VARES STANDARD User manual

Vares Mnichovice, a.s.
Ondřejovská 699
251 64 Mnichovice
Tel.: 323 640 613, (413), Fax: 323 640 466
e-mail: info@vares.cz, web: www.vares.cz
Radlice VARES
Návod k používání (CZ)
2
Návôd k použitie (SK)
8
Instruction for use (ENG)
13
Anwendungsweise (GER)
18
Instrukcja obslugi (POL)
23
Radlice pro travní (zahradní) dvounápravové traktory těchto typů:
AGROJET, KARZIT JAGUÁR , PARTNER P 115,
YARD PRO HECK, MTD E 130, MTD J 130, MTD VISION ,
TORO 190 a dále pro TRAKTORY SE ŠASÍM CASTELGARDEN:
TCP, SOLO, VIKING, HONDA 2113, HONDA 2213-8 ...
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:58 Str. 1

1. Úvod
Povinností u•ivatele a obsluhy je ĜádnČse seznámit pĜed zahájením práce s Návodem k pou•ívání. Obsahuje dĤle•ité
informace o bezpeþnosti práce, montá•i, obsluze, údr•bČa je nutné ho pova•ovat za souþást zaĜízení. Bezporuchová,
bezpeþná práce se strojem a jeho •ivotnost do znaþné míry závisí na jeho správné a peþlivé údr•bČ. Jestli•e Vám
budou nČkteré informace v návodu nesrozumitelné obraĢte se na výrobce stroje. Doporuþujeme Vám vyhotovit si po
vyplnČní údajĤo koupi stroje kopii návodu k pou•ívání a originál si peþlivČuschovejte pro pĜípad ztráty nebo
poškození.PĜi práci je zejména nutné Ĝídit se bezpeþnostními pokyny, aby jste se vyvarovali nebezpeþí zranČní vlastní
osoby nebo osob v okolí. Tyto pokyny jsou v návodu k pou•ívání oznaþeny tímto výstra•ným bezpeþnostním symbolem.
Kdy• uvidíte v návodu tento symbol peþlivČsi proþtČte následující sdČlení.
2. Urþení
Radlice je urþena pĜedevším pro shrnování snČhu, ale i ostatních sypkých materiálĤnapĜ. zahradní zeminy, písku,
štČrku apod. Radlice je nastavitelná vlevo a vpravo celkem v 5 polohách. Nastavení úhlu radlice je mo•no ovládat ruþnČ
– radlice STANDART, nebo pákou pĜímo z místa Ĝidiþe - radlice KOMFORT. Zvedání radlice (poloha pro práci / poloha
pro pĜejezd) je mo•no provádČt boþní pákou (u radlice STANDARD a KOMFORT), nebo navijákem u ýTYěKOLKY.
Pou•ití jakýmkoliv jiným zpĤsobem ne• uvádí výrobce je v rozporu s urþením stroje! Tento stroj musí být
provozován pouze osobami, je• dobĜe znají jeho vlastnosti a jsou obeznámeny s pĜíslušnými pĜedpisy jeho
provozu. Jakékoliv svévolné zmČny provedené u•ivatelem na tomto stroji zbavuje výrobce zodpovČdnosti za
následné škody nebo zranČní !
3. Technická data
Ukazatel Jednotka Hodnota
typ STANDARD KOMFORT PRO KULTIVÁTOR
ŠíĜka : provedení 800 mm mm X X 800
ŠíĜka : provedení 1000 mm mm 1000 1000 1000
ŠíĜka : provedení 1180 mm mm 1180 1180 1180
ŠíĜka : provedení 1400 mm mm 1400 1400 X
Výška mm 400-550 400-550 400-550
Hmotnost kg 20-40 20-45 17-35
4. Montá•
- radlice STANDARD
Po vyjmutí plechu radlice z kartonové krabice nejdĜíve pĜišroubujte gumovou lištu SR014 s pĜítlaþnou lištou SR032, poté
zasuĖte díl „ A“ SR009 do domeþku radlice SR010 vlo•te þep SR008 a zajistČte pérovou závlaþkou VZ073. Dále
zasuĖte páku radlice SR025(024) a zajistČte šroubem M8 se samojistnou maticí.
Po pĜimontování závČsného rámu radlice k traktoru pĜilo•te radlici s pĜimontovaným dílem „A“ a zasuĖte þep rámu
SR007 a zajistČte pérovou závlaþkou VZ073.
- radlice KOMFORT
- vyjmČte plech radlice z kartonové krabice
- pĜišroubujte pĜilo•enými „vratovými“ šrouby M8x35 a maticemi M8 s podlo•kou do odpovídajících otvorĤgumový bĜit
SR014 s pĜítlaþnou lištou SR032
- zasuĖte díl „ A“ SR009 do domeþku radlice SR010
- ze spodní strany vlo•te þep SR008 a shora jej zajistČte pĜes podlo•ku pr. 17 pérovou závlaþkou VZ073
- do svislého þtvercového profilu na domeþku radlice vsuĖte páku ovládání radlice a zajistČte šroubem M8x50 se
samojistnou maticí M8
- spojte páku radlice s madlem páky radlice a zajistČte šroubem M8x40 a samojistnou maticí M8
- zasuĖte páku radlice SR025(024)do šikmého þtvercového profilu na dílu „A“ a zajistČte šroubem M8x50 se
samojistnou maticí
- po pĜimontování závČsného rámu radlice k traktoru pĜilo•te radlici s pĜimontovaným dílem „A“, zasuĖte þep rámu
SR007 a zajistČte pérovou závlaþkou VZ073.
ZávČsný rám radlice mĤ•ete i po odejmutí radlice ponechat na traktoru / þtyĜkolce. Toto Ĝešení nabízí celoroþnČmo•nost
okam•itého nasazení a pou•ití radlice i mimo hlavní, tedy snČhovou sezónu. Nasazení samotné radlice na závČsný rám
je zále•itostí cca 2 minut. Efektivita shrnování konkrétního materiálu je ovlivnČna výkonem motoru pou•ívaného
„malotraktoru“. Pokud v zimním období dochází pĜi shrnování snČhu k prokluzování kol, doporuþujeme pou•ít snČhové
ĜetČzy.
Radlice VARES
2
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:58 Str. 2

