Tyco Electronics SIMEL GEH 700/0,4 C Release Note

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC PUMP
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 04/03
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
Indice O : EQ00-0116-03
Date Rédacteur / Written by Revu par / Checked by Approuvé par / Approved by
Fonction et Nom
Function & Name
Visa Fonction et Nom
Function & Name
Visa Fonction et Nom
Function & Name
Visa
29-04-03 C André JC. Thiard L. Mainier

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
2/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
CERTIFICAT DE CONFORMITE C.E. C.E. CERTIFICATE OF
CONFORMITY
Equipement de travail neuf
réf. GQ95090.1
New equipment
ref. GQ95090.1
Nous, soussignés,
TYCO ELECTRONICS SIMEL
route de Saulon,
21220 GEVREY-CHAMBERTIN,
fabricant, certifions que le matériel désigné ci-
dessous a été réalisé conformément aux dispositions
réglementaires applicables de l’article R233-83 du
Code du travail 1993 (Sécurité des machines).
We the undersigned,
TYCO ELECTRONICS SIMEL
route de Saulon,
21220 GEVREY-CHAMBERTIN,
manufacturer, do hereby certify that the
equipment referred to below has been
manufactured in accordance with the applicable
provisions of article R233-83 (1993)of the labour
regulations (Safety of machines).
Designation:
GEH 700/0,4 C+…(*)
N° de série / Serial N°:
……………………….(*).
Fait à / made in: Gevrey-Chambertin,
Date: …………………………………
(*): voir indications sur le PV de contrôle (*) see control report for these indications
Nom du signataire : Y. Mopty
Fonction : Directeur Qualité

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
3/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
SOMMAIRE Page INDEX
1- Description
1.1 – Equipement standard
1.2 - Options
4
4
4
1- Description
1.1 - Basic version
1.2 - Options
2- Schémas fonctionnels
2.1 - Schéma hydraulique
2.2 - Schéma électrique
5
5
6
2- Functional diagrams
2.1 - Hydraulic diagram
2.2 - Electrical diagram
3- Manutention et déballage 7 3- Handling and unpacking
4- Installation
4.1 - Utilisation sur secteur
4.2 - Utilisation avec générateur
7
7
7
4- Setting-up
4.1 - Use on main line
4.2 - Use with generator
5- Première mise en service 7 5- First use
6- Instructions d’utilisation
6.1 - Rangement
6.2 - Remarques
6.3 - Incidents et remèdes possibles
8
9
9
10
6- Instructions for use
6.1 - Storage
6.2 - Remarks
6.3 – Problems and possible solutions
7- Instructions de maintenance
7.1 - Vidange du réservoir d’huile de la centrale
7.2 - Appoint d’huile
7.3 - Démontage
7.4 - Caractéristiques de l’huile utilisée
7.5 - Maintenance huile
7.6 - Maintenance des flexibles
11
11
12
12
12
13
15
7- Maintenance instructions
7.1 - Oil draining
7.2 - Oil level
7.3 - Dismantling
7.4 - Characteristics of the oil used
7.5 - Oil maintenance
7.6 - Maintenance of hoses
8- Pièces détachées
8.1 - Nomenclature
8.2 - Plan d’ensemble
8 - Spare parts
8.1 - Part lists
8.8 - Overall drawing
ANNEXE 1 Procédure de contrôle
16
16
17
18 ANNEX 1 Test procedure
ANNEXE 2 Gamme de contrôle 21 ANNEX 2 Inspection sheet
GARANTIE 22 GUARANTEE
INSTRUCTIONS S.A.V. 22 AFTER SALES SERVICES
INSTRUCTIONS

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
4/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
1 - DESCRIPTION 1 - DESCRIPTION
1.1 – Equipement standard
Le groupe GEH 700/0,4 C est décrit dans la fiche
technique : SIM145 (PN 1701823-1); celle-ci
précise également le domaine d’utilisation
recommandé.
1.1 - Basic version
This pump GEH 700/0,4 C is described on the
technical sheet SIM145 (PN 1701823-1) ; on this
sheet, the recommended uses are indicated.
L’appareil est équipé d’origine :
-d’un raccord équerre tournant
-d’un flexible HP longueur 3 m, directement
raccordé sur le raccord équerre
-d’une demi-valve B ou CF en bout du flexible
-d’un module de commande avec un cordon de
3 m
-d’un manostat réglable de 0 à 730 bars qui
déclenche l’arrêt automatique dès que la
pression atteint la valeur pré-réglée.
-d’huile SIMEL S15.
The apparatus is of origin equipped with :
-a rotating right angle coupler
-a 3 m long HP hose, directly connected on the
right angle coupler
-a half valve B or CF at the end of the hose
-a remote control unit with a 3 m long cable
-an adjustable pressure switch ; it controls the
automatic stop as soon as the required
pressure is reached (0 to 730 bar)
-S15 SIMEL oil.
1.2 - Options
-Le module de commande peut être remplacé
par une pédale poussoir, actionnable au pied
-Montage d’un coupleur rapide ou à vis
directement sur la sortie du groupe.
-Montage d’un flexible HP jusqu’à 12 m en
direct.
1.2 - Options
-The remote control unit can be changed for a
foot operable unit
-With a coupler directly connected on the
hydraulic exit (screw type or CF quick ball
type)
-With a long hase having a length until 12 m.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
5/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
2 – SCHEMAS FONCTIONNELS / FUNCTIONAL DIAGRAMS
2.1 – Schéma hydraulique / Hydraulic diagram
PRESSOSTAT DG33-YS8-720 PRESSURE SWITCH 4
DISTRIBUTEUR A CLAPET GR2-1 24DC SOLENOID VALVE 3
BLOQUE LIMITEUR PRESSION B1/700-1-11 PRESSURE LIMITING BLOCK 2
GROUPE HCW12/0.41-230V/50Hz HYDRAULIC UNIT 1
DESCRIPTION ITEM

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
6/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
2.2 – Schéma électrique / Electrical diagram
LED VERTE 24V 368-5272 GREEN LED LP
MODULE DE
COMMANDE CONTROL MODULE
CONNECTEUR MALE T310 8001 MALE CONNECTOR CM
CONNECTEUR FEMELLE T310 9001 FEMALE CONNECTOR CF
CONDENSATEUR RP 3- 16 micro F CAPACITOR Co
PORTE FUSIBLE NEUTRE M4/8SN 115-659-07 NEUTRAL FUSE BLOCK FN
PORTE FUSIBLE M4/8 SF 115-627-25+5x20 0.315A FUSE BLOCK+FUSE FI
PORTE FUSIBLE M4/8 SF 115-627-25+5x20 2A FUSE BLOCK+FUSE F2-F3
PONT REDRESSEUR FAGOR FB1006 SEMI-CONDUCTOR RECTIFIER PR
CONTACTEUR 3 POLES LCI-SKGC200-B7 3 POLES SWITCH KM
DISTRIBUTEUR A
CLAPET GR 2-1 24DC SOLENOID VALVE EV
PRESSOSTAT DG 33-YS8-720 PRESSURE SWITCH Pt
RELAIS THERMIQUE GB2 DB8 THERMAL RELAY FM
TRANSFORMATEUR 25VA 230/28-24V ref:1877 TRANSFORMER TR
DESCRIPTION ITEM

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
7/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
3 – MANUTENTION ET DEBALLAGE 3 – HANDLING AND UNPACKING
Nous recommandons de maintenir le groupe
GEH 700/0,4 C en position verticale. Le
flexible et les cordons doivent être rangés sur
les supports prévus.
Toujours vérifier le niveau d’huile après
transport, avant mise en service.
We recommend to keep the GEH 700/0,4 C
pump in a vertical position. The hose and
flexible cables have to be placed on the expected
hook support.
Always check the oil level before use.
4 – INSTALLATION 4 – SETTING-UP
4.1 – Utilisation sur secteur
Brancher sur une prise : 2P + T, 220 V / 16 A.
4.1 – Use on main line
Plug into a 2P+G, 220 V / 16 A socket.
4.2 – Utilisation avec générateur
Brancher le groupe sur le générateur
(puissance mini 1 kVA) en vous assurant que
celui-ci est protégé contre les contacts
indirects, conformément à l’article 30 (du
14/11/80) de la réglementation du travail.
4.2 – Use with a generator set
Connect the unit to the generator set (minimum
power 1 kVA) and make sure that the latter is
protected against indirect contacts, according to
article 30 (dated 14/11/80) of the working
regulations.
5 – PREMIERE MISE EN SERVICE 5 – FIRST USE
Le plein d’huile est effectué en usine. Le
bouchon plastique assure un transport, sans
risque de fuite d’huile. Ce bouchon noir est
conservé en place durant le fonctionnement
du groupe.
Nous recommandons toutefois de vérifier le
niveau d’huile à chaque mise en service.
The oil tank is filled in the factory. An hermetic
plastic cap guarantees no spillage during the
transportation. This black cap is kept in place
during the functioning of the unit.
Therefore we recommend to check the oil level
before each use.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
8/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
6 – INSTRUCTIONS D’UTILISATION 6 – INSTRUCTION FOR USE
TRES IMPORTANT :
-Ne jamais utiliser le groupe sans avoir
raccordé en bout du flexible l'outil prévu
-N’utiliser ce groupe qu’avec les têtes de
réception d’effort et outillages
compatibles (pression réglable).
PREMIERE UTILISATION :
Effectuer les opérations suivantes :
WARNING :
-Never use the unit without connecting the
appropriate tool at the end of the hose
-Only use this pump with compatible tools.
FIRST USE :
Carry out the following operations :
Figure 1 Figure 2
Figure 3 Figure 4
1) Vérifier le niveau d’huile (1 cm en
dessous du tube de remplissage: figure 1).
2) Mettre en place le vérin prévu (figure 2).
3) Brancher le groupe, appuyer sur le bouton
pour sortir le nez du vérin (figure 3).
4) Appuyer sur le bouton pour faire
redescendre le nez du vérin (figure 4).
1) Check the oil level (1 cm under the filling
tube: figure 1).
2) Put into place the foreseen jack (figure 2).
3) Plug the unit, press the button to bring up the
jack nose (figure 3).
4) Press on the button to bring down the jack
nose (figure 4).
1 cm

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
9/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
6.1 – Rangement 6.1 – Storage
-Lover le flexible sur lui-même, puis le
glisser dans son emplacement (sur le côté
du groupe).
-Enrouler le cordon d’alimentation et le fil
du boîtier de commande sur les pattes
prévues sur le dessus du groupe, glisser le
module de commande dans l’espace
disponible au milieu du flexible.
-Coil the hose on itself, then slide it into its
place (on the side of the unit).
-Wind up the feeding and the remote control
cables on the hooks welded on the top of the
pump, and put the remote control module in
the remaining space in the middle of the
hose.
6.2 – Remarques 6.2 – Remarks
-La mise en place d’outillage dans les têtes
de réception peut se faire avant la mise en
œuvre en sortant légèrement le nez du
vérin selon le type d’accrochage
rencontré. Pour ce faire, actionner le
bouton ~jusqu’à la position désirée ;
relâcher le bouton, mettre en place les
outillages.
-Le sertissage est correctement effectué
lorsque les outillages sont en contact
(butée mécanique).
-Le sertissage peut être interrompu à
n’importe quel stade du service en
relâchant le bouton ~.
-Veiller, avant démontage des têtes de
sertissage, à retirer les outillages et à
remettre le vérin dans sa position initiale
repos pour le stockage (sinon détérioration
du ressort de rappel).
-Revisser le bouchon de protection sur la
demi-valve B ou du coupleur rapide C.F.
L’utilisation de poignées spéciales pour
vérins permet d’intégrer le module de
commande et de faciliter l’emploi.
-En cas d’arrêt à une pression ≥500 bars,
décomprimer par une impulsion sur le
bouton avant de continuer la montée en
pression.
-En case d’erreur durant le sertissage, il est
possible de revenir en arrière
manuellement en appuyant sur le poussoir
caoutchouc au bout de l’électrovanne.
-The setting of the tools in the crimping heads
is usually done by pulling gently out the jack
nose according to the type of the latching
found. Thus, move the button ~until the
desired position ; release the button and set-
up the toolings.
-Crimping is correctly done when toolings are
in contact (mechanical stop).
-Crimping may be interrupted at any stage of
the operation by releasing the button ~.
-Make sure before disassembling the crimping
heads, to remove tools and to put the jack
piston back in its first position « rest for
storage » (otherwise, deterioration of the
reset spring).
-Put the protecting cap back on the ½ valve B
or on the quick coupler CF.
The use of the specific head handle allows an
easier job by inserting the remote control
modul.
-In case of stopping at a pressure > 500 bar,
decompress with an impulsion on the release
button before continuing the pressure build
up.
-In case of default (or fail) during a crimping
operation, it is possible to bring down the
jack by manual intervention on the rubber
top on the solenoid under the hood.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
10/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
6.3 – Incidents et remèdes possibles / Problems and possible solutions
Causes possibles Remèdes Problems Solutions
1) Le récepteur ne se déplace pas 1) The actuator does not move
-Niveau d’huile trop
bas
-Présence d’air dans
le circuit
-Fuite internes
-Pompes usées
-Moteur endommagé
-Prise E.V.
défectueuse
-Clapet de l’électro-
vanne ne ferme plus
-Faire l’appoint
-Vidanger et purger
en remplissant
-Retour en usine
-Retour en usine
- Retour en usine
-Changement
-Echange standard
-Oil level too low
-Presence of air in
the circuit
-Internal leakage
-Pump worn out
-Motor damaged
-Defective solenoid
valve plug
-Solenoid valve does
not close properly
-Top up
-Drain and bleed
during the filling-up.
-Return in factory
-Return in factory
-Return in factory
-Standard exchange
- Standard exchange
2) Le récepteur se déplace à faible vitesse 2) The actuator moves at a weak speed
-Niveau d’huile trop
bas
-Présence d’air dans
le circuit
-Viscosité du fluide
trop élevée
-Pompe ou piston
usés
-A vérifier
-Vidanger et purger
en remplissant
-Changer d’huile
(S15)
-Retour en usine
-Oil level too low
-Presence of air in
the circuit
-Too high viscosity
of the fluid
-Pump or piston
worm out
-To be checked
-Drain and bleed
during the filling-up
-Change oil (S15)
-Return in factory
3) Le récepteur se déplace, les outils sont en
contact et il n’y a pas de pression
3) The actuator moves, dies are in contact but
there is no pressure
-Niveau d’huile trop
bas
-Impuretés dans
clapet de l’électro-
vanne
-Détérioration du
clapet
-Soupape de sécurité
bloquée
-Pompe usée
-Clapet de l’électro-
vanne ne ferme plus.
-A vérifier
-Retour en usine
-Echange standard
-Oil level too low
-Impurities in the
solenoid valve
-Flap damaged
-Safety valve blocked
-Pump worm out
-Solenoid valve does
not close properly
-To be checked
-Return in factory
-Standard exchange
4) Le moteur de fonctionne pas 4) The motor is out of order
-Pas d’alimentation
220 V
-Vérifier l’alimen-
tation de la prise
-Vérifier l’alimen-
tation au réseau
-Vérifier l’état du
cordon d’alimen-
tation.
-No 220 V supply - Check the plug
supply
-Check the network
supply
-Check the state of
the supply cord.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
11/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
7 – INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 – Vidange du réservoir d’huile de la centrale / Oil draining
Figure 1 Figure 2
Figure 3 Figure 4
1) Retirer le capot pour accéder au bouchon
de vidande sur le côté, ôter le bouchon de
remplissage.
2) Enlever le bouchon de vidange et le
bouchon caoutchouc (figure 1).
3) Inspecter le fond de la cuve et le nettoyer
si nécessaire, refermer le bouchon de
vidange (figure 1).
4) Remplissage du carter (figure 2) :
Verser l’huile préconisée lentement en
utilisant un entonnoir pour faciliter
l’évacuation de l’air (figure 3).
5) Faire le plein (figure 4) jusqu’à 1 cm de
l’orifice.
1) Take off the cowl to access to the drain
plug on the side, remove the filling plug.
2) Remove the draining plug and the rubber
end cap (figure 1).
3) Inspect the bottom of the tank and clean it
if necessary (figure 1).
4) Tank filling : remove the filling plug
(figure 2) :
Pour slowly the recommended oil by
using a funnel to facilitate the air release
(figure 3).
5) Full tank until at least 1cm of the tube
(figure 4).
1 cm

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
12/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
7.2 – Appoint d’huile 7.2 – Oil level
CENTRALE AU REPOS : verser l’huile
SIMEL préconisée jusqu’au niveau maxi
indiqué. La purge est automatique.
IMPORTANT : le non respect de ces recom-
mandations entraînerait une détérioration des
pistons de la pompe hydraulique.
UNIT OUT OF WORK : pour the recom-
mended SIMEL oil up to the maximum level
indicated. The drain is automatic.
WARNING : if these recommendations are not
complied with, this would lead to piston
damage of the hydraulic unit.
7.3 – Démontage 7.3 – Dismantling
Avant toute intervention sur la centrale,
vérifier que :
4) le groupe est débranché
5) la pression est à « 0 » dans le circuit
hydraulique, pour cela, actionner le
bouton (on) un instant.
Before any works on the pressure generator,
check that :
6) the unit is unplugged
7) the hydraulic circuit is fully depressurised ;
press on the button a few time.
7.4 – Caractéristiques de l’huile utilisée / Characteristics of the oil used
Unités/Units Méthodes de mesure/
Measurement methods
Masse volumique à 15° C / Density at 15° C Kg/l NFT 60101 0,850
Viscosité à 20° C / Viscosity at 20° C cSt NFT 60100 29,5
Viscosité à 40° C / Viscosity at 40° C cSt NFT 60100 14
Viscosité à 50° C / Viscosity at 50° C cSt NFT 60100 10,5
Viscosité à 50° C / Viscosity at 50° C ° ENGLER calculée/
calculated
1,88
Viscosité à 98,9° C (210°F) / Viscosity at
98,9° C (210°F)
CSt NFT 60100 3,6
Indice de viscosité / Viscosity index NFT 60136 140
Point éclair CLEVELAND / CLEVELAND
flash point
°C NFT 60118 128
Point d’écoulement / Pour point °C NFT 60105 - 51
Point d’aniline °C NFM 07021 95
Couleur / Color Jaune/
Yellow

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
13/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
Liste des huiles pouvant être utilisées pour un dépannage provisoire /
List of oil which can be used for temporary servicing
Elf Visga HY15
Esso Univis H13
Labo HB 15
Mobil DTE 11
Shell Tellus T15
Total Equivis 15
Total Equivis XV32
Spécifications normes Reference
Afnor E48600 catégorie HV 15 Afnor E48600 HV 15 category
Afnor E60200 dénomination THM Afnor E60200 THM designation
ISO/DIS 3498 catégorie HV 15 ISO/DIS 3498 HV 15 category
DIN 51-525 catégorie HLP DIN 51-525 HLP category
Classe ISO de viscosité (viscosité cinématique
médiane) ISO VG15 cSt à 40° C
ISO viscosity class (median kinematic
viscosity) ISO VG15 cSt at 40° C
L’huile SIMEL peut être utilisée en travaux
sous tension
The SIMEL oil may be used for live working
7.5 – Maintenance huile 7.5 – Oil care
Les groupes GEH 700 sont des appareils de
chantiers. A ce titre, ils résistent aux conditions
normales de travail, il n’en reste pas moins vrai
que ce sont des outils hydrauliques.
Afin de prolonger leur durée de vie :
-Veiller à les utiliser rationnellement ;
Par temps froid : faire fonctionner le groupe
pour manœuvrer plusieurs fois le piston
récepteur afin d’assurer le dégommage des
joints et faciliter la circulation de l’huile, sans
monter à la pression de déclenchement.
The GEH 700 pump are tools designed for
outside and inside works on site. They have
been designed to stand up to normal working
conditions. They are however hydraulic tools.
In order to extend its lifetime :
-Make sure it is used correctly ;
Under cold weather conditions : operate the
pump to move several times the piston of the
head in order to clean the seals and help oil
circulation, without reaching the maxi pressure.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
14/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
-Maintenir propre le groupe : l’observation
des fuites éventuelles sera plus aisée. Il est
recommandé de nettoyer parfaitement avant
de démonter les organes et de s’installer à
l’abri de l’eau et de la poussière ;
-L’huile hydraulique doit être considérée
comme une partie essentielle de la centrale,
aussi faut-il veiller à la conserver propre
afin d’éviter son altération :
. par la présence d’air
. par le laminage intensif auquel elle est
soumise
. par la présence d’impuretés et de traces
d’eau.
Pour éviter ces inconvénients, il est conseillé :
1) De changer d’huile entre 3 et 6 mois après
réception.
2) De prévoir une vidange annuelle même si
l’huile ne paraît pas polluée. Néanmoins, la
périodicité des vidanges sera fonction des
conditions d’utilisation (il est recommandé
de stocker un appareil avec une huile
neuve).
3) Utiliser une huile hydraulique de notre
fourniture. Nous sommes en mesure de
vous fournir la quantité nécessaire pour
effectuer vidange ou appoint.
Nous préconisons d’employer l’huile SIMEL,
en utilisation standard et même pour les travaux
sous tension. Si impossible, utilisez une huile
dont les caractéristiques sont définies au
paragraphe 7.4.
-Keep clean the unit : it will be easier to
detect any possible leak. Before all
maintenance works, it is recommended to
clean the pump and to protect the work
place against rain and dust before removing
all pieces ;
-Hydraulic oil must be considered as an
essential part of the pressure generator,
therefore it has to be kept clean in order to
avoid any deterioration due to :
. the presence of air
. the intensive laminar flow to which it is
subjected
. the presence of impurities or water.
In order to minimise these problems, it is
recommended :
1) To drain oil 3 to 6 months after delivery.
2) To drain and refill the unit every year even
if the oil does not seem to be polluted.
Nevertheless, the periodicity of oil changes
will depend upon the conditions of use (it is
recommended to store equipment with new
oil).
3) To use a recommended hydraulic oil that
we supply. We are able to supply the
necessary quantity for changes or topping-
up.
We recommend the use of SIMEL oil, in
standard operation and even for live working. If
this is impossible, use an oil with
characteristics as defined in paragraph 7.4.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
15/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
ATTENTION:
Négliger les vidanges périodiques
entraînera :
-Manque de puissance, marche saccadée
-Gommage et dépôt bouchant les orifices et
clapets
-Détérioration des organes mécaniques du
système par formation de rouille.
L’utilisation d’une huile non adaptée (huile
moteur ou loockeed) entraînera immédiatement
la destruction des joints d’étanchéité, ainsi que
la suppression de la garantie.
Tout circuit hydraulique est sujet à
phénomènes. Seuls, la connaissance et le bon
entretien du matériel peuvent en réduire les
conséquences.
WARNING:
Neglecting the periodical oil change will lead
to :
-Lack of power
-Sticking and deposit obstructing the holes
and valves.
-Deterioration of mechanical elements of the
system by the formation of rust.
The use of an unsuitable oil (motor or brake
oil) will immediately lead to the destruction of
seals ; it also terminates the guarantee.
Any hydraulic system may be subjected to such
phenomenon. Its consequences may only be
limited by knowledge and correct servicing of
the equipment.
7.6 - Maintenance des flexibles 7.6 - Maintenance of hoses
a) Vérifier que le flexible n’a pas subi de
dommage (écrasement, griffure, abrasion,
etc) risquant de conduire à une fuite.
b) S’assurer qu’il n’y a aucune fuite le long du
flexible et aux raccordements.
c) Après chaque utilisation, nettoyer le
flexible et le lover dans les supports
latéraux.
d) La vidange du flexible doit être effectuée en
le séparant du groupe toutes les 5000
opérations ou tous les 6 mois.
e) Respecter la limite d’utilisation : 10 ans,
après la date indiquée sur le raccord du
flexible.
a) Check that the hose has not been damaged
(crushing, scratch, abrasion, …) which
might lead to a leakage.
b) Be sure that there is no leakage along the
hose and to the connections.
c) After each use, clean the hose and coil it
down the lateral supports.
d) The oil change of the hose must be carried
out by separating it from the unit every
5000 operations or every 6 months.
e) Respect the use limit : 10 years, after the
date indicated on the hose connector.

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
16/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
8 – PIECES DETACHEES / SPARE PARTS
8.1 – Nomenclature / Part lists
ITEM DESCRIPTION Part Number DESCRIPTION Qty
1 GROUPE GEH 700/0.4 C brut 50Hz 1701726-1 HYDRAULIC UNIT 1
2 BLOC MOTO-POMPE 1701709-1 ELECTRICAL PUMP 1
3 BOITIER ELECTRIQUE 1701710-1 ELECTRIC BOX 1
4 CORDON ALIMENTATION 1701711-1 POWER WIRE 1
5 CORDON DE COMMANDE 1701712-1 CONTROL WIRE 1
6 MODULE DE COMMANDE 1306440-1 REMOTE CONTROL 1
7 BLOC DEPART 1701713-1 HYDRAULIC OUTPUT 1
8 DISTRIBUTEUR A CLAPET 1350793-1 SOLENOID VALVE 1
9 PRESSOSTAT 1350792-1 PRESSURE SWITCH 1
10 CARTER SUPERIEUR 1701768-1 UPPER HOUSING 1
11 CARTER INFERIEUR 1701768-2 LOWER HOUSING 1
12 TRAPPE COTE ELECTRIQUE 1701769-1 ELECTRIC SIDE TRAP DOOR 1
13 TRAPPE COTE HYDRAULIQUE 1701769-2 HYDRAULIC SIDE TRAP DOOR 1
14 RACCORD TOURNANT 1629787-1 ROTATIVE UNION 1
15 RACCORD V13-90° 739678-1 90° ELBOW UNION 1
16 FLEXIBLE HP3M 709492-2 HOSE HP3M 1
16 FLEXIBLE HP6M 709492-5 HOSE HP6M 1
16 FLEXIBLE HP9M 709492-6 HOSE HP9M 1
17 ½ VALVE B N1/4f 708769-2 SCREW TYPE COUPLER 1
17 COUPLEUR CF N3/8f 101171404 708731-2 FEMALE QUICK BALL COUPLER 1
18 ADAPTATEUR N3/8m/N1/4f 1350643-1 UNION N3/8m/N1/4f 1
18 ADAPTATEUR N1/4m/N1/4m 1701041-1 UNION N1/4m/N1/4m 1
18 ADAPTATEUR N3/8m/N1/4m 1229934-1 UNION N3/8m/N1/4m 1
19 MANUEL EM 1701188-1 TECHNICAL HANBOOCK 1

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
17/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
8.2 – Plan d’ensemble / Overall drawing

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
18/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
ANNEXE 1 / ANNEX 1
PROCEDURE DE CONTRÔLE / TEST PROCEDURE
MATERIEL UTILISE EQUIPMENT USED
-Groupe GEH 700/0,4 C + flexible +
coupleur (suivant version)
-Manomètre 0-1000 bars monté sur socle
avec demi-valve A + B ou CF + CM
-Tête de sertissage V13U, V20U, V20U-
630, V22U et les coupe-câbles.
-GEH 700/0,4 C unit + hose + coupler
(according to version)
-Manometer 0-1000 bars set-up on base with ½
valve A + B or CF + CM
-Crimping head : V13U, V20U, V20U-630,
V22U and cable cutters.
A - CONTRÔLE VISUEL D’ASPECT A - ASPECT VISUAL CHECK
Contrôler l’état de livraison :
-Noter tout dommage causé à l’ensemble.
Contrôler l’état général :
-Absence de fuite d’huile
-Absence de trace de corrosion
-Etat des cordons d’alimentation et du
module de commande
-Vérifier le niveau d’huile
-Vérifier l’état du flexible.
Check the delivery condition of the unit :
-Note any damages of the assembly.
Check general condition of the unit :
-Absence of oil leak
-Absence of corrosion
-State of the supply cords and of the remote
control unit
-Check the oil level
-Check the hose state.
B - CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT B - OPERATING CHECK
-Monter le vérin en bout de flexible
-Vérifier le module de commande
-Exécuter quelques cycles jusqu’à la
pression de déclenchement
-Le piston de la tête de sertissage ou coupe-
câble doit avancer sans saccade
-Arrêt du moteur par le manostat en fin de
cycle
-Le piston doit reculer sans à-coup à la
position initiale.
-Assemble the jack at the end of the hose
-Check the control module
-Switch on to do some cycles until maxi
operations pressure
-The head of crimping piston or cable-cutter
blades must be moving immediately and
without any jerk, as soon as turned on
-The motor must stop at the end of the cycle
-The piston of the actuator, or the cable-cutter
blades have to come back, without jerk, as
they were first.
C - CONTRÔLE PRESSION DE
DECLENCHEMENT
C - TRIGGERING PRESSURE CHECK
Contrôle avec manomètre :
-Enlever la tête de sertissage (vérin +
chape) “A” en dévissant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
Check with manometer :
-Remove the crimping head (jack + head) “A”
by unscrewing in the opposite sense of the
watch hand

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
19/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
-Monter le manomètre (1229618-1 ou
711567-1) sur la demi-valve du flexible
“B”
-Monter la tête “A” en vissant dans le sens
des aiguilles d’une montre. Serrer
énergiquement à la main.
-Set-up the manometer (1229618-1 or
711567-1) on the ½ valve of the “B” hose
-Set-up the “A” head by clockwise. Tighten
energetically with the hand.
-Exécuter 3 à 5 cycles et relever les
pressions de déclenchement. Noter la
valeur mini-maxi moyenne.
-La tolérance de la valve, la valeur du
réglage de la valve HP est notée dans le
tableau des relevés.
-Nota : les valves HP étant plombées, toute
intervention à ce niveau entraîne
automatiquement la perte de garantie.
•Si le groupe est équipé de coupleurs
rapides, utiliser la même procédure en
interposant un adaptateur CM/A 708774-1
dans le cas 1 ou les adaptateurs CM/A
708774-1 + B/CF 708771-1 dans le cas 2.
-Perform 3 to 5 cycles and record triggering
pressures. Record the average minimum-
maximum value.
-The pressure switch adjustment tolerance is
listed in the table.
-Note : the HP valves are lead-sealed, any
interference of these valves automatically
terminates the guarantee.
•If the group is equipped with rapid couplers,
use the same procedure by interposing an
adapter CM/A 708774-1 in case 1 or the
adapters CM/A 708774-1 + B/CF 708771-1 in
case 2.
D – PERIODICITE DES CONTROLES D – TEST SCHEDULE
A faire :
-Paragraphe A : Avant chaque utilisation
-Paragraphe B : Avant chaque utilisation
-Paragraphe C : Toutes les 5000 opérations
To be performed :
-Paragraph A : Before each use
-Paragraph B : Before each use
-Paragraph C : Every 5000 operations, or every
PN : 1229618-1
PN : 711567-1

GROUPE ELECTRO-HYDRAULIQUE
HYDRAULIC SOURCE
GEH 700/0,4 C
Manuel d’entretien
Technical handbook
1701188-1
Created in 03/03
20/23
Tyco Electronics SIMEL S.A – Route de Saulon 21220 GEVREY CHAMBERTIN – France . Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
ou tous les 6 mois par le SAV SIMEL ou
par personne “certifiée” SIMEL.
Périodicité du changement de l’huile :
Il est conseillé :
1) de changer d’huile entre 3 et 6 mois après
réception.
2) de prévoir une vidange annuelle, même si
l’huile ne paraît pas polluée. Néanmoins,
la périodicité des vidanges sera fonction
des conditions d’utilisation (il est
recommandé de stocker un appareil avec
une huile neuve).
3) d’utiliser une huile SIMEL. Nous sommes
en mesure de vous fournir la quantité
nécessaire pour effectuer vidange et
appoint.
6 months, by SIMEL after sales service or by a
SIMEL certified people.
Periodicity of the oil change :
It is recommended :
1) to change oil between 3 to 6 months after
receipt.
2) to foresee an annual oil change, even if the oil
does not appear as polluted. Nevertheless, the
periodicity of oil changes will be according to
the use conditions (it is recommended to stock
an apparatus with a new oil).
3) To use an hydraulic oil from SIMEL. We are
able to supply the necessary quantity to carry
out the oil change.
Table of contents
Other Tyco Electronics Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Lincoln industrial
Lincoln industrial PP: owner's manual

Pentair
Pentair Hypro 9915-DP803 Installation and operation manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS SE Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Ebinger
Ebinger TBW 36 Instruction booklet

JABSCO
JABSCO 33745-0000 user manual

Gespasa
Gespasa IRON-50 instruction manual

Pentair
Pentair Myers TPL15-R5S Installation and service manual

Ecolab
Ecolab EcoPro Series operating instructions

Welch
Welch 2019C-02 Operation manual

Waterous
Waterous CZ Series Operation and maintenance manual

Desmi
Desmi NSL 80-215 Operation and maintenance instruction

Speck pumpen
Speck pumpen V Series operating instructions