
Colocar los accesorios
Insert accessory
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
1) min. 20cm
min. 5cmmin. 5cm
min. 10cm
Installer l’appareil
Montare l’apparecchio
Colocar el aparato
Setting up the appliance
Gerät aufstellen
2) 3)
Nicht für den Einbau geeignet. Geräterückseite immer zur Wand platzieren.
Ne convient pas pour le montage. Placer toujours le dos de l’appareil vers le mur.
Non idoneo per il montaggio a incasso. Collocare il retro dell’apparecchio sempre verso la parete.
No apto para empotrar. Colocar siempre la parte posterior del aparato hacia la pared.
Not suitable for building in. Always place the back of the appliance against a wall.
1)
Stecker muss jederzeit erreichbar bleiben.
La prise électrique doit être accessible à tout moment.
La spina deve rimanere sempre raggiungibile.
Se debe poder acceder al enchufe en todo momento.
The plug must be within reach at all times.
3)Richtige Positionierung beachten.
Observer le bon positionnement des accessoires.
Fate attenzione che siano posizionati correttamente.
Tener en cuenta el posicionamiento correcto.
Make sure it is positioned correctly.
2)
Preparare l’apparecchio
Preparar el aparato
Preparing the appliance
Gerät vorbereiten
Préparer l’appareil
325 mm

6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Tür-Sicherungssystem
Système de sécurité de la porte
Sistema di sicurezza della porta
Sistema de seguro de la puerta
Door safety lock system
Glasdrehteller
Plateau tournant en verre
Piatto girevole di vetro
Plato giratorio de cristal
Glass turntable
Beleuchtung
Eclairage
Illuminazione
Iluminación
Illumination
Türentriegelung
Déverrouillage de la porte
Sblocco dello sportello
Desbloqueo de la puerta
Door release
Magnetron
Magnétron
Magnetron
Magnetrón
Magnetron
Abdeckung NIE entfernen
Ne JAMAIS retirer le capot
Non rimuovere MAI il pannello di copertura
NUNCA retirar la cubierta
NEVER remove cover
Sichtfenster
Vitre
Vetro porta
Ventana
Viewing window
Grillrost
Plaque à gril
Griglia
Parrilla del grill
Grill rack
Heizelement (Grill)
Elément chauffant (gril)
Serpentina (Grill)
Resistencia (grill)
Heating element (grill)

7
Auftauen
Décongélation
Scongelare
Descongelar
Thawing
Leistungsstufen
Niveaux de puissance
Livelli di potenza
Niveles de potencia
Power levels
Zeiteinstellung
Programmation du temps
Impostazione del tempo
Ajuste del tiempo
Time setting
126W 252 W 406W 567W 700W
210W /630W
343W /459W
469W /297W
Mikrowelle
Micro-ondes
Microonde
Microondas
Microwave
Grill
Gril
Grill
Grill
Grill
nur Grill
uniquement gril
solo grill
solo grill
only grill

8
Eloigner les odeurs dans l’appareil
Eliminare gli odori nell’apparecchio
Eliminar los olores del aparato
Remove odour from appliance
Gerüche im Gerät entfernen
Gefäss mit Zitronenscheiben einlegen
Introduire le récipient avec des rondelles
de citron
Introdurre un contenitore con fette
di limone
Introducir recipiente con rodajas de limón
Place slices of lemon in containers
5 Min. erwärmen
Réchauffer 5 min.
Scaldare per 5 min.
Calentar durante 5 minuto
Heat for 5 mins
Das Gerät niemals ohne eingesetztes Zubehör in Betrieb nehmen.
Ne jamais mettre en service l’appareil sans les accessoires.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza gli accessori.
Nunca poner en funcionamiento el aparato sin los accesorios.
Never operate appliance without accessory.
•
Antennen neu ausrichten, Geräte umplatzieren.
Réorienter l’antenne, placer l’appareil dans un autre endroit.
Riposizionare le antenne, cambiare il posto degli apparecchi.
Reorientar las antenas, cambiar el aparato de sitio.
Re-adjust antennae, reposition appliance.
Problèmes de réception?
Disturbi di ricezione?
¿Averías de recepción?
Interferences?
Empfangsstörungen?
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes

9
Nur für den Mikrowellenbetrieb geeignetes Geschirr verwenden!
Utiliser uniquement de la vaisselle adaptée aux fours à micro-ondes!
Utilizzare solo stoviglie idonee all’uso nel microonde!
¡Utilizar únicamente utensilios aptos para microondas!
Only use crockery suitable for microwave ovens.
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Quelle vaisselle utiliser?
Che tipo di stoviglie?
¿Qué utensilios?
Which cookware?
Welches Geschirr?
Gefässe/Geschirr aus nicht mikrowellenfesten Kunststoffen, mit Metallteilen/-verzierungen, wärmeempfindliches Glas, Recycling
Papier, Metall-/Alufolien
Récipients/vaisselle en plastique non résistant, munis de parties ou d’ornements métalliques, verre sensible à la chaleur, papier recyclé,
feuilles de métal/d’aluminium
Recipienti/stoviglie in plastica non resistente al microonde, con parti/decorazioni metalliche, vetro sensibile alle temperature elevate,
carta riciclata, fogli metallici/di alluminio
Recipientes/Utensilios de plásticos no aptos para microondas, con piezas/acabados metálicos, vidrio sensible al calor, papel reciclado,
papel metálico/de aluminio
Vessels/Crockery made of plastics that do not withstand microwaves, with metal parts/decoration, glass that is susceptible to heat,
recycling paper, metal/aluminium foil
Spezielles Mikrowellengeschirr, wärmeunempfindliches Glas/Keramik
Nur für reinen Mikrowellenbetrieb: Papier, mikrowellenfestes Kunststoffgeschirr
Vaisselle spécialement conçue pour le micro-ondes, verre/céramique insensibles à la chaleur
Uniquement pour la fonction micro-ondes: papier, vaisselle en plastique résistante au micro-ondes
Stoviglie speciali per microonde, vetro/ceramica non sensibili alle temperature elevate
Solo per il funzionamento a microonde: carta, stoviglie di plastica resistenti al microonde
Utensilios especiales para microondas, vidrio/cerámica no sensibles al calor.
Solo para el uso en microondas: papel, utensilios de plástico aptos para microondas
Special microwave cookware, heat-proof glass/ceramic
Only for microwave operation: Paper, microwave-safe dishware
••

10
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1)
4)
Timer manuell auf «0» zurückdrehen.
Replacer manuellement le minuteur sur «0».
Ruotare a «0» il timer.
Situar el temporizador manualmente en la posición «0».
Manually turn timer back to «0».
3)
4)
Das Endsignal ertönt nur, wenn der Timer auf mind. 2 Minuten gestellt wird.
Pour que l’alarme de fin se déclenche, il faut que l’horloge soit réglée sur
2 min au minimum.
Perché risuoni il segnale di fine-cottura, il timer deve essere impostato su
almeno 2 minuti.
La señal de finalización solo suena cuando se ajusta el temporizador
como mínimo a 2 minutos.
The end signal sounds only when the timer is set to at least 2 minutes.
4)
Siehe Speisetipps.
Voir conseils culinaires.
Vedi Suggerimenti per cucinare.
Ver lo consejos.
See cooking tips.
1)
1
2
3
2)
Speise vorbereiten
Préparer les plats
Preparare le pietanze
Preparar los platos
Prepare food
Avant la preparation
Prima della preparazione
Antes de la preparación
Prior to starting
Vor der Zubereitung
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Speisen entnehmen
Retirer les aliments
Estrarre il cibo
Retirar la comida
Remove food
Leistungsstufe wählen
Sélectioner le niveaux de puissance
Selezionati il livello di potenza
Seleccionar el nivel de potencia
Set power level
Kochzeit einstellen (Minuten), wärmen
Introduire les aliments (minutes), réchauffer
Inserire la pietanza (minuti), scaldare
Ajustar el tiempo de cocción (minutos), calentar
Set cooking time (minutes), heat
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door
Tür öffnen
Ouvrir la porte
Aprire lo sportello
Abrir la puerta
Open door

11
Heisse Gefässe/Speisen mit Topflappen entnehmen!
Retirer les récipients/aliments chauds à l’aide d’une manique!
Estrarre i recipienti/i cibi bollenti con una presina!
¡Retirar los recipientes/platos calientes con agarradores!
Remove hot cookware/food with oven gloves!
4)
3)2)
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Speisen einlegen
Introduire les aliments
Inserire la pietanza
Introducir la comida
Insert food
Inserire la pietanza (minuti), scaldare
Tür gut schliessen
Bien fermer la porte
Chiudere bene lo sportello
Cerrar bien la puerta
Close door properly
Bei Bedarf Speisen frühzeitig entnehmen/wenden
Retirer / tourner les plats assez tôt si nécessaire
Se necessario togliere/girare le pietanze
De ser necesario, retirar antes de tiempo / voltear los alimentos
Take out/turn food during cooking if necessary
Programmende
Fin du programme
Fine del programm
Fin del programa
Programme end
0

12
Speisen gleichmässig verteilen, nicht gegenseitig abdecken. Dicke Bereiche von Speisen am Tellerrand platzieren.
Répartir uniformément les plats et ne pas les couvrir mutuellement. Placer les morceaux épais sur le bord de l’assiette.
Distribuire uniformemente le pietanze, senza che si coprano fra loro. Collocare sul bordo del piatto una spessa parte di cibo.
Distribuir los alimentos de forma uniforme, no cubrir los unos con los otros. Colocar las zonas gruesas de los alimentos en el borde del plato.
Distribute foods evenly, do not allow foods to cover one another. Place thickest areas of food towards outside of dish.
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare |
Cooking tips | Consejos
Speisen sind gut gekocht, wenn Dampf aufsteigt, Fleisch nicht mehr blutig ist, Fisch undurchsichtig ist.
Les plats sont bien cuits lorsque : la vapeur s’élève, les viandes ne sont plus saignantes et les poissons ne sont plus translucides.
Le pietanze sono ben cotte, quando fuoriesce il vapore, quando la carne non è più al sangue, quando il pesce è opaco.
Los alimentos están bien cocidos cuando sale vapor, cuando la carne ya no sangra y cuando el pescado ya no es transparente.
Food is thoroughly cooked, if steam rises from it, meat is no longer blood-red and fish no longer transparent.
Fleischstücke während dem Kochen einmal wenden – Vorsicht heiss!
Retourner les morceaux de viande une fois pendant la cuisson – Attention brûlant !
Girare i pezzi di carne una volta durante la cottura – Attenzione! Sono bollenti!
Los filetes de carne se deben voltear una vez durante la cocción – ¡Atención, está caliente!
Turn over pieces of meat once during cooking – Caution hot food!
Gefässe abdecken, aber nicht komplett verschliessen (z.B. Babyschoppen, Tupperware).
Recouvrir les récipients sans les obturer complètement (par ex. les biberons et les tupperware).
Coprire il contenitore, ma non chiudere completamente (ad esempio, biberon, Tupperware).
Cubrir el recipiente pero no cerrarlo por completo (p. ej. biberones, Tupperware).
Place lids on containers, but do not close them (e.g. baby bottles, Tupperware).
Wurstwaren und Kartoffeln vor dem Kochen anstechen.
Piquer la charcuterie et les pommes de terre avant la cuisson.
Bucherellare i salumi e le patate prima di cuocerli.
Pinchar las salchichas y las patatas antes de cocerlas.
Pierce sausages and potatoes before cooking.
Bei flüssigen Speisen Gefäss nicht zu voll füllen, um Überlaufen zu verhindern.
Ne pas trop remplir le récipient en cas de plats liquides afin d’empêcher tout débordement.
Con pietanze liquide, non riempire completamente il contenitore, per evitare che trabocchi.
En los alimentos líquidos, no llenar por completo el recipiente para evitar derrames.
Do not fill containers too full when microwaving liquids, to prevent liquids overflowing.

13
Wenn das Kochgut mehrmals zu heiss/lange gegart wird, kann es verderben.
Si les aliments sont cuits plusieurs fois de manière trop longue ou trop chaude, ils peuvent s’abîmer.
Se i cibi vengono cotti ripetutamente a temperature troppo elevate/troppo a lungo possono andare a male.
Si el alimento se cuece demasiado caliente / durante demasiado tiempo, puede estropearse.
If the food is repeatedly cooked too hot/long, it becomes ruined.
Speisetipps | Conseils culinaires | Suggerimenti per cucinare |
Cooking tips | Consejos
Aufgetaute Speisen sofort zubereiten. Niemals erneut einfrieren oder länger aufbewahren.
Préparer immédiatement les plats décongelés. Ne jamais congeler à nouveau ou conserver plus longtemps.
Preparare subito le pietanze scongelate. Non ricongelare, né conservare per lungo tempo.
Preparar de inmediato los alimentos descongelados. Nunca volver a congelarlos ni conservarlos durante mucho tiempo.
Prepare thawed food immediately. Never re-freeze or store for a long time.
Nach dem Kochvorgang Speisen erst etwas abkühlen lassen, bevor sie entnommen werden.
Une fois cuits, laisser d’abord refroidir les plats pendant un moment avant de les retirer.
Dopo la bollitura, lasciar raffreddare un po’ le pietanze, prima di toglierle.
Una vez finalizado el proceso de cocción, primero dejar que los platos se enfríen un poco antes de retirarlos.
After cooking, allow foods to cool slightly before removing them from oven.
Auftauen: Speisen wenden, um von beiden Seiten aufzutauen (Timer zuerst manuell auf «0» zurückdrehen!).
Décongélation : tourner les plats afin de les décongeler des deux côtés (remettre d’abord le minuteur manuellement à « 0 » !).
Scongelare: Girare le pietanze, per scongelare da entrambi i lati (girare il timer in senso antiorario prima manualmente su «0»!).
Descongelar: Girar los alimentos para descongelarlos por ambos lados (¡primero situar manualmente el temporizador en «0»!).
Thawing: Turn food to allow it to thaw on both sides (remember to turn timer manually back to ’0’ first).
Lassen Sie sich von den im Handel erhältlichen Mikrowellen-Kochbücher inspirieren.
Inspirez-vous des recettes que vous trouverez dans les livres de cuisine au micro-ondes disponibles dans le commerce.
Fatevi ispirare dai libri di cucina al microonde in commercio.
Inspírese en los libros de cocina para microondas disponibles en el mercado.
Draw some inspiration from microwave cookery books on sale.

14
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Gehäuse: Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Boîtier: Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Involucro: Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Carcasa: Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Casing: Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Von Zeit zu Zeit gut waschen, spülmaschinenfest.
Bien laver de temps en temps (résiste aux lave-vaisselle).
Lavare di tanto in tanto, lavabile in lavastoviglie.
De vez en cuando lavar bien, apto para lavavajillas.
Wash thoroughly from time to time, dishwasher proof.
Jedes 5. Mal sauber putzen. Am besten solange Gerät warm ist.
Nettoyer l’appareil après 5 utilisations. Nettoyer l’appareil tant qu’il est chaud.
Pulire ogni 5 volte. Preferibilmente quando l’apparecchio è ancora caldo.
Cada 5 veces debe limpiarse. Lo mejor es aprovechar mientras el aparato aún esté caliente.
Brush clean every 5th time. It is best to do this while the appliance is warm.
Garraum: Mit feuchtem Tuch ausreiben, gut nachtrocknen.
Espace de cuisson: Frotter avec un chiffon humide avant de bien sécher.
Vano di cottura: Passare un panno umido, quindi asciugare bene.
Área de cocción: Limpiar frotando con un paño húmedo y dejar secar bien posteriormente.
Cooking area: Rub with damp cloth, dry thoroughly.
Abdeckung des Magnetrons NIE entfernen!
Ne JAMAIS retirer le capot du magnétron!
Non rimuovere MAI il pannello di copertura del Magnetron!
¡NUNCA retirar la cubierta del magnetrón!
NEVER remove the magnetron cover!

15
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Netzkabelnichtherunterhängenlassen.Verpackungsmaterial(z.B.Folienbeutel)gehörtnichtinKinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lonta-
no dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb neh-
men. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparec-
chio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore
per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must
not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.

16
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Bei Rauchentwicklung Gerät sofort ausschalten/Netzstecker ziehen. Tür geschlossen lassen, um
Flammen zu ersticken.
Éteindre/débrancher immédiatement l’apport en cas de dégagement de fumées. Laisser la porte fermée
afin d’étouffer les flammes.
Disattivare immediatamente/staccare la spina nel caso in cui si sviluppi del fumo. Lasciare chiusa la
porta per soffocare eventuali fiamme.
En caso de que se forme humo, apagar de inmediato el aparato/desenchufarlo. Dejar la puerta cerrada
para ahogar las posibles llamas.
If smoke arises from appliance, switch off immediately. Leave door closed to stifle any flames.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimenta-
ción alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.

17
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher-
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité phy-
sique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une per-
sonne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant
l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervi-
sione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparec-
chio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

18
Keine aggressiven Putzmittel/Chemikalien, klebende Stoffe verwenden, welche das Gerät undicht
machen, verwenden. Gerät muss immer komplett abdichten.
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou chimiques agressifs ni de substances adhésives qui pourraient
rendre l’appareil non étanche. L’appareil doit toujours être complètement étanche.
Non utilizzare sostanze chimiche/detergenti aggressive/i o appiccicose che danneggiano l’ermeticità
dell’apparecchio. L’apparecchio deve sempre essere perfettamente ermetico.
No utilizar detergentes agresivos/productos químicos ni sustancias adhesivas que provocan que el
aparato pierda su estanqueidad. El aparato debe estar siempre completamente estanco.
Do not use any aggressive cleaning agents/chemicals, adhesive material which make the appliance
permeable. Appliance must always be completely sealed.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appa-
reil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el
exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appli-
ance outside.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le
ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Gerät nicht in der Nähe von Gas- oder Elektroheizöfen oder Empfangsgeräten verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de fours électriques ou de fours à gaz ni à proximité d’appareils de
réception.
Non impiegare l’apparecchio nelle vicinanze di stufe a riscaldamento elettrico o a gas o di dispositivi di
ricezione.
No utilizar el aparato cerca de hornos eléctricos o de gas, ni de receptores.
Do not use appliance near gas or electric heater or receiver equipment.

19
Nie Frittieröl oder Fett in Mikrowelle aufheizen – Entzündungsgefahr!
Ne jamais chauffer d’huile de friture ni de gras dans le four à micro-ondes: risque d’inflammation!
Non scaldare nel microonde olio per friggere o grasso: pericolo di accensione!
Nunca calentar aceite para freír o grasa en el microondas – ¡Peligro de ignición!
Never heat up frying oil – risk of fire!
Lüftungsöffnungen nie abdecken – Überhitzungsgefahr!
Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération: risque de surchauffe!
Non coprire mai le aperture di aerazione: pericolo di surriscaldamento!
Nunca cubrir las aperturas de ventilación – ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Never close air holes – risk of overheating!
Nicht geeignet für Lebewesen, Pflanzen, rohe Eier und Metallteile.
Ne pas introduire d’êtres vivants, de plantes, d’œufs crus et d’éléments métalliques.
Non inserire animali, piante, uova crude, parti metalliche.
No es adecuado por seres vivos, plantas, huevos crudos o piezas metálicas.
No not insert animals, plants, raw eggs, metal parts.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät auf hitzebeständige Oberfläche stellen. Damit die Luft zirkulieren kann, muss das Gerät allseitig
min. 10cm (30cm oben) Abstand zuWänden haben. Nie überTischkanten/-ecken hinaus stellen.
Poser l’appareil sur une surface résistante à la chaleur. Afin que l’air puisse librement circuler, l’appareil
doit être placé à au moins 10cm (30 cm vers le haut) des murs, dans toutes les directions. Ne jamais
placer l’appareil sur le rebord ou le coin d’une table.
Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore. Per far circolare l’aria ogni lato dell’appa-
recchio deve mantenere una distanza minima di 10cm (30cm in alto) dalle pareti. Mai fare sporgere dai
lati o gli angoli di tavoli.
Colocar el aparato sobre una superficie termorresistente. Para que el aire pueda circular, el aparato debe
tener una distancia a las paredes en todos sus lados de como mínimo 10cm (arriba: 30 cm). El aparato
no debe sobresalir nunca de los bordes/esquinas de las mesas.
Place appliance on heat-resistant surface. In order to allow the air to circulate the appliance must have at
least 10cm (30cm above) distance from the walls from all sides. Never place over table edges/corners.
Gerät nie leer/mit offenerTüre betreiben.
Ne jamais faire marcher l’appareil à vide ni avec la porte ouverte.
Non attivare mai l’apparecchio se vuoto/con lo sportello aperto.
Nunca operar el aparato vacío/con la puerta abierta.
Never operate appliance with empty containers or the door open.

20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Glasdrehteller korrekt einsetzen, damit die Mikrowellenwände nicht berührt werden.
Poser correctement le plateau tournant en verre afin de ne pas toucher les parois du four à micro-ondes.
Collocare il piatto girevole di vetro in modo corretto, in modo che non urti le pareti del microonde.
Colocar el plato giratorio de cristal correctamente para que no toque las paredes del microondas.
Position glass turntable correctly, it should not touch side walls.
Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf beim Entnehmen der Speisen –Verbrennungsgefahr!
Attention à la vapeur brûlante qui s’élève en retirant les plats: risque de brûlures!
Attenzione all’aumento di vapore bollente, quando si tolgono le pietanze: pericolo di ustione!
Precaución con el vapor caliente que sale al retirar los alimentos – ¡Peligro de quemaduras!
Be careful of hot, rising steam when removing foods – risk of burn!
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa
di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
Other manuals for 7648.46
1
Other Trisa Microwave Oven manuals