Radlice jsou dodávány v “odpru•eném” provedení. PĜi eventuelním nárazu radlice napĜ. do obrubníku nebo zmrzlé
hromady snČhu není náraz pĜenesen pĜímo na šasí traktoru, ale je tlumen (vyrovnán) pru•inami.
-
radlice PRO KULTIVÁTOR
- Po vyjmutí plechu radlice z kartonové krabice nejdĜíve pĜišroubujte gumovou lištu SR014 s pĜítlaþnou lištou
SR032, poté zasuĖte díl „ A“ SR009 do domeþku radlice SR010 vlo•te þep SR008 a zajistČte pérovou závlaþkou
VZ073. Souþástí domeþku radlice pro kultivátor je zároveĖadaptér pro daný typ kultivátoru.
5. Obsluha a bezpeþnost práce
Montá•, pĜipojení, uvedení do provozu rovnČ• i údr•by a opravy mĤ•e provádČt jen kvalifikovaný, proškolený
personál pĜi dodr•ování:
NUstanovení tohoto návodu k pou•ívání. Práci se strojem mĤ•e provádČt pouze osoba, která je dokonale
obeznámena se seĜizováním, jeho ovládáním a základními pravidly bezpeþnosti práce, vþetnČrizik, které z práce
vyplývají. Zaškolení obsluhy, vþetnČovČĜení znalostí, musí být prokazatelnČprovedeno.
NPoškozený stroj nesmí být nikdy uveden do provozu.
NDĜíve ne• zaþnete jakkoliv obsluhovat stroj, peþlivČsi pĜeþtČte tento návod k pou•ívání.
NBezpodmíneþnČdodr•ujte bezpeþnostní pokyny obsa•ené v tomto návodu k pou•ívání.
NStroj smČjí obsluhovat pouze pracovníci starší 18ti let, duševnČa tČlesnČzpĤsobilí, proškoleni a povČĜeni obsluhou
stroje.
NPracovníci provádČjící obsluhu a údr•bu stroje musí být prokazatelnČseznámeni s tímto návodem k pou•ívání.
NSeĜizování, údr•bu a þištČní stroje provádČjte pouze za klidu stroje a pĜi jeho zajištČné poloze.
NPĜed zahájením práce: zkontrolujte šroubové spoje.
NPĜi opravách, seĜízení þi výmČnČdílĤje zakázáno pracovat pod nezajištČným strojem pĜipojeným k traktoru, jeho•
motor je v chodu na není zajištČn proti rozjetí.
NOdpojování stroje od traktoru provádíme na rovném, suchém a pevném pozemku.
NBezpeþnostní znaþení na stroji udr•ujte v þitelném stavu.
6. Údr•ba
PĜed prvním pou•itím je vhodné namazat všechny pohyblivé souþásti strojním olejem. Další mazání doporuþujeme dle
potĜeby v závislosti na þetnosti pou•ívání. Radlice je vybavena dvČma výškovČnastavitelnými vodícími talíĜky, které
zamezují pĜedþasnému opotĜebení stírací lišty. Lištu lze otoþit a pou•ívat ji z „druhé“ strany. V pĜípadČpotĜeby je mo•no
objednat novou gumovou lištu i jakýkoliv další náhradní díl viz tabulka. PĜed ulo•ením (uskladnČním) na delší dobu
doporuþujeme radlici oþistit od hrubých neþistot a eventuelnČumýt vodou. OdĜená místa a eventuelní odloupnutý nátČr
vþas opravte vhodnou konzervací nebo nátČrem. Vhodná je také kontrola všech šroubových spojĤa jejich dota•ení.
Radlici je vhodné skladovat na bezpeþném a suchém místČ.
7. Vybavenost bezpeþnostními piktogramy
U•ivatel stroje je povinen udr•ovat piktogramy v þitelném stavu a pĜi jejich poškození zajistit náhradu.
¾prostuduj návod k pou•ívání
¾nebezpeþí pĜi þinnosti stroje – mo•nost nara•ení strojem
Radlice VARES
3
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:58 Str. 3

8. Servis a náhradní díly
Záruþní servis a odstranČní závad zjištČných pĜi údr•bČzabezpeþuje výrobce. Výrobce zajišĢuje také dodávky všech
náhradních dílĤbućpĜímo, nebo prostĜednictvím autorizovaných prodejcĤ.
9. Skladování
Díly stroje skladujte v zastĜešeném, zabezpeþeném prostoru v neagresivním prostĜedí.
Bude-li výrobek skladován déle ne• 1 rok, je nutné provést konzervaci kovových dílĤ.
10. Likvidace výrobku a jeho þástí
Po skonþení •ivotnosti rozeberte stroj na jednotlivé þásti - kovy, plasty, pry• a provozní tekutiny. S tČmito separovanými
odpady postupujte podle aktuálnČplatných pĜedpisĤk nakládání s odpady.
Radlice VARES
4
ES PROHLÁŠENÍ O SHODċ
podle zákona þ. 22/1997 Sb., ve znČní zákona þ. 71/2000 Sb., § 13
Výrobce
Obchodní jméno: VARES Mnichovice a.s.
Ulice, sídlo,stát: OndĜejovská 699, 251 64 Mnichovice, ýR
IýO: 00662437
prohlašuje výhradnČna vlastní zodpovČdnost, •e ní•e uvedené strojní zaĜízení odpovídá
základním po•adavkĤm: NV þ.170/1997 Sb., ve znČní NV þ.15/1999 Sb. a NV þ. 283/2000 Sb.,
kterým se stanoví technické po•adavky na strojní zaĜízení a pĜíslušným pĜedpisĤm a normám, které
z tČchto naĜízení vyplývají.
Strojní zaĜízení
- název: Shrnovací a snČhová radlice
- typ: SJ a SD
Popis a urþení výrobku
Radlice je urþena pĜedevším pro shrnování snČhu, ale i ostatních sypkých materiálĤnapĜ. zahradní
zeminy, písku, štČrku apod. Radlice je nastavitelná výškovČ, pomocí páky v blízkosti obsluhy stroje,
a také vlevo a vpravo celkem v 5 polohách. Nastavení úhlu radlice je mo•no ovládat ruþnČ, nebo
sadou ovládání pĜímo z místa Ĝidiþe. Adaptér se skládá z radlice a pĜípojného mechanismu.
Hlavní charakterizující technická data strojního zaĜízení
Ukazatel Jednotka Hodnota
typ SJ SD
ŠíĜka mm 1180
Výška mm 550
Hmotnost kg 40 45
Seznam pou•itých technických pĜedpisĤa norem
Zákon þ. 34/1996 Sb., ISO 11684, ýSN EN 292-1, ýSN EN 292-2/A1, ýSN ISO 3864
Zvolený postup posuzování shody
Posouzení shody za stanovených podmínek výrobcem. Zákon þ. 22/1997 Sb., ve znČní zákona þ.
71/2000 Sb., § 12 odst. 4a)
V Mnichovicích dne 1.7.2002
KarelVodenka
pĜedseda akciové spoleþnosti
VARES Mnichovice a.s.
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:58 Str. 4

11. Tabulka náhradních dílĤ– radlice traktorové
ýísla v prvním sloupeþku odpovídají þíslĤm v nákresu na poslední stranČtohoto návodu.
K objednávaným náhradním dílĤm je v•dy nutné uvést typ radlice. Typ radlice je urþen podle typu závČsného rámu
traktoru:
(AGROJET , KARSIT , YARD PRO HECK , MTD J 130, MTD E 130, MTD VISION , HONDA HF 2113, HF 2213 …. )
ýíslo Popis Katalog
1 Plech radlice 1180mm SR100
2 Gumová lišta 1800x100x15mm SR014
3 PĜítlaþná lišta gumy 1170mm SR032
4 Vodící talíĜek SR053
5 Pouzdro vodícího talíĜku SR029
6 Domeþek radlice odpru•ené SR010
7 ýep domeþku 400mm (360mm typ SD)
8 Pru•ina radlice 287403 SR026
9 Šroub s okem M 10x120x15 SR022
10 Díl „A“ SR009
11 ýep „A“ 160mm (120mm typ SD)
12 ýep aretace „A“ pozink SR003
13 PĜíruba kosoþtverec pozink SR016
14 Pru•ina aretace SR058
15 ýep rámu 310mm SR007
16 Páka radlice 3x ohnutá 2213 SR025A
17 Madlo páky radlice SR020
18 Návlek madla páky radlice SR059
19 Pru•ný kolík 3x24mm SP500
20 Šroub M8x35 vratový pozink SP150
21 Podlo•ka 8.4 plochá pozink VZ059
22 Matka M8 pozink VZ049
23 Šroub pouzdra vodícího talíĜku M12x16 stavČcí imbus
pozink
SP052
24 Pérová závlaþka 3mm VZ073
25 Podlo•ka 17 plochá pozink SP217
26 Šroub M6x10 imbus pozink SP120
27 Matka M10 pozink VZ050A
28 Podlo•ka 10.5 plochá pozink DZ956
29 Šroub páky radlice M8x40 pozink DZ958
30 Matka M8 samojistná pozink VZ084
31 VnitĜní díl domeþku radlice
32 ýep vnitĜního dílu domeþku radlice 255mm SR005
33 Pru•ina domeþku radlice - pĜítlaþná SR060
34 Podlo•ka pĜítlaþné pru•iny SR061
35 Páka ovládání radlice SR025D
36 Šroub M10x60 vratový pozink
37 Šroub páky radlice M8x50 DZ958A
38 Ochranný návlek napínáku pru•iny RK001
Radlice VARES
5
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 5

Záruþní list
Záruþní list patĜí k prodávanému výrobku odpovídajícího typu jako þást jeho pĜíslušenství.
Je tĜeba jej pĜedlo•it pĜi ka•dé reklamaci. Za pĜedpokladu dodr•ení záruþních podmínek
poskytujeme spotĜebiteli záruþní dobu
24 mČsícĤode dne prodeje
Dodavatel poskytuje záruþní lhĤtu na funkþnost stroje, který byl pĜedmČtem dodávky, v
délce stanovené kupní smlouvou, (tj. 24 mČsícĤod zakoupení výrobku), za pĜedpokladu,
•e stroj pracuje v jednosmČnném provozu. Záruka se vztahuje na všechny závady a
poruchy vzniklé vinou vady materiálu. PlnČní záruky je podmínČno dodr•ováním návodu k
pou•ívání, provádČním základní údr•by, bez jakýchkoliv zásahĤdo konstrukce výrobku.
Závady na výrobku v záruþní dobČodbČratel neodstraĖuje, oznámí je dodavateli, se
kterým dohodne zpĤsob jejich odstranČní. Dodavatel neruþí ze škody nebo poškození
vzniklé pĜi opravách, výmČnách dílĤapod., které nebyly provedeny podle pokynĤ
uvedených v návodu k pou•ívání a podle po•adavkĤobecnČplatných bezpeþnostních
pĜedpisĤ. PĜi dodr•ení záruþních podmínek a po pĜedlo•ení dokladu o koupi a správnČ
vyplnČného záruþního listu, odstraní dodavatel bezplatnČveškeré poruchy, zpĤsobené
výrobními vadami nebo vadným materiálem tak, aby mohl být výrobek ĜádnČu•íván.
Záruka se nevztahuje na pĜirozené opotĜebení souþástí a na závady vzniklé mechanickým
poškozením, neodbornou instalací nebo manipulací, vniknutím cizích tČles do pracovního
ústrojí stroje nebo •ivelnými událostmi. Záruka se nevztahuje na vady zpĤsobené vnČjšími
vlivy, jako jsou napĜíklad poruchy v elektrické síti, poškození zpĤsobené •ivelnými
pohromami, nevhodné provozní podmínky, nebo je-li výrobek pou•íván v rozporu s
návodem k pou•ívání. Nárok na záruku zaniká rovnČ• v pĜípadČneoprávnČného zásahu
do zaĜízení majitelem nebo jinou osobou (organizací).
Prodávající je povinen ĜádnČa úplnČvyplnit tento záruþní list. Neúplný nebo neoprávnČnČ
mČnČný záruþní list je neplatný. Záruþní doba se prodlu•uje o dobu, po kterou byl výrobek
v záruþní opravČ. Doporuþujeme Vám spoleþnČse záruþním listem a dokladem o koupi
uschovat i doklady o provedení opravy.
Pokud bude pĜi opravČzjištČno, •e se na uplatĖovanou závadu nevztahují uvedené
záruþní podmínky, uhradí náklady s jejím odstranČním zákazník.
Název a typ výrobku:
………………………………………………………………............................……………
Datum prodeje:
……………………………………………………………………………...................……..
Razítko prodejce, podpis:
….....…………………………………………………………….....................................……..
Radlice VARES
6
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 6

Objednávání, servis a prodej strojĤa náhradních dílĤzajišĢuje výrobce a dále spoleþnosti :
MČsto : Název
p
rode
j
n
y
Ulice : PSý: Tel :
ýernilov FRANTIŠEK KERHART ýernilov 507 50343 495 431 358
ýechtice LPP TECHNIK s.r.o. Smetanova 193 25756
ýeské BudČ
j
ovice AZ CENTRUM U Sirkárn
y
30 37155 474 624 397
ýeské BudČ
j
ovice BG TECHNIK CS
,
a. s. K
yj
evská 1475 37005 385 341 681
Dublovice
(
PĜíbram
)
JVS s. r. o. obchod. centrum Dublovice 214 26251 318 821 214
Frenštát
p
od RadhoštČm Václav Li
p
ka Siberie 960 74401 556 831 900
Hranice I Drahoslav Šobora 28
,
Ĝí
j
na 126 75301
JaromČĜ KARZIT s
p
ol. s r.o. Jaromírova 91 55101 499 320 225
Jiþín GARLAND distributor
,
s.r.o. Konecchlumská 1072 50601 493 522 904
Jihlava MARREKO K
p
t. Nále
p
k
y
6 58601 567 220 595
Klášterec n. Orlicí •IVA zemČdČl. obchodní a. 56182 465 637 381
Kl
y
In
g
. Vladimír Zima Kelské Vinice 310 27741 315 625 226
Kolín I K
yj
ovsk
ý
Jan - VOKY KouĜimská 13 28000 321 726 438
KĜivoklát PATERA LUDċK Velká Buková 10 27023 313 558 573
Litvínov Kamil Kre
j
za Jiráskova 878 43601 476 732 860
Liberec VI BG TECHNIK CS
,
a. s. Prode
j
ní hala 46006 482 425 262
Loun
y
SVK zahr. a lesní technika Husova 550 44001 415 655 403
Ostrava - Vítkovice BG TECHNIK CS
,
a. s. Prode
j
ní hala 70300 596 781 718
Pardubice KeĜka Vít Fablovka 518 53352 466 644 621
PlzeĖAT SERVIS s
p
ol. s r.o. Husova 73 30117 377 221 789
PlzeĖ-Doubravka A
g
rowest a. s. HĜbitovní 29 31216 377 462 108-9
Praha 8 Mechanik
,
s
p
ol.s r.o. KĜi•íkova 97 18600 284 862 524
Praha 5 - Radotín HOBYCENTRUM Radotín K CementárnČ21 15300 261 213 884
Praha 7 -Holešovice BG TECHNIK CS
,
a. s. Holešovická tr•. HALA 36 17004 220 806 708
Praha 9 BG TECHNIK CS
,
a. s. Centrum ýern
ý
Most 19819 281 916 920
Praha 9 Kobras s. r. o. Chlumecká 21 19000 281 917 797
Sušice Jan PrĤcha Volšovská 1224 34201 376 528 940
TĜinec - Konská BRILL CZ
,
s.r.o. PrĤm
y
slová þ.700 73970 695 436 640
T
ý
ništČn. Orlicí AGRICO
,
s. r. o. ýa
p
kova 802 51721 494 372 040
Velké Pavlovice in
g
. Josef Ševþík BrnČnská 5 69106 519 428 527
Vá
p
no u PĜelouþe SUCHOCHLEB Luboš So
p
Ĝeþ98 53316 466 946 127
a dále prodejny spoleþnosti MOUNTFIELD a.s.
Radlice VARES
7
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 7

1. Úvod
PovinnosĢou u•ívateĐa a obsluhy je pred zapoþatím práce riadne sa zoznámiĢs Návodom na pou•ívanie. Obsahuje
dôle•ité informácie o bezpeþnosti práce, montá•i, obsluhe, údr•be a je nutné ho pova•ovaĢza súþasĢzariadenia. Bez-
poruchová, bezpeþná práca so strojom a jeho •ivotnosĢdo veĐkej miery závisí od jeho správnej a starostlivej údr•by. Ak
pre Vás budú niektoré informácie v návode nezrozumiteĐné, obráĢte sa na výrobcu stroja. Odporúþame Vám vyhotoviĢsi
po vyplnení údajov o kúpe stroja kópiu návodu na pou•ívanie a originál si starostlivo uschovĢpre prípad straty alebo
poškodenia.Pri práci je najmä nutné riadiĢsa bezpeþnostnými pokynmi, aby ste sa vyvarovali nebezpeþenstva zranenia
vlastnej osoby alebo osôb v okolí. Tieto pokyny sú v návode na pou•ívanie oznaþené týmto výstra•ným bezpeþnostným
symbolom.
Kećuvidíte v návode tento symbol, starostlivo si preþítajte nasledujúce oznámenie.
2. Urþenie
Radlica je urþená predovšetkým na zhĚĖanie snehu, ale aj ostatných sypkých materiálov napr. záhradnej zeminy, pies-
ku, štrku apod. Radlica je nastaviteĐná výškovo, pomocou páky v blízkosti obsluhy stroja a tie• vĐavo a vpravo celkom
v 5 polohách. Nastavenie uhla radlice mo•no ovládaĢruþne, alebo sadou ovládania priamo z miesta vodiþa.
Pou•itie akýmkoĐvek iným spôsobom ako uvádza výrobca, je v rozpore s urþením stroja! Tento stroj musia
prevádzkovaĢosoby, ktoré dobre poznajú jeho vlastnosti a sú oboznámené s príslušnými predpismi pre jeho
prevádzku. AkékoĐvek svojvoĐné zmeny, vykonané u•ívateĐom na tomto stroji, zbavujú výrobcu zodpovednosti
za následné škody alebo zranenie !
3. Technické údaje
UkazovateĐJednotka Hodnota
typ STANDARD KOMFORT KULTIVÁTOR
Šírka : provedení 800 mm mm X X 800
Šírka : provedení 1000 mm mm 1000 1000 1000
Šírka : provedení 1180 mm mm 1180 1180 1180
Šírka : provedení 1400 mm mm 1400 1400 X
Výška mm 400-550 400-550 400-550
HmotnosĢkg 20-40 20-40 17-35
4. Montá•
-
radlice STANDARD
Po vybratí plechu radlice z kartónovej škatule najskôr priskrutkujte gumovú lištu SR014 s prítlaþnou lištou
SR032, potom zasuĖte diel „ A“ SR009 do domþeka radlice SR010 a zaistite þapom SR008. Ćalej zasuĖte páku
radlice SR025(024) a zaistite skrutkou M8 so samoistnou maticou.
Po primontování závesného rámu radlice k traktoru prilo•te radlicu s primontovaným dielom „A“, zasuĖte þap rámu
SR007 a zaistite pru•inovou závlaþkou VZ073.
- radlice KOMFORT
- vyjmČte plech radlice z kartonové krabice
- pĜišroubujte pĜilo•enými „vratovými“ šrouby M8x35 a maticemi M8 s podlo•kou do odpovídajících otvorĤgumový bĜit
SR014 s pĜítlaþnou lištou SR032
- zasuĖte díl „ A“ SR009 do domeþku radlice SR010
- ze spodní strany vlo•te þep SR008 a shora jej zajistČte pĜes podlo•ku pr. 17 pérovou závlaþkou VZ073
- do svislého þtvercového profilu na domeþku radlice vsuĖte páku ovládání radlice a zajistČte šroubem M8x50 se
samojistnou maticí M8
- spojte páku radlice s madlem páky radlice a zajistČte šroubem M8x40 a samojistnou maticí M8
- zasuĖte páku radlice SR025(024)do šikmého þtvercového profilu na dílu „A“ a zajistČte šroubem M8x50 se
samojistnou maticí
- po pĜimontování závČsného rámu radlice k traktoru pĜilo•te radlici s pĜimontovaným dílem „A“, zasuĖte þep rámu
SR007 a zajistČte pérovou závlaþkou VZ073.
Závesný rám radlice mô•ete aj po odĖatí radlice ponechaĢna traktore. Toto riešenie ponúka celoroþne mo•nosĢokam•i-
tého nasadenia a pou•itia radlice aj mimo hlavnej, þi•e snehovej sezóny. Nasadenie samotnej radlice na závesný rám je
zále•itosĢou cca 2 minút. Efektivita zhĚĖania konkrétneho materiálu je ovplyvnená výkonom motora pou•ívaného „ma-
Radlice VARES
8
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 8

lotraktora“. Ak v zimnom období dochádza pri zhĚĖaní snehu k prešmykovaniu kolies, odporúþame pou•iĢsnehové reĢa-
ze.
Radlice sú dodávané predovšetkým v “odpru•enom” vyhotovení. Pri eventuálnom náraze radlice napr. do obrubníka
alebo zmrznutej kopy snehu sa náraz neprenáša priamo na chassis traktora, ale je tlmený (vyrovnaný) pru•inami.
-
radlice PRO KULTIVÁTOR
- Po vyjmutí plechu radlice z kartonové krabice nejdĜíve pĜišroubujte gumovou lištu SR014 s pĜítlaþnou lištou
SR032, poté zasuĖte díl „ A“ SR009 do domeþku radlice SR010 vlo•te þep SR008 a zajistČte pérovou závlaþkou
VZ073. Souþástí domeþku radlice pro kultivátor je zároveĖadaptér pro daný typ kultivátoru.
5. Obsluha a bezpeþnosĢpráce
Montá•, pripojenie, uvedenie do prevádzky a takisto aj údr•by a opravy mô•e vykonávaĢlen kvalifikovaný, preškolený
personál pri dodr•iavaní:
NUstanovení tohto návodu na pou•ívanie
NPrácu so strojom mô•e vykonávaĢlen osoba, ktorá je dokonale oboznámená s nastavovaním, ovládaním a základ-
nými pravidlami bezpeþnosti práce, vrátane rizík, ktoré z práce vyplývajú. Zaškolenie obsluhy, vrátane overenia
znalostí, musí byĢpreukázateĐne vykonané.
NPoškodený stroj nesmie byĢnikdy uvedený do prevádzky.
NSkôr, ako zaþnete stroj akokoĐvek obsluhovaĢ, starostlivo si preþítajte tento návod na pou•ívanie.
NBezpodmieþne dodr•iavajte bezpeþnostné pokyny uvedené v tomto návode na pou•ívanie.
NStroj smú obsluhovaĢlen pracovníci starší ako 18 rokov, duševne a telesne spôsobilí, preškolení a poverení obslu-
hou stroja.
NPracovníci vykonávajúci obsluhu a údr•bu stroja musia byĢpreukázateĐne zoznámení s týmto návodom na pou•í-
vanie.
NNastavovanie, údr•bu a þistenie stroja vykonávajte lenvtedy, ak je stroj v kĐude a v zabezpeþenej polohe.
NPred zapoþatím práce: skontrolujte skrutkové spoje.
NPri opravách, nastavovaní þi výmene dielov je zakázané pracovaĢpod nezabezpeþeným strojom pripojeným k
traktoru, motor ktorého je v chode a ktorý nie je zabezpeþený proti rozbehnutiu sa.
NOdpojovanie stroja od traktora vykonávame na rovnom, suchom a pevnom pozemku.
NBezpeþnostné znaþenie na stroji udr•iavajte v þitateĐnom stave.
6. Údr•ba
Pred prvým pou•itím je vhodné namazaĢvšetky pohyblivé súþiastky strojným olejom. Ćalšie mazanie odporúþame
podĐa potreby v závislosti od frekvencie pou•ívania. Radlica je vybavená dvoma výškovo nastaviteĐnými vodiacimi tanie-
rikmi, ktoré zamedzujú predþasnému opotrebovaniu stieracej lišty. Lištu mo•no otoþiĢa pou•ívaĢju z „druhej“ strany.
V prípade potreby mo•no objednaĢnovú gumovú lištu aj akýkoĐvek ćalší náhradný diel pozri tabuĐka. Pred ulo•ením
(uskladnením) na dlhší þas odporúþame radlicu oþistiĢod hrubých neþistôt a prípadne umyĢvodou. Oškreté miesta a
prípadný odlúpnutý náter vþas opravte vhodnou konzerváciou alebo náterom. Vhodná je aj kontrola všetkých skrutko-
vých spojov a ich dotiahnutie. Radlicu je vhodné skladovaĢna bezpeþnom a suchom mieste.
Radlice VARES
9
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 9

7. VybavenosĢbezpeþnostnými piktogramami
U•ívateĐstroja je povinný udr•iavaĢpiktogramy v þitateĐnom stave a pri ich poškodení zaistiĢnáhradu
¾preštuduj návod na pou•ívanie
¾nebezpeþenstvo pri þinnosti stroja – mo•nosĢnarazenia strojom
8. Servis a náhradné diely
Záruþný servis a odstránenie chýb zistených pri údr•be zabezpeþuje výrobca. Výrobca zabezpeþuje aj dodávky všet-
kých náhradných dielov bućpriamo alebo prostredníctvom autorizovaných predajcov.
9. Skladovanie
Diely stroja skladujte v zastrešenom, zabezpeþenom priestore v neagresívnom prostredí.
Ak sa bude výrobok skladovaĢdlhšie ako 1 rok, je nevyhnutné vykonaĢkonzerváciu kovových dielov.
10. Likvidácia výrobku a jeho þastí
Po skonþení •ivotnosti rozoberte stroj na jednotlivé þasti - kovy, plasty, pry• a prevádzkové tekutiny. S týmito separova-
nými odpadmi postupujte podĐa aktuálne platných predpisov na nakladanie s odpadmi.
Radlice VARES
10
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 10

11. TabuĐka náhradných dielov – radlice traktorové
ýísla v prvom slpci zodpovedajú þíslam v nákrese na poslednej strane tohoto návodu.
K objednávaným náhradním dielom je v•dy nutné uviesĢtyp radlice. Typ radlice je urþen podle typu závesného rámu
traktoru:
(AGROJET , KARSIT , YARD PRO HECK , MTD J 130 , MTD E 130 , MTD VISION , HONDA HF 2113 , HF 2213 …. )
ýíslo Popis Katalog
1 Plech radlice 1180 mm SR100
2 Gumová lišta 1180 x 100 x 15 mm SR014
3 Prítlaþná lišta gumy - 1170 mm SR032
4 Vodiaci tanierik SR053
5 Puzdro vodiaceho tanierika SR029
6 Domþek odpru•enej radlice SR010
7 ýap domþeka - 40 cm SR006
8 Pru•ina radlice - 287403 SR026
9 Napinák pru•iny M8 SR022
10 Diel "A" - kompletný SR009
11 ýap "A" - 16 cm SR008
12 Aretácia "A" - pozink bez pru•iny SR003
13 Kosoštvorec - pozink SR016
14 Pru•ina aretácie SR058
15 ýap rámu - 31 cm SR007
16 Páka radlice 3 x ohnutá - 2213 SR025A
17 Dr•adlo páky radlice SR020
18 Návlek páky radlice SR059
19 Pru•ný kolík 3 x 24 mm SP500
20 Skrutka M 8 x 35 vratová , pozink SP150
21 Podlo•ka 8,4 plochá , pozink VZ052
22 Matica M 8 pozink VZ049
23 Skrutka puzdra vodiaceho tanierika M12 x 16 IMBUS SP052
24 Pru•inová závlaþka 3,5 (=3 mm) VZ073
25 Podlo•ka 17 plochá , pozink SP217
26 Skrutka M 6 x 10 pozink , šesĢhranná hlava SP120
27 Matica M 10 pozink VZ050A
28 Podlo•ka 10,5 plochá , pozink DZ956
29 Skrutka páky radlice M 8 x 40 DZ958
30 Matica M 8 pozink , samoistná VZ084
31 Vnútorný diel domþeka radlice
32 ýap vnútorného dielu domeþka radlice 255mm SR005
33 Pru•ina domeþeku radlice - prítlaþná SR060
34 Podlo•ka prítlaþné pru•iny SR061
35 Páka ovladania radlice SR025D
36 Skrutka M10x60 vratová, pozink
37 Skrutka páky radlice M8x50 DZ958A
38 Ochranný návliek napináku pru•iny RK001
Radlice VARES
11
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 11

Záruþný list
Záruþný list tvorí þasĢpríslušenstva predávaného výrobku zodpovedajúceho typu. Treba
ho predlo•iĢpri ka•dej reklamácii. Za predpokladu dodr•ania záruþných podmienok posky-
tujeme spotrebiteĐovi záruþnú lehotu.
24 mesiacov odo dĖa predaja
DodávateĐposkytuje záruþnú lehotu na funkþnosĢstroja, ktorý bol predmetom dodávky, v
dĎ•ke stanovenej kúpnou zmluvou, (tj. 24 mesiacov od zakúpenia výrobku), za predpokla-
du, •e stroj pracuje v jednozmennej prevádzke. Záruka sa vzĢahuje na všetky závady a
poruchy vzniknuté vinou chyby materiálu. Plnenie záruky je podmienené dodr•iavaním
návodu na pou•ívanie, vykonávaním základnej údr•by, bez akýchkoĐvek zásahov do kon-
štrukcie výrobku. Závady na výrobku v záruþnej lehote odberateĐneodstraĖuje, oznámi ich
dodávateĐovi, s ktorým dohodne spôsob ich odstránenia. DodávateĐneruþí za škody alebo
poškodenie vzniknuté pri opravách, výmenách dielov apod., ktoré neboli vykonané podĐa
pokynov uvedených v návode na pou•ívanie a podĐa po•iadaviek všeobecne platných
bezpeþnostných predpisov. Pri dodr•aní záruþných podmienok a po predlo•ení dokladu o
kúpe a správne vyplneného záruþného listu, dodávateĐbezplatne odstráni všetky poruchy,
spôsobené výrobnými chybami alebo chybným materiálom, tak, aby výrobok mohol byĢ
riadne pou•ívaný.
Záruka sa nevzĢahuje na prirodzené opotrebovanie súþiastok a na závady vzniknuté me-
chanickým poškodením, neodbornou inštaláciou alebo manipuláciou, vniknutím cudzích
telies do pracovného ústrojenstva stroja alebo •ivelnými udalosĢami. Záruka sa nevzĢahu-
je na chyby spôsobené vonkajšími vplyvmi, ako sú napríklad poruchy v elektrickej sieti,
poškodenie spôsobené •ivelnými pohromami, nevhodné prevádzkové podmienky, alebo
ak je výrobok pou•ívaný v rozpore s návodom na pou•ívanie. Nárok na záruku zaniká tak-
tie• v prípade neoprávneného zásahu do zariadenia majiteĐom alebo inou osobou (organi-
záciou).
Predávajúci je povinný riadne a úplne vyplniĢtento záruþný list. Neúplný alebo neopráv-
nene menený záruþný list je neplatný. Záruþná lehota sa predl•uje o obdobie, poþas kto-
rého bol výrobok v záruþnej oprave. Odporúþame Vám spoloþne so záruþným listom a
dokladom o kúpe uschovaĢaj doklady o vykonaní opravy.
Ak sa pri oprave zistí, •e na uplatĖovanú závadu sa uvedené záruþné podmienky
nevzĢahujú, uhradí náklady spojené s jej odstránením zákazník.
Názov a typ výrobku:
………………………………………………………………............................……………
Dátum predaja:
……………………………………………………………………………...................……..
Peþiatka predajcu, podpis :
...…………………………………………………………….....................................……..
Radlice VARES
12
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 12

1. Introduction
The user and operator are obliged to become familiar in detail with the Instruction Manual before starting work. The
manual contains important information on safety at work, assembly, operation and maintenance; it must be considered
as part of the equipment. The failure-free and safe operation of the machine and its service life depend to a considerable
extent on its proper and careful maintenance. Should you not understand some information in the manual, please con-
tact the machine manufacturer. After filling in the data on the machine purchase, we recommend making a copy of the
Instruction Manual and keeping the original copy in a safe place in the event of loss or damage. It is necessary to adhere
to the safety instructions during work in order to avoid the danger of injuring yourself or persons in the vicinity. In the
Instruction Manual, these instructions are denoted with the following warning safety symbol.
If you see this symbol in the Manual, read the following information carefully.
2. Purpose of use
The plough blade is intended for ploughing snow, but also other bulk materials such as garden soil, sand, gravel, etc.
The blade is height-adjustable in 5 positions by means of a lever near the machine operator and on the left and right.
The blade angle can be controlled manually or with a control set directly from the driver’s seat.
Use in any manner different from what the manufacturer indicates is contrary to the intention of the machine!
This machine must only be operated by persons who are familiar with its characteristics and with the corre-
sponding instructions for its operation. Any deliberate changes carried out by the user on this machine exempt
the manufacturer from the responsibility for consequent loss or injury.
3. Technical information
Indicator Unit Value
STANDARD KOMFORT CULTIVATOR
width mm X X 800
mm 1000 1000 1000
mm 1180 1180 1180
mm 1400 1400 X
Height mm 400-550 400-550 400-550
Mass kg 20-40 20-40 17-35
4. Assembly
- earth-board STANDARD
After taking the earth-board plate out of cardboard box proceed firstly to screwing the rubber strip SR014 to the thrust
bar SR032, then insert the part “A“ SR009 into SR010 earth-board case, introduce pin SR008 to secure it with spring
cotter pin VZ073. Then insert SR025(024) earth-board lever to secure it with screw M8 and a self-locking nut.
With the earth-board’s suspension frame mounted to the tractor, place the earth-board with the mounted part “A“ and
introduce SR007 frame pin to secure it with spring cotter pin VZ073.
- earth-board KOMFORT
- take the earth-board plate from the cardboard box
- use the attached “carriage” bolts M8x35 and nuts M8 with washers to screw SR014 rubber edge with SR032 thrust bar
into the corresponding holes
- insert the part “A“ SR009 into SR010 earth-board case
- insert SR008 pin from the bottom side and secure it with VZ073 spring cotter pin from above through spring washer
17
- insert the earth-board operation lever into the vertical square profile on the earth-board case and fix it with M8x50
screw and M8 self-locking nut
- connect the earth-board lever with the earth-board lever handle and fix them with M8x40 screw and M8 self-locking
nut
- insert the SR025(024) earth-board lever into the slant square profile in the part “A“ and lock it with M8x50
screw and self-locking nut
- with the earth-board’s suspension frame mounted to the tractor place the earth-board with the mounted part “A“,
insert SR007 frame pin to secure it with spring cotter pin VZ073.
After removing the blade, you may leave the suspension frame of the blade on the tractor. This technical design offers
the possibility of immediate mounting and use of the blade apart from the main, i.e. snow, season throughout the year.
Blades VARES
13
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 13

Mounting the blade itself on the suspension frame is a matter of approximately 2 minutes. The efficiency of piling a spe-
cific material depends on the engine output of the “mini tractor” used. Should a wheel slip occur during the winter season
when piling snow, we recommend using snow chains.
Blades are supplied primarily in a “spring suspension” technical design. Should the blade bump, for example, into a curb
or frozen snow pile, the impact is not transferred directly to the motor chassis, but is damped (levelled) with the springs.
-
earth-board FOR CULTIVATOR
- After taking the earth-board plate out of cardboard box proceed firstly to screwing the rubber strip SR014 to the
thrust bar SR032, then insert the part “A“ SR009 into SR010 earth-board case, introduce pin SR008 to secure it
with spring cotter pin VZ073. Simultaneously, the part of the case of the earth-board for cultivator is adaptor for a
specific cultivator type.
5. Operation and safety at work
Only qualified and trained personnel can carry out assembly, connection, commencement of operation, maintenance
and repairs with adherence to:
NThe provisions of this Instruction Manual.
NOnly a person who is perfectly familiar with the adjustment, control and the basic rules of safety at work, including
risks ensuing from the work, can perform work on the machine. It must be documented that the operators have
been trained and that their knowledge was verified.
NA damaged machine must never be put into operation.
NBefore you start operating the machine, read this Instruction Manual carefully.
NAdhere unconditionally to the safety instructions included in this Instruction Manual.
NOnly employees older than 18, mentally and physically fit, trained and authorized are allowed to operate the ma-
chine.
NEmployees operating the machine and carrying out maintenance of it must become familiar with this Instruction
Manual in a documented manner.
NCarry out the adjustment, maintenance and cleaning of the machine only when it is idle and its position is secured.
NBefore starting work: Check the threaded joints.
NDuring repairs, adjustment or replacement of parts, it is prohibited to work under an unsecured machine connected
to the tractor when the engine is running and if the tractor is not secured against spontaneous motion.
NThe machine must be disconnected from the tractor on flat, dry and solid land.
NMaintain safety labels on the machine in legible condition.
6. Maintenance
Before first use, it is appropriate to lubricate all the moving parts with engine oil. We recommend further lubrication de-
pending on the frequency of use. The blade is equipped with two height-adjustable guide disks that prevent premature
wear of the wiper blade. The blade can be turned round and used from the other side. If needed, a new rubber bar or
any other spare part can be ordered (see table). Before putting aside (storing) for a longer time, we recommend cleaning
the blade of coarse impurities or, as the case may be, washing with water. Repair scratched areas in time or, as the
case may be, peeled paint with a suitable conservation agent or paint. Also check all the threaded joints and their tight-
ness. The blade should be stored in a safe, dry place.
Blades VARES
14
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 14

7. Safety pictograms
The user of the machine is obliged to maintain pictograms in readable condition and replace them if they are damaged.
¾Read the Instruction Manual carefully
¾Danger during machine operation – possibility of machine bump
8. Service and spare parts
The manufacturer ensures warranty service and removes defects found during maintenance. The manufacturer ensures
supplies of all the spare parts either directly or through accredited dealers.
9. Storage
Store the machine parts in a roofed and secured place in a non-aggressive environment.
Should the product be stored for more than 1 year, it is necessary to carry out the conservation of the metal parts.
10. Disposal of the product and its parts
After the expiration of the machine’s service life, dismantle it into individual parts – metal, plastic material, rubber and
working fluids. Proceed with the separated waste according to the current regulations for waste disposal.
Blades VARES
15
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 15

11. Table of spare parts – tractor blades
Numbers in the first column correspond to numbers in the drawing on the last page of this manual.
It is always necessary to indicate the blade type corresponding to the ordered spare parts. The type of the blade is spec-
ify by the type of the suspension frame of traktor:
(AGROJET , KARSIT , YARD PRO HECK , MTD J 130 , MTD E 130 , MTD VISION , HONDA HF 2113 , HF 2213 …. )
No.
Name
Cata-
logue
1 Blade plate 1180 mm SR100
2 Rubber bar 1180 x 100 x 15 mm SR014
3 Rubber hold-down bar - 1170 mm SR032
4 Guide disk SR053
5 Housing of the guide disk SR029
6 Housing of the spring suspended blade SR010
7 Pin of the housing – 40 cm SR006
8 Blade spring – 287403 SR026
9 Tightener of the spring SR022
10 Part “A” - complete SR009
11 "A" pin - 16 cm SR008
12 Arrest “A” – galvanized without spring SR003
13 Rhombus - galvanized SR016
14 Arrestment device spring SR058
15 Frame pin – 31 cm SR007
16
Blade lever 3 x bent – 2213
SR025
A
17 Handle of the blade lