Twinzee K019AD User manual

KETTLE
BOUILLOIRE | WASSERKOCHER | HERVIDOR
BOLLITORE | WATERKOKER
USER’S MANUAL • MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH • INSTRUCCIONES DE USO
MANUALE D’USO • GEBRUIKERSHANDLEIDING
EN
FR
DE
ES
IT
NL
2
4
7
9
11
12
INDEX
MODEL NO: K019AD

ENGLISH
Read this manual thoroughly before first use. The safety
precautions enclosed herein reduce the risk of fire,
electric shock, and injury when correctly adhered to. Keep
the manual in a safe place for future reference, along with
the purchase receipt and packaging. If applicable, pass
these instructions on to the next owner of the appliance.
Always follow basic safety precautions and accident
prevention measures when using an electrical appliance,
including the following:
• The crossed out “WHEELIE BIN” symbol
with the acronym DEEE (“Déchet
d’Equipement Electrique et Electronique”
or WEEE “Waste of Electric and Electronic
Equipment”) indicates that at the end
of its life, it must not be disposed of with
household waste, but instead dropped off at
a local recycling centre. Waste reclamation
allows us to preserve our environment.
• The “CE branding” symbol guarantees
compliance with the non-mandatory
harmonised European Standards, which
communicates the essential requirements
in technical specifications. These
standards are not obligatory but guarantee
compliance with the essential requirements.
• The ROHS symbol (Restriction of use of
certain Hazardous Substances) relating
to environmental protection certifies that
the maximum concentration of each of the
5 dangerous substances (mercury • lead
• hexavalent chromium • PBB and PBDE
flame retardants) is equal to or less than
0.1% of the weight of the homogeneous
material, and 0.01% for the sixth (cadmium).
Electrical protection class 1: The device has
functional insulation with earth terminal and
equipotential bonding. This equipment has
a ground connection on which the metal
parts are connected.
• The “GLASS/FORK” symbol indicates that
the appliance is compatible with and can
come into contact with food.
• The “TRIMAN” symbol indicates that the
consumer is invited to deliver their products
to a separate collection for recycling (for
example a recycling bin, a local dump, or a
voluntary waste drop-off station).
GENERAL INFORMATION
ELECTRICAL SAFETY AND
CORD HANDLING
• Make sure your outlet voltage and circuit frequency
correspond to the voltage stated on the appliance
rating label and your outlet socket is properly earthed.
If this is not the case, contact the after-sales support
line and do not use the kettle.
• Do not use any other appliance at the same time
on the same electrical circuit as it may overload the
circuit and the fuse or circuit breaker.
• To protect it against fire and electric shock, do not
immerse the cord, plug, power base or the kettle itself
in water or other liquid. Do not expose the electrical
connections to water.
• The cord should be run in such a way that there will
be no risk of anyone pulling it inadvertently.
• Do not kink, bend, flatten, strain, or damage the
power cord and protect it from sharp edges and heat.
Do not let the cord hand over the edge of a table or
benchtop. Do not let it touch hot surfaces.
• A damaged cord or plug must be replaced by the
manufacturer or a qualified person in order to avoid
a hazard.
• n case of damage, contact the after-sales support at
www.twinzee.fr for advice.
• Make sure all electrical connections are clean and dry
before turning on.
• NOTE: Unless your home is already fitted with
a residual current device (safety switch), we
recommend using this kettle with a residual current
device to lessen the risk of scalding or other injury
from hot water, which may be ejected if the heating
element ruptures. Contact a qualified electrician for
advice.
• To avoid spouting of boiling water, do not overfill
the kettle. Make sure the water level is above the
minimum and below the maximum level.
• Make sure the kettle’s lid is securely closed before
turning on the power.
• Never leave the filter loose in the kettle, it must sit
securely in place in front of the spout.
• Do not leave the kettle unattended when the power
is turned on.
• Ensure that the kettle is switched off before removing
it from its stand.
• Unplug the kettle from the outlet when it is not in use.
• Unplug the kettle and allow it to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning it.
• To disconnect the appliance, turn off the power at the
outlet, then remove the plug from the wall.
• Grip the plug when disconnecting, do not pull the
cord.
• NOTE: IIf you accidentally allow the kettle to
operate without water, the boil-dry protection will
automatically turn it off. If this occurs, let the kettle
cool before filling it with cold water.
2

3
EN
3
CAUTION: HOT!
• Do not touch any part of the kettle housing when it is
in use. The stainless steel and glass surfaces get hot.
Only touch the handle.
• Do not put any part of your hand or body near the
kettle when it is turned on.
• Always ensure that the lid is closed and do not lift it
while the water is boiling. Scalding may occur if the lid
is removed while the water is heating up.
• While water is boiling, or just after the water has
finished boiling, avoid contact with the steam from
the spout.
• Use extreme caution when moving the kettle when it
contains hot water.
• Always tip the kettle slowly and carefully when
pouring boiling water.
• ·Be careful when opening the lid for refilling. Make
sure the kettle is not hot.
• ·Never remove the filter when the kettle contains hot
water.· Always ensure that the lid is closed and do
not lift it while the water is boiling. Scalding may occur
if the lid is removed while the water is heating up.
• While water is boiling, or just after the water has
finished boiling, avoid contact with the steam from
the spout.
• Use extreme caution when moving the kettle when it
contains hot water.
• Always tip the kettle slowly and carefully when
pouring boiling water.
• ·Be careful when opening the lid for refilling. Make
sure the kettle is not hot.
• Never remove the filter when the kettle contains
hot water.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Use only cold or tap water when filling.
• The water level must be between the MIN and MAX
marks. Note that if the kettle is overfilled, boiling water
may spill and may burn the user.
• Ensure that the kettle is switched off before removing
it from its base.
• The kettle is only to be used with the base provided.
• The appliance is for household use only.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• The base and exterior of the machine must not be wet.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
BEFORE FIRST USE
• Unpack the appliance but keep all packaging
materials until you have made sure your new kettle
is undamaged and in good working order. Plastic
wrapping can be a suffocation hazard for babies and
young children, so ensure all packaging materials are
out of their reach.
• Unwind the cord to its full length and inspect it for
damage. Do not use the appliance if the appliance or
its cord has been damaged or is not working properly.
In case of damage, contact an authorized person
for advice on examination, repair, or return of the
damaged product.
• Read this manual to familiarise yourself with the kettle.
Pay particular attention to the safety instructions on
the previous pages.
• Make sure the appliance is disconnected from the
power supply.
• Lift the kettle vertically off the power base, open the
lid and fill the kettle with cold water and boil it (as
described on the following page), then discard the
water. This is to ensure all oils, dust and other residues
left from the manufacturing process and transport are
moved. Repeat this procedure at least twice before
drinking any water boiled in the kettle.
KETTLE FEATURES
1
2
4
5
7
6
3
1
2
3
4
5
6
7
Spout
Base
Water level
Lid
Lid release button
Handle
Control panel

4
EN
USING YOUR KETTLE
• Place the appliance on a flat surface.
• Open the kettle by pressing the Lid Release Button
on the Handle. Then fill your kettle with water.
• Close the lid. Place the kettle flat on the base.
• Press the on/off button on the control panel, the kettle
starts to boil water to 100°C.
• Press the +/- button on the control panel to select the
temperature, and then press the on/off button, the
kettle starts to boil water to the temperature you set.
• Press the +/- button on the control panel to select
the temperature, and then press and hold the on/off
button for 2-3 seconds until you hear 2 beeps, the
keep warm function is activated, the kettle starts to
boil water to the temperature you set and then keep
warm for 30 minutes.
• Switch the kettle on (the switch is located at the
bottom of the handle). The indicator light then lights
up.
• The kettle switches off automatically when the water
has boiled.
• After use, disconnect the kettle from the mains power
supply.
• Note: Make sure that the lid is firmly closed when
pouring out the water.
CLEANING
• Always unplug from the socket before cleaning.
• The exterior of the machine should be wiped clean,
if necessary, with a slightly damp cloth without
additional cleaning products. Never immerse the
appliance in water. Never put the appliance in a
dishwasher. Make sure that the electrical connections
do not come into contact with water.
SPECIFICATION:
• Model No.: K019AD
• Operating voltage: 220-240V~ 50 / 60 Hz
• Power consumption: 1850-2200W
•
•
•
•
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce manuel avant la première
utilisation. Les précautions de sécurité qu’il contient
réduisent le risque d’incendie, de choc électrique et
de blessure lorsqu’elles sont correctement respectées.
Conservez le manuel dans un endroit sûr pour toute
référence ultérieure, avec la preuve d’achat et le carton.
Le cas échéant, transmettez ces instructions au prochain
propriétaire de l’appareil.
Respectez toujours les précautions de base et les
mesures de prévention des accidents lorsque vous
utilisez un appareil électrique, notamment les suivantes:
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Le symbole «TRASH CAN» barré avec
l’acronyme DEEE («Déchet d’Equipement
Electrique et Electronique») indique qu’en fin de
vie, il ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers, mais déposé dans un centre de
recyclage local. La récupération des déchets
nous permet de préserver notre environnement.
• Le symbole de la «marque CE» garantit le
respect des normes européennes harmonisées
non obligatoires, qui communiquent les
exigences essentielles dans les spécifications
techniques. Ces normes ne sont pas
obligatoires mais garantissent le respect des
exigences essentielles.
• Le symbole ROHS (Restriction of use of certain
Hazardous Substances) relatif à la protection de
l’environnement certifie que la concentration
maximale de chacune des 5 substances
dangereuses (mercure - plomb - chrome
hexavalent - PBB et retardateurs de flamme
PBDE) est égale ou inférieure à 0,1% du poids du
matériau homogène, et à 0,01% pour la sixième
(cadmium)
• Classe de protection électrique 1 : l’appareil est
doté d’une isolation fonctionnelle avec borne
de terre et liaison équipotentielle. Cet appareil
possède une connexion à la terre sur laquelle
les parties métalliques sont connectées.
• Le symbole «Verre/Fourchette» in-
dique que l’appareil est compatible avec
les aliments et peut entrer en contact
avec ceux-ci.
• Le symbole «TRIMAN» indique que le
consommateur est invité à déposer ses
produits dans une collecte séparée en vue de
leur recyclage (par exemple une poubelle de
recyclage, une décharge locale ou une station
de dépôt volontaire des déchets).

5
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION
• Assurez-vous que la tension de votre prise de courant
et la fréquence du circuit correspondent à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et
que votre prise de courant est correctement mise à la
terre. Si ce n’est pas le cas, contactez le service après-
vente et n’utilisez pas la bouilloire.
• N’utilisez aucun autre appareil en même temps sur le
même circuit électrique, car cela pourrait surcharger
le circuit et le fusible ou le disjoncteur.
• Pour le protéger contre le feu et les chocs
électriques, ne plongez pas le câble, la fiche, le socle
d’alimentation ou la bouilloire elle-même dans l’eau
ou un autre liquide. N’exposez pas les connexions
électriques à l’eau.
• Le câble doit être placé de manière à ce qu’il n’y ait
aucun risque que quelqu’un le tire par inadvertance.
• Ne tordez pas, ne pliez pas, n’écrasez pas, ne tendez
pas et n’endommagez pas le câble d’alimentation
et protégez-le des arêtes vives et de la chaleur. Ne
laissez pas le câble passer sur le bord d’une table
ou d’un banc. Ne le laissez pas toucher des surfaces
chaudes.
• Un câble ou une fiche endommagé(e) doit être
remplacé(e) par le fabricant ou une personne
qualifiée afin d’éviter tout risque.
• En cas de dommage, contactez le service après-
vente à l’adresse www.twinzee.fr pour obtenir des
conseils.
• Assurez-vous que toutes les connexions électriques
sont propres et sèches avant de les mettre en marche.
• REMARQUE : à moins que votre maison ne soit
déjà équipée d’un dispositif à courant résiduel
(interrupteur de sécurité), nous vous recommandons
d’utiliser cette bouilloire avec un dispositif à courant
résiduel pour réduire le risque de brûlures ou d’autres
formes de blessures par l’eau chaude, qui peut être
éjectée si l’élément chauffant s’enflamme. Contactez
un électricien qualifié pour obtenir des conseils.
• Pour éviter les éclaboussures d’eau bouillante, ne
remplissez pas trop la bouilloire. Assurez-vous que le
niveau de l’eau est supérieur au minimum et inférieur
au maximum.
• Assurez-vous que le couvercle de la bouilloire est
bien fermé avant de la mettre en marche.
• Ne laissez jamais le filtre en vrac dans la bouilloire, il
doit être bien en place devant le bec verseur.
• Ne laissez pas la bouilloire sans surveillance lorsque
vous la mettez en marche.
• Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la
retirer de son support.
• Débranchez la bouilloire de la prise de courant
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Débranchez la bouilloire et laissez-la refroidir avant
de mettre ou d’enlever des pièces et avant de la
nettoyer.
• Pour débrancher l’appareil, coupez le courant de la
prise de courant, puis retirez la fiche du mur.
• Saisissez la fiche lors du débranchement, ne tirez pas
simplement sur le câble.
• REMARQUE: si vous laissez accidentellement
la bouilloire fonctionner sans eau, la protection
l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez
la bouilloire refroidir avant de la remplir d’eau froide.
ATTENTION : CHAUD !
• Ne touchez à aucune partie du boîtier de la bouilloire
lorsqu’elle est en cours d’utilisation. Les surfaces en
acier inoxydable et en verre deviennent chaudes. Ne
touchez que la poignée.
• Ne mettez aucune partie de votre main ou de votre
corps à proximité de la bouilloire lorsqu’elle est allumée.
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit fermé et
ne le soulevez pas lorsque l’eau est bouillante. Des
échaudures peuvent se produire si le couvercle est
retiré alors que l’eau est en train de chauffer.
• Pendant que l’eau bout et juste après que l’eau a fini
de bouillir, évitez tout contact avec la vapeur du bec
verseur.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous
déplacez la bouilloire qui contient de l’eau chaude.
• Versez toujours le contenu de la bouilloire lentement
et avec précaution lorsque vous versez de l’eau
bouillante.
• Faites attention lorsque vous ouvrez le couvercle
pour le remplir. Assurez-vous que la bouilloire n’est
pas chaude.
• Ne retirez jamais le filtre lorsque la bouilloire contient
de l’eau chaude.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
DE SÉCURITÉ
• N’utilisez que de l’eau froide ou de l’eau du robinet
pour le remplissage.
• Le niveau de l’eau doit se situer entre les repères MIN
et MAX. Notez que si la bouilloire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut se répandre et brûler l’utilisateur.
• Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la
retirer de son socle.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni.
• L’appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout risque.
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• La base et l’extérieur de l’appareil ne doivent pas être
mouillés.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles n’aient été supervisées ou qu’une
personne responsable de leur sécurité ne leur ait
donné des instructions concernant l’utilisation de

6
FR
l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
• Déballez l’appareil mais conservez tous les matériaux
d’emballage jusqu’à ce que vous vous soyez assuré
que votre nouvelle bouilloire n’est pas endommagée
et qu’elle est en bon état de marche. L’emballage
plastique peut présenter un risque de suffocation
pour les bébés et les jeunes enfants, aussi assurez-
vous que tous les matériaux d’emballage sont hors
de leur portée.
• Déroulez le câble sur toute sa longueur et vérifiez
qu’il n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil
si l’appareil ou son câble a été endommagé ou ne
fonctionne pas correctement. En cas de dommage,
contactez une personne autorisée pour obtenir des
conseils sur l’examen, la réparation ou le retour du
produit endommagé.
• Lisez ce manuel pour vous familiariser avec la
bouilloire. Portez une attention particulière aux
consignes de sécurité des pages précédentes.
Assurez-vous que l’appareil est débranché de
l’alimentation électrique.
• Faites fonctionner la bouilloire à la verticale, ouvrez
le couvercle et remplissez la bouilloire d’eau froide
et faites-la bouillir (comme décrit à la page suivante),
puis jetez l’eau. Ceci afin de garantir que toutes
les huiles, poussières et autres résidus laissés par
le processus de fabrication et le transport soient
éliminés. Répétez cette procédure au moins deux fois
avant de boire l’eau de la bouilloire.
CARACTÉRISTIQUES DE
LA BOUILLOIRE
1
2
3
4
5
6
7
Bec verseur
Base
Niveau de l’eau
Couvercle
Bouton de déverrouillage du couvercle
Poignée
Panneau de contrôle
UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
• Placez la machine sur une surface plane.
• Ouvrez la bouilloire en appuyant sur le bouton
de déverrouillage du couvercle de la poignée.
Remplissez ensuite votre bouilloire d’eau.
• Fermez le couvercle. Placez la bouilloire sur la base.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt du panneau de
commande, la bouilloire commence à faire bouillir
l’eau à 100°C.
• Appuyez sur le bouton +/- du panneau de commande
pour sélectionner la température, puis appuyez sur le
bouton marche/arrêt, la bouilloire commence à faire
bouillir l’eau à la température que vous avez réglée.
• Pour maintenir au chaud: Appuyez sur le bouton
+/- du panneau de commande pour sélectionner la
température, puis appuyez sur le bouton marche/
arrêt et maintenez-le enfoncé pendant 2 à 3 secondes
jusqu’à ce que vous entendiez 2 bips. La fonction de
maintien au chaud est ainsi activée, et la bouilloire
commence à faire bouillir l’eau à la température que
vous avez réglée, puis elle la maintient au chaud
pendant 30 minutes.
• Allumez la bouilloire (l’interrupteur est situé au bas de
la poignée). Le témoin lumineux s’allume alors.
• La bouilloire s’éteint automatiquement lorsque l’eau
a bouilli.
• Après utilisation, débranchez la bouilloire de
l’alimentation électrique.
• Remarque : assurez-vous que le couvercle est bien
fermé lorsque vous versez l’eau.
NETTOYAGE
• Toujours débrancher la fiche de la prise avant de
nettoyer.
• L’extérieur de la machine doit être nettoyé, si
nécessaire, avec un chiffon légèrement humide sans
additifs. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Ne
mettez jamais l’appareil au lave-vaisselle. Veillez à ce
quelesconnexionsélectriquesnesoientpashumides.
SPÉCIFICATIONS:
• Numéro de modèle :
K019AD
• Tension:
220-240V~ 50 / 60 Hz
• Consommation d’énergie :
1850-2200W
1
2
4
5
7
6
3

7
DE
DEUTSCH
Lesen Sie dieses Handbuch vor dem ersten Gebrauch sorgfältig
durch. Die hierin enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen verringern
bei korrekter Befolgung das Risiko von Feuer, Stromschlag und
Verletzungen. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachs-
chlagen zusammen mit dem Kaufbeleg und dem Karton an einem
sicheren Ort auf. Geben Sie diese Anweisungen ggf. an den nächs-
ten Besitzer des Geräts weiter.
Befolgen Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
und Maßnahmen zur Unfallverhütung, wenn Sie ein elektrisches
Gerät verwenden, einschließlich der folgenden:
• Das durchgestrichene “MÜLLEIMER”-Symbol mit der
Abkürzung WEEE (“Waste Electrical and Electronic
Equipment” oder “Abfall elektronischer Geräte”) weist
darauf hin, dass es am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern
bei einem örtlichen Wertstoffhof abgegeben werden
muss. Mit Hilfe der Abfallverwertung können wir unsere
Umwelt erhalten.
• Das Symbol der “CE-Kennzeichnung” garantiert die
Einhaltung der unverbindlichen harmonisierten Eu-
ropäischen Normen, was die wesentlichen Anforderun-
gen in technischen Spezifikationen kommuniziert.
Diese Normen sind nicht obligatorisch, garantieren aber
die Einhaltung der grundlegenden Anforderungen.
• Das RoHS-Symbol (Restriction of use of certain Ha-
zardous Substances) in Bezug auf den Umweltschutz
bescheinigt, dass die Höchstkonzentration jeder der 5
gefährlichen Substanzen (Quecksilber • Blei • Chrom VI
PBB- und PBDE-Flammschutzmittel) gleich oder weni-
ger als 0,1 % des Gewichts des homogenen Materials
ist, und 0,01 % für die sechste (Cadmium).
• Elektrische Schutzklasse 1: Das Gerät verfügt über
eine Funktionsisolierung mit Erdungsklemme und
Potenzialausgleich. Dieses Gerät verfügt über einen
Erdanschluss, an dem die Metallteile angeschlossen
sind.
• Das “GLAS/GABEL”-Symbol zeigt an, dass das Gerät
mit Lebensmitteln verträglich ist und mit ihnen in Kon-
takt kommen kann.
• Das “TRIMAN”-Symbol zeigt an, dass der Verbraucher
aufgefordert wird, seine Produkte aus Recycling-Grün-
den einer getrennten Sammlung zuzuführen (z.B. einer
Recyclingtonne, einer örtlichen Mülldeponie oder einer
freiwilligen Müll-Abgabestation).
ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND
HANDHABUNG VON KABELN
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Steckdose und
die Frequenz Ihres Stromkreises mit der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmen und dass
Ihre Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Ist dies nicht der
Fall, wenden Sie sich an den Kundendienst und verwenden Sie
den Wasserkocher nicht.
• Verwenden Sie kein anderes Gerät zur gleichen Zeit an
demselben Stromkreis, da dies den Stromkreis und die
Sicherung oder den Schutzschalter überlasten kann.
• ·Um es vor Feuer und Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das
Kabel, den Stecker, die Steckdose oder den Wasserkocher selbst
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Setzen Sie die
elektrischen Anschlüsse nicht dem Wasser aus.
• Das Kabel sollte so verlegt werden, dass keine Gefahr besteht,
dass jemand versehentlich daran zieht.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt, gebogen, gequetscht,
gespannt oder beschädigt werden und ist vor scharfen Kanten
und Hitze zu schützen. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante
eines Tisches oder einer Tischplatte gleiten. Lassen Sie es nicht
mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
• Ein beschädigtes Kabel oder ein beschädigter Stecker muss
durch den Hersteller oder eine qualifizierte Person ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung an den
Kundendienst unter www.twinzee.fr/de/kontakt/, um Rat zu
erhalten.
• Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Anschlüsse sauber und
trocken sind, bevor Sie das Gerät einschalten.
• HINWEIS: Sofern Ihre Wohnung nicht bereits mit einer
Fehlerstromschutzschaltung (Sicherheitsschalter) ausgestattet
ist, empfehlen wir die Verwendung dieses Wasserkochers
mit einer Fehlerstromschutzschaltung, um die Gefahr von
Verbrühungen oder anderen Verletzungen durch heißes Wasser
zu verringern, das bei einem Trennbruch des Heizelements
überschwappen kann. Lassen Sie sich von einem qualifizierten
Elektriker beraten.
• Um das Verspritzen von kochendem Wasser zu vermeiden, darf
der Wasserkocher nicht überfüllt werden. Stellen Sie sicher, dass
der Wasserstand über dem minimalen und unter dem maximalen
Wasserstand liegt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel des Wasserkochers sicher
geschlossen ist, bevor Sie den Strom einschalten.
• Lassen Sie den Filter niemals lose im Wasserkocher, er muss
sicher vor dem Ausguss sitzen.
• Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt, wenn der
Strom eingeschaltet wird.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn von seinem Sockel nehmen.
• Ziehen Sie den Stecker des Wasserkochers aus der
Steckdose,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
den Wasserkocher abkühlen, bevor Sie Teile aufsetzen oder
abnehmen und bevor Sie ihn reinigen.
• Um das Gerät vom Netz zu trennen, schalten Sie den Strom ab und
ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
• Fassen Sie den Stecker beim Trennen der Verbindung an, ziehen
Sie nicht am Kabel.
• HINWEIS: Wenn Sie den Wasserkocher versehentlich ohne
Wasser laufen lassen, schaltet ihn der Trockengehschutz
automatisch ab. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall
abkühlen, bevor Sie ihn mit kaltem Wasser füllen.
VORSICHT: HEISS!
• Berühren Sie keine Teile des Wasserkochergehäuses, wenn der
Wasserkocher in Betrieb ist. Die Edelstahl- und Glasoberflächen
werden heiß. Berühren Sie nur den Griff.
• Legen Sie Ihre Hand oder andere Partien Ihres Körpers nicht in
der Nähe des eingeschalteten Wasserkochers ab, wenn dieser
eingeschaltet ist.
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel geschlossen ist und
heben Sie ihn nicht an, während das Wasser kocht. Es kann zu
Verbrühungen kommen, wenn der Deckel entfernt wird, während
sich das Wasser erhitzt.
• Vermeiden Sie während oder kurz nach Beendigung des
Wasserkochens den Kontakt mit dem Dampf, der aus dem
Ausguss aufsteigt.
• Gehen Sie beim Bewegen des Wasserkochers äußerst vorsichtig

8
DE
1
2
4
5
7
6
3
VERWENDEN DES WASSERKOCHERS
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
• Öffnen Sie den Wasserkocher, indem Sie die Deckel-Lösetaste
am Griff drücken. Füllen Sie dann Ihren Wasserkocher mit Wasser.
• Schließen Sie den Deckel. Stellen Sie den Wasserkocher bündig
auf den Sockel.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste auf dem Bedienfeld, der
Wasserkocher beginnt das Wasser auf 100˚c
• zu kochen.
• Drücken Sie die +/- Taste auf dem Bedienfeld, um die Temperatur
zu wählen, und drücken Sie dann die Ein-/Aus-Taste, der
Wasserkocher beginnt das Wasser auf die von Ihnen eingestellte
Temperatur zu kochen.
• Drücken Sie die +/- Taste auf dem Bedienfeld, um die Temperatur
zu wählen, und halten Sie dann die Ein-/Aus-Taste 2-3 Sekunden
lang gedrückt, bis sie zwei Pieptöne hören, die Warmhaltefunktion
wird aktiviert, der Wasserkocher beginnt, das Wasser auf die von
Ihnen eingestellte Temperatur zu kochen, und hält es dann 30
Minuten lang warm.
• Schalten Sie den Wasserkocher ein (der Schalter befindet sich an
der Unterseite des Griffs). Die Kontrollleuchte leuchtet dann auf.
• Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus, wenn das
Wasser gekocht hat.
• Trennen Sie den Wasserkocher nach Gebrauch vom Stromnetz.
• Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Deckel beim Ausgieße, des
Wassers fest geschlossen ist.
REINIGUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der
Steckdose.
• Das Äußere des Geräts sollte, falls erforderlich, mit einem leicht
feuchten Tuch ohne Zusätze gereinigt werden. Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser ein. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Geschirrspülmaschine. Achten Sie darauf, dass die elektrischen
Anschlüsse nicht feucht werden.
SPEZIFIKATIONEN:
• Modell-Nr.: K019AD
• Betriebsspannung: 220-240V~ 50 / 60 Hz
• Stromverbrauch: 1850-2200W
vor, wenn er heißes Wasser enthält.
• Kippen Sie den Wasserkocher langsam und vorsichtig nach
vorne, wenn Sie kochendes Wasser ausgießen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel zum Nachfüllen öffnen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserkocher nicht heiß ist.
• Entfernen Sie niemals den Filter, wenn der Wasserkocher heißes
Wasser enthält.
BESONDERE SCHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie beim Einfüllen nur kaltes Wasser oder
Leitungswasser.
• Der Wasserstand muss zwischen den Markierungen MIN
und MAX liegen. Beachten Sie, dass beim Überfüllen des
Wasserkochers kochendes Wasser auslaufen und den Anwender
verbrennen kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor
Sie ihn von seinem Sockel nehmen.
• Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel
verwendet werden.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest verschlossen ist.
• Der Sockel und die Außenseite des Geräts dürfen nicht nass sein.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Packen Sie das Gerät aus, aber bewahren Sie alle
Verpackungsmaterialien auf, bis Sie sich vergewissert haben,
dass Ihr neuer Wasserkocher unbeschädigt und in einwandfreiem
Zustand ist. Plastikverpackungen können eine Erstickungsgefahr
für Babys und Kleinkinder darstellen. Stellen Sie daher sicher, dass
alle Verpackungsmaterialien außerhalb ihrer Reichweite sind.
• Wickeln Sie die Schnur in voller Länge ab und untersuchen Sie
sie auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Gerät oder das Kabel beschädigt wurde oder nicht richtig
funktioniert. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung an eine
autorisierte Person, die Sie bei der Untersuchung, Reparatur oder
Rücksendung des beschädigten Produkts berät.
• Lesen Sie dieses Handbuch, um sich mit dem Wasserkocher
vertraut zu machen. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise auf den vorhergehenden Seiten.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung
getrennt ist.
• Nehmen Sie den Wasserkocher senkrecht vom Kontaktsockel ab,
öffnen Sie den Deckel, füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem
Wasser und bringen Sie es zum Kochen (wie auf der folgenden
Seite beschrieben), dann entsorgen Sie das Wasser. Auf diese
Weise wird sichergestellt, dass alle Öle, Staub und andere
Rückstände aus dem Herstellungsprozess und dem Transport
entfernt werden. Wiederholen Sie diesen Vorgang mindestens
zweimal, bevor Sie Wasser aus dem Wasserkocher trinken.
EIGENSCHAFTEN DESWASSERKCHERS
1
2
3
4
Ausguss
Sockel
Wasserstand
Deckel
Deckel-Lösetaste
Griff
Bedienfeld
5
6
7

9
ES
ESPANOL
• Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. Las
recomendaciones de seguridad que contiene —si son bien
respetadas— reducen el riesgo de incendio, de choque eléctrico
y de lesiones. Conserve este manual en un lugar seguro para
cualquier referencia posterior, junto con la prueba de compra y
la caja. De ser el caso, transmita estas instrucciones al próximo
propietario del aparato.Respete siempre las precauciones básicas
y las medidas de prevención de accidentes cuando utilice un
aparato eléctrico, principalmente las siguientes:
INFORMACIÓN GENERAL
• “El símbolo “TRASH CAN” tachado con el acrónimo DEEE
(“Desecho de Equipamiento Eléctrico y Electrónico”)
indica que, al final de su vida útil, este producto no debe ser
eliminado con los desechos domésticos sino depositado
en un centro de reciclaje local. La recuperación de
desechos nos permite preservar el medioambiente”.
• El símbolo de la “marca CE” garantiza el respeto de las
normas europeas armonizadas no obligatorias, que
comunican las exigencias básicas en las especificaciones
técnicas. Estas normas no son obligatorias pero garantizan
el respecto de exigencias básicas”.
• El símbolo ROHS (Restriction of use of certain Hazardous
Substances) relativo a la protección del medioambiente
certifica la concentración máxima de cada una de las
5 sustancias peligrosas (mercurio – plomo – cromo
hexavalente – PBB y retardadores de fuego PBDE) es igual
o inferior al 0,1 % del peso del material homogéneo y al
0,01 % para la sexta sustancia (cadmio).
• Clase de protección eléctrica 1: el aparato cuenta con
un aislamiento funcional con borne de tierra y conexión
equipotencial. Este aparato posee una conexión a tierra a
la cual están conectadas las partes metálicas.
• “El símbolo “Vaso/Tenedor” indica que el aparato es
compatible con los alimentos y puede estar en contacto
con ellos”.
• “El símbolo “TRIMAN” indica que se invita al consumidor
a depositar este producto en un recolector separado
para su posterior reciclaje (por ejemplo un contenedor de
reciclaje, un vertedero local o una estación de depósito
voluntario de desechos).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE USO
• Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente y la
frecuencia del circuito correspondan al voltaje indicado en la
placa señalética del aparato y que su toma de corriente esté
correctamente conectada a tierra. De no ser así, contáctese con
el servicio posventa y no utilice el hervidor de agua.
• No utilice ningún otro aparato al mismo tiempo en el mismo
circuito eléctrico ya que esto podría sobrecargar el circuito y el
fusible o el disyuntor.
• Para proteger su aparato del fuego y de choques eléctricos no
sumerja el cable, el enchufe, la base de alimentación o el propio
hervidor bajo el agua ni bajo ningún otro líquido. No exponga
las conexiones eléctricas al agua.
• El cable debe colocarse de tal manera que no exista riesgo de
que alguien lo tire por inadvertencia.
• No tuerza, no doble, no comprima y no dañe el cable de
alimentación y protéjalo de las llamas y del calor. No deje que el
cable pase por el borde de una mesa o de una banca. No permita
que esté en contacto con superficies calientes.
• Un cable o un enchufe dañados deben ser reemplazados por
el fabricante o por una persona calificada con el fin de evitar
cualquier riesgo.
• En caso de daño, contáctese con el servicio posventa en esta
dirección www.twinzee.fr para obtener consejos.
• Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están limpias y
secas antes de encender el aparato.
• NOTA: a menos que su casa esté equipada con un dispositivo de
corriente residual (interruptor de seguridad), le recomendamos
utilizar este hervidor con un dispositivo diferencial residual para
reducir el riesgo de quemaduras u otras lesiones por el agua
caliente que podría ser expulsada si el elemento de calentamiento
se inflama. Contáctese con un electricista calificado para obtener
más consejos.
• Para evitar salpicaduras de agua hirviendo, no llene demasiado el
hervidor de agua. Asegúrese de que el nivel de agua es superior
al mínimo e inferior al máximo.
• Asegúrese de que la tapa del hervidor está bien cerrada antes de
encenderlo.
• Nunca deje el filtro suelto dentro del hervidor, debe estar siempre
colocado en la boquilla.
• No deje el hervidor sin supervisión cuando lo encienda.
• Asegúrese de que el hervidor está apagado antes de retirarlo de
su soporte.
• Desconecte el hervidor de la toma de corriente cuando no lo esté
utilizando.
• Desconecte el hervidor y déjelo enfriar antes de poner o sacar
piezas y antes de lavarlo.
• Para desconectar el aparato corte la corriente de la toma de
corriente y retire el enchufe de la pared.
• Tome el enchufe para desconectar, no tire simplemente del cable.
• NOTA: si accidentalmente pone a funcionar el hervidor sin agua,
la protección lo apagará automáticamente. Si esto sucede, deje
que el hervidor se enfríe antes de llenarlo con agua fría.
¡CUIDADO: ESTÁ CALIENTE!
• No toque ninguna parte de la carcasa del hervidor cuando está
encendido. Las superficies de acero inoxidable y de vidrio se
ponen muy calientes. Toque solo el mango.
• No ponga ninguna parte de su mano o de su cuerpo cerca del
hervidor cuando está encendido.
• Asegúrese siempre de que la tapa esté cerrada y no la levante
cuando el agua esté hirviendo. Se pueden producir quemaduras
si la tapa no está en su lugar cuando el agua se está calentando.
• Mientras el agua hierve y justo después de que haya terminado de
hervir, evite todo contacto con el vapor de la boquilla.
• Tenga mucha precaución al trasladar el hervidor que contiene
agua caliente.
• Vierta siempre el contenido del hervidor lentamente y con
precaución cuando el agua esté caliente.
• Tenga cuidado cuando abra la tapa para poner agua. Asegúrese
de que el hervidor no esté caliente.
• Nunca retire el filtro del hervidor cuando este contenga agua
caliente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
• Utilice solamente agua fría o agua del grifo para llenar el hervidor.
• El nivel de agua debe situarse entre las referencias MIN y MAX.
Si el hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo puede
derramarse y quemar al usuario.

10
ES
1
2
4
5
7
6
3
UTILICE SU HERVIDOR DE AGUA
• Coloque el aparato sobre una superficie plana.
• Abra el hervidor de agua presionando el botón de apertura de la
tapa que está en el mango. Llene su hervidor con agua.
• Cierre la tapa. Coloque el hervidor sobre la base.
• Presione el botón encendido/apagado del panel de control y el
hervidor empezará a hervir el agua a 100˚C.
• Presione el botón +/- del panel de control para seleccionar la
temperatura y luego presione el botón encendido/apagado, el
hervidor empezará a hervir el agua a la temperatura seleccionada.
• Para mantener el agua caliente: Presione el botón +/- del panel
de control para seleccionar la temperatura y luego presione el
botón encendido/apagado y manténgalo presionado durante 2
a 3 segundos hasta que escuche 2 bips. La función de mantener
caliente está activada y el hervidor empieza a hervir el agua a la
temperatura seleccionada y luego la mantiene caliente por 30
minutos.
• Encienda el hervidor (el interruptor está situado en la parte baja
del mango). Una luz se encenderá.
• El hervidor se apagará automáticamente cuando el agua haya
hervido.
• Después de usar, desconecte el hervidor de la corriente eléctrica.
• Nota: asegúrese de que la tapa está bien cerrada cuando vierta
el agua.
LIMPIEZA
• Desconecte siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar.
• -La parte exterior del aparato debe ser limpiada, cuando sea
necesario, con un paño ligeramente húmedo sin aditivos. Nunca
sumerja el aparato bajo el agua. Nunca ponga el aparato en el
lavavajillas. Asegúrese de que las conexiones eléctricas no estén
húmedas.
ESPECIFICACIONES:
• Número de modelo: K019AD
• Voltaje: 220-240V~ 50 | 60 Hz
• Consumo de energía: 1850-2200W
• Asegúrese de que el hervidor está apagado antes de retirarlo de
su base.
• El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base original.
• El aparato está destinado únicamente a uso doméstico.
• Si el cable de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el
fabricante o por cualquier otra persona calificada a fin de evitar
riesgos.
• Asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada.
• La base y el exterior del aparato no deben mojarse.
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
(incluido niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas o que carezcan de experiencia o de
conocimientos, a menos que sean supervisadas o que una
persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones
sobre el uso del aparato. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ANTES DEL PRIMER USO
• Desembale el aparato pero conserve todos los materiales de
embalaje hasta que esté seguro de que su nuevo hervidor de
agua no está dañado y funciona correctamente. El embalaje
plástico puede representar riesgo de asfixia para los bebés y los
niños pequeños, por lo que debe asegurarse de que todos los
materiales de embalaje están fuera de su alcance.
• Desenrolle el cable en toda su longitud y verifique si no está
dañado. No utilice el aparato si este o el cable tienen algún daño
o no funcionan correctamente. En caso de daño, contacte a una
persona autorizada para obtener consejos sobre el diagnóstico, la
reparación o la devolución del producto dañado.
• Lea este manual para familiarizarse con el hervidor. Preste
especial atención a las consignas de seguridad de las páginas
anteriores.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado de la
alimentación eléctrica.
• Haga funcionar el hervidor de agua en posición vertical, abra
la tapa y llene el hervidor con agua fría y hágala hervir (siga las
instrucciones de la siguiente página) y luego deseche el agua.
CARACTERÍSTICAS DEL HERVIDOR DE AGUA
1
2
3
4
Boquilla
Base
Nivel de llenado
Tapa
Botón de apertura de la tapa
Mango
Panel de control
5
6
7

11
IT
ITALIANO
• Il simbolo «TRASH CAN» barrato con l’acronimo RAEE
(«Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche»)
indica che al termine della sua vita utile, il prodotto non
deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma depositato
in un centro di riciclaggio locale. Il riciclaggio dei rifiuti ci
permette di preservare il nostro ambiente
• Il simbolo della «marcatura CE» garantisce la conformità
alle norme europee armonizzate non obbligatorie, che
comunicano i requisiti essenziali nelle specifiche tecniche.
Queste norme non sono obbligatorie, ma garantiscono il
rispetto dei requisiti essenziali.
• Il simbolo ROHS (“Restriction of (the use of certain)
Hazardous Substances”) sulla protezione dell’ambiente
certifica che la concentrazione massima di ciascuna
delle 5 sostanze pericolose (mercurio - piombo - cromo
esavalente - PBB e ritardanti di fiamma PBDE) è pari o
inferiore allo 0,1% del peso del materiale omogeneo e allo
0,01% per la sesta (cadmio).
• Classe di isolamento elettrico 1: l’apparecchio è dotato
di un isolamento funzionale con morsetto di terra e
collegamento equipotenziale. Questo apparecchio ha
un collegamento a terra a cui sono collegate le parti
metalliche.
• Il simbolo «Bicchiere e Forchetta» indica che
l’apparecchio è idoneo al contatto con gli alimenti»
• Il simbolo «TRIMAN» indica che il consumatore è invitato
a depositare i suoi prodotti in una raccolta differenziata per
il riciclaggio (ad es. un cassonetto per il riciclaggio, una
discarica locale o una stazione di deposito volontario dei
rifiuti).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E D’USO
• Accertarsi che la tensione della presa di corrente e la frequenza
del circuito corrispondano alla tensione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio e che la presa sia correttamente messa a terra.
In caso contrario, contattare il servizio clienti e non utilizzare il
bollitore.
• Non utilizzare altri apparecchi contemporaneamente sullo
stesso circuito elettrico, poiché ciò potrebbe sovraccaricare il
circuito e il fusibile o l’interruttore automatico.
• Per proteggerlo da incendi e scosse elettriche, non immergere
il cavo, la spina, la base di alimentazione o il bollitore in acqua o
altri liquidi. Non esporre i collegamenti elettrici all’acqua.
• Il cavo deve essere posizionato in modo tale che non vi sia il
rischio che qualcuno lo tiri inavvertitamente.
• Non torcere, piegare, schiacciare, allungare o danneggiare
• Leggere attentamente il presente manuale per il primo utilizzo.
Le precauzioni di sicurezza contenute nel presente documento,
se correttamente seguite, riducono il rischio di incendio, shock
elettrico e lesioni. Conservare il manuale in un luogo sicuro per
future consultazioni, insieme alla prova d’acquisto e al cartone.
Se necessario, trasmettere queste istruzioni al successivo
proprietario dell’apparecchio.Quando si utilizza un apparecchio
elettrico, osservare sempre le precauzioni di base e le misure di
prevenzione degli incidenti, tra cui le seguenti:
INFORMAZIONI GENERALI
il cavo di alimentazione e proteggerlo da spigoli vivi e calore.
Non lasciare che il cavo passi sopra il bordo di un tavolo o di un
bancone. Non lasciare che il cavo tocchi superfici calde.
• Un cavo o una spina danneggiata devono essere sostituiti dal
produttore o da una persona qualificata per evitare qualsiasi
rischio.
• In caso di danni, contattare il servizio clienti del sito
www.twinzee.fr per assistenza.
• Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici siano puliti e asciutti
prima di accenderli.
• NOTA: A meno che la casa non sia già dotata di un interruttore
differenziale (salvavita), si consiglia di utilizzare questo bollitore
con un interruttore differenziale per ridurre il rischio di ustioni
o altre forme di lesioni dovute all’acqua calda, che può essere
espulsa in caso di incendio dell’elemento riscaldante. Contattate
un elettricista qualificato per informazioni.
• Per evitare schizzi di acqua bollente, non riempire eccessivamente
il bollitore. Assicurarsi che il livello dell’acqua sia superiore al
minimo e inferiore al massimo.
• - Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio del
bollitore sia chiuso.
• Non lasciare mai il filtro dentro il bollitore: deve essere ben
posizionato davanti al beccuccio.
• Non lasciate il bollitore incustodito quando lo si accende.
• Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dal suo
supporto.
• Scollegare il bollitore dalla presa di corrente quando non viene
utilizzato.
• Scollegare il bollitore e lasciarlo raffreddare prima di inserire o
rimuovere le parti e prima di pulirlo.
• Per scollegare l’unità, scollegare l’alimentazione dalla presa di
corrente ed estrarre la spina dalla parete.
• Afferrare anche la spina per bene quando si scollega, non tirare
solo il cavo.
• NOTA: se si lascia accidentalmente funzionare il bollitore senza
acqua, la protezione lo spegnerà automaticamente. Se ciò accade,
lasciar raffreddare il bollitore prima di riempirlo con acqua fredda.
ATTENZIONE: CALDO!
• Non toccare nessuna parte del corpo del bollitore mentre il
bollitore è in uso. Le superfici in acciaio inossidabile e vetro si
riscaldano molto. Toccare solo l’impugnatura.
• Non mettere nessuna parte della mano o del corpo troppo vicino al
bollitore quando è acceso.
• Assicurarsi sempre che il coperchio sia chiuso e non sollevarlo
quando l’acqua è bollente. Se il coperchio viene rimosso mentre
l’acqua si riscalda, vi è rischio di ustione.
• Mentre l’acqua è in ebollizione e subito dopo che l’acqua ha
finito di bollire, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dal
beccuccio.
• Prestare la massima attenzione quando si sposta il bollitore
contenente acqua calda.
• Versare sempre il contenuto del bollitore lentamente e con
attenzione quando si versa acqua bollente.
• Fare attenzione quando si apre il coperchio per riempirlo.
Assicurarsi che il bollitore non sia caldo.
• Non rimuovere mai il filtro quando il bollitore contiene acqua calda.
ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA
• Per il riempimento utilizzare solo acqua fredda o di rubinetto.
• Il livello dell’acqua deve essere compreso tra i segni MIN e MAX. Si
prega di notare che se il bollitore è troppo pieno, l’acqua bollente
può fuoriuscire e bruciare l’utente.
• Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla base.
• Il bollitore deve essere utilizzato solo con la base fornita in
dotazione.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.

12
IT
UTILIZZO DEL BOLLITORE
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana.
• Aprire il bollitore premendo il pulsante di apertura sul coperchio
dell’impugnatura. Poi riempire il bollitore con acqua.
• Chiudere il coperchio. Posizionare il bollitore sulla base.
• Premere il pulsante on/off sul pannello di controllo, il bollitore
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da un’altra persona qualificata per evitare
qualsiasi rischio.
• Assicurarsi sempre che il coperchio sia chiuso correttamente.
• La base e l’esterno dell’apparecchio non devono bagnarsi.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che
non siano stati supervisionati o istruiti sull’utilizzo da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio
PRIMO UTILIZZO
• Disimballare l’apparecchio, ma conservare tutti i materiali di
imballaggio fino a quando non si è sicuri che il nuovo bollitore sia
integro e in buone condizioni di funzionamento. Gli imballaggi in
plastica possono rappresentare un pericolo di soffocamento per i
neonati e i bambini piccoli, quindi assicurarsi che tutti i materiali di
imballaggio siano fuori dalla loro portata.
• Srotolare il cavo per tutta la sua lunghezza e controllare che non sia
danneggiato. Non utilizzare l’unità se l’apparecchio o il suo cavo
sono stati danneggiati o non funzionano correttamente. In caso di
danni, contattare una persona autorizzata per ottenere consigli su
come esaminare, riparare o restituire il prodotto danneggiato.
• Leggere questo manuale per familiarizzare con il bollitore. Prestare
particolare attenzione alle istruzioni di sicurezza riportate nelle
pagine precedenti.
• Assicurarsi che l’unità sia scollegata dall’alimentazione elettrica.
• Azionare il bollitore in posizione verticale, aprire il coperchio
e riempire il bollitore con acqua fredda e farla bollire (come
descritto nella pagina seguente), quindi gettare l’acqua. Questo
per assicurarsi che tutti gli oli, la polvere e gli altri residui rimasti dal
processo di produzione e di trasporto vengano rimossi. Ripetere
questa procedura almeno due volte prima di bere acqua dal
bollitore.
CARATTERISTICHE DEL BOLLITORE
1
2
45
7
6
3
inizierà portare l’acqua a una temperatura di 100˚C Premere
il pulsante +/- del pannello di controllo per selezionare la
temperatura, poi premere il pulsante on/off, il bollitore inizierà a
scaldare l’acqua alla temperatura impostata.
• Per mantenere l’acqua al caldo: Premere il tasto +/- del pannello
di controllo per selezionare la temperatura, quindi tenere
premuto il tasto on/off per 2 o 3 secondi fino a quando non si
sentono 2 segnali acustici. In questo modo si attiva la funzione di
mantenimento del calore: il bollitore inizierà a scaldare l’acqua alla
temperatura impostata e la manterrà calda per 30 minuti.
• Accendere il bollitore (l’interruttore si trova nella parte inferiore
dell’impugnatura). La spia si accenderà.
• Il bollitore si spegne automaticamente quando l’acqua raggiunge
la temperatura desiderata.
• Dopo l’uso, scollegare il bollitore dall’alimentazione elettrica.
• Nota: assicurarsi che il coperchio sia chiuso quando si versa
l’acqua.
PULIZIA
• Scollegare sempre la spina dalla presa prima di pulire il prodotto.
• L’esterno della macchina va pulito, se necessario, con un
panno leggermente umido senza additivi. Non immergere
mai l’apparecchio in acqua. Non mettere mai l’apparecchio in
lavastoviglie. Assicurarsi che i collegamenti elettrici non siano
bagnati.
SPECIFICHE:
• Numero di modello: K019AD
• Tensione: 220-240V~ 50 | 60Hz
• Consumo energetico: 1850-2200W
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Beccuccio di erogazione
Base
Livello dell’acqua
Tapa
Coperchio
Pulsante di apertura del coperchio
Impugnatura
Pannello di controllo

13
NL
NEDERLANDER
• Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze voor het eerst
gebruikt. De hierin opgenomen veiligheidsmaatregelen verminderen
het risico op brand, elektrische schokken en verwondingen wanneer
ze op de juiste manier worden opgevolgd. Bewaar de handleiding
op een veilige plaats voor toekomstige referentie, samen met het
aankoopbewijs en de doos. Geef deze instructies indien nodig door
aan de volgende eigenaar van het apparaat.Neem bij het gebruik van
een elektrisch apparaat altijd de basisveiligheidsmaatregelen en de
maatregelen ter voorkoming van ongevallen in acht, waaronder de
volgende:
ALGEMENE INFORMATIE
• TRASH CAN» symbool doorgestreept met het acroniem
WEEE («Waste Electrical and Electronic Equipment»)
geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet bij
het huishoudelijk afval mag worden weggegooid, maar in
een lokaal recyclingcentrum moet worden gedeponeerd.
De terugwinning van afval stelt ons in staat om ons milieu
te beschermen.
• Het «CE-merkteken» garandeert de naleving van de
niet-bindende geharmoniseerde Europese normen, die
de essentiële eisen in de technische specificaties mee-
delen. Deze normen zijn niet verplicht, maar garanderen
de naleving van de essentiële eisen.
• Het ROHS (Restriction of use of certain Hazardous
Substances) symbool voor milieubescherming
certificeert dat de maximale concentratie van elk van de
5 gevaarlijke stoffen (kwik - lood - zeswaardig chroom -
PBB en vlamvertragers PBDE) gelijk is aan of minder is
dan 0,1% van het gewicht van het homogene materiaal,
en 0,01% voor het zesde (cadmium).
• Elektrische beschermingsklasse 1: het apparaat is
uitgerust met een functionele isolatie met aardklem
en potentiaalvereffening. Dit apparaat heeft een
massaverbinding waarop de metalen onderdelen zijn
aangesloten.
• Het “Glas/vork”-symbool geeft aan dat het apparaat
compatibel is met levensmiddelen en in contact kan
komen met levensmiddelen.
• «TRIMAN»-symbool geeft aan dat de consument wordt
geadviseerd het product naar een apart inzamelpunt
voor recycling te brengen (bijv. recyclingbak, lokale
stortplaats of vrijwillig afvalverwijderingsstation).
VEILIGHEIDS- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Zorg ervoor dat het voltage van uw stopcontact en de
schakelfrequentie overeenkomen met het voltage dat op het
typeplaatje van het apparaat staat aangegeven en dat uw
stopcontact goed geaard is. Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met de klantenservice en gebruik de waterkoker niet.
• Gebruik geen ander apparaat op hetzelfde moment op hetzelfde
elektrische circuit, omdat dit het circuit en de zekering of de
stroomonderbreker kan overbelasten.
• Om hem te beschermen tegen brand en elektrische schokken,
mag u de kabel, de stekker, de voedingsbodem of de waterkoker
zelf niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Stel
elektrische aansluitingen niet bloot aan water.
• De kabel moet zo worden gepositioneerd dat er geen risico is dat
iemand per ongeluk aan de kabel trekt.
• Draai, buig, verpletter, rek of beschadig de stroomkabel niet en
bescherm deze tegen scherpe randen en hitte. Laat de kabel niet
over de rand van een tafel of bank lopen. Laat de kabel niet in
aanraking komen met hete oppervlakken.
• Een beschadigde kabel of stekker moet door de fabrikant of
een gekwalificeerd persoon worden vervangen om risico’s te
voorkomen.
• Neem in geval van schade contact op met de klantenservice op
www.twinzee.fr voor advies.
• - Zorg ervoor dat alle elektrische aansluitingen schoon en droog
zijn voordat u ze aanzet.
• OPMERKING: Tenzij uw huis al is uitgerust met een
aardlekschakelaar, raden wij u aan deze ketel te gebruiken met
een aardlekschakelaar om het risico op brandwonden of andere
vormen van letsel door warm water te verminderen, dat kan
worden uitgeworpen als het verwarmingselement ontbrandt.
Neem contact op met een gekwalificeerde elektricien voor
advies.
• Om te voorkomen dat er heet water spat, mag u de ketel niet te
veel vullen. Zorg ervoor dat het waterniveau boven het minimum
en onder het maximum ligt.
• Zorg ervoor dat het deksel van de ketel goed gesloten is voordat
u de ketel aanzet.
• Laat het bulkfilter nooit in de ketel staan, het moet stevig voor de
uitloop staan.
• Laat de ketel niet onbeheerd achter als u de ketel aanzet.
• Zorg ervoor dat de ketel is uitgeschakeld voordat u deze uit de
houder haalt.
• Haal de stekker van de waterkoker uit het stopcontact als deze
niet in gebruik is.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat de ketel afkoelen
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voordat u de
ketel schoonmaakt.
• Om de stekker uit het stopcontact te halen, schakelt u de
stroomtoevoer naar het stopcontact uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
• Pak de stekker vast als u de stekker uit het stopcontact haalt, trek
niet alleen aan de kabel.
• OPMERKING: Als u de waterkoker per ongeluk zonder water
laat lopen, schakelt de beveiliging deze automatisch uit. Als dit
gebeurt, laat de ketel dan afkoelen voordat u deze met koud
water vult.

14
NL
GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
• Plaats de machine op een vlakke ondergrond.
• Open de ketel door op de ontgrendelingsknop op het deksel van
de handgreep te drukken. Vul dan je waterkoker met water.
• Sluit het deksel. Zet de ketel op de voet.
• Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel, de waterkoker
begint te koken bij 100˚C.
• Druk op de +/- toets op het bedieningspaneel om de temperatuur
te selecteren, druk vervolgens op de aan/uit toets, de ketel zal
beginnen met het koken van water op de door u ingestelde
temperatuur.
• Om warm te blijven: Druk op de +/- toets op het bedieningspaneel
om de temperatuur te selecteren en houd vervolgens de aan/uit
toets 2 tot 3 seconden ingedrukt tot u 2 piepjes hoort. Hierdoor
wordt de warmhoudfunctie geactiveerd en begint de ketel water
te koken op de door u ingestelde temperatuur en houdt deze
vervolgens 30 minuten warm.
• Zet de ketel aan (de schakelaar bevindt zich aan de onderkant
van de handgreep). Het controlelampje gaat branden.
• De waterkoker gaat automatisch uit als het water gekookt is.
• Na gebruik moet de ketel worden losgekoppeld van de
stroomtoevoer.
• Let op: Zorg ervoor dat het deksel gesloten is wanneer u het
water schenkt.
1
2
45
7
6
3
LET OP: HET!
• Raak geen enkel onderdeel van de ketelbehuizing aan terwijl de
ketel in gebruik is. Roestvrijstalen en glazen oppervlakken worden
heet. Raak alleen het handvat aan.
• Plaats geen enkel deel van uw hand of lichaam in de buurt van de
ketel als deze is ingeschakeld.
• Houd het deksel altijd gesloten en til het niet op als het water
kookt. Schilfering kan optreden als het deksel wordt verwijderd
terwijl het water wordt verwarmd.
• Vermijd tijdens het koken van het water en onmiddellijk nadat het
water klaar is met koken, contact met de stoom uit de uitloop.
• Wees uiterst voorzichtig bij het verplaatsen van de ketel met heet
water.
• Giet de inhoud van de ketel altijd langzaam en voorzichtig uit bij
het gieten van kokend water.
• Wees voorzichtig bij het openen van het deksel om de ketel te
vullen. Zorg ervoor dat de ketel niet heet is.
• Verwijder het filter nooit als er heet water in de ketel zit.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik alleen koud of leidingwater voor het vullen.
• Het waterniveau moet tussen de markeringen MIN en MAX liggen.
Merk op dat als de ketel overvol is, kokend water kan uitlekken en
de gebruiker kan verbranden.
• Zorg ervoor dat de ketel is uitgeschakeld voordat u deze van de
basis haalt.
• De ketel mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde voet.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant
of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om elk
risico te vermijden.
• Zorg er altijd voor dat het deksel goed gesloten is.
• De bodem en de buitenkant van het apparaat mogen
niet nat worden.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het gebruik ervan door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Pak het apparaat uit, maar bewaar al het verpakkingsmateriaal
totdat u zeker weet dat uw nieuwe waterkoker onbeschadigd en
in goede staat is. Plastic verpakkingen kunnen verstikkingsgevaar
opleveren voor baby’s en jonge kinderen, dus zorg ervoor dat alle
verpakkingsmaterialen buiten hun bereik liggen.
• Wikkel de kabel over de gehele lengte af en controleer of deze
niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet als het toestel of de
kabel beschadigd is of niet goed werkt. Neem in geval van schade
contact op met een bevoegd persoon voor advies over het
onderzoek, de reparatie of de terugzending van het beschadigde
product.
• Lees deze handleiding om vertrouwd te raken met de ketel. Let
vooral op de veiligheidsinstructies op de vorige pagina’s.
• Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de
stroomvoorziening.
• Bedien de ketel verticaal, open het deksel en vul de ketel met
koud water en kook deze (zoals beschreven op de volgende
pagina), gooi het water dan weg. Dit om ervoor te zorgen dat alle
oliën, stof en andere resten van het fabricage- en transportproces
worden verwijderd. Herhaal deze procedure ten minste twee keer
voordat u water uit de ketel drinkt.
KETELSPECIFICATIES
1
2
3
4
5
6
7
Giettuit
Basis
Waterstand
Dekking
Dekselontgrendelingsknop
Behandel
Bedieningspaneel

15
NL
REINIGING
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
• De buitenkant van de machine moet indien nodig worden
gereinigd met een licht vochtige doek zonder toevoegingen.
Dompel de machine nooit onder in water. Zet het apparaat nooit
in de vaatwasser. Zorg ervoor dat de elektrische aansluitingen
niet vochtig zijn.
SPECIFICATIES:
• Modelnummer: K019AD
• Spanning: 220-240V~ 50 | 60 Hz
• Energieverbruik: 1850-2200W

BMS INTERNATIONAL
Suite 204, Chemin Vingt Pieds
Grand Bay 30529
Mauritius
BMS INTERNATIONALLOGISTICS
Bracken Road No 51, CarlisleOces
D18CV48, Dublin, Sandyford
Dublin, Ireland
Table of contents
Languages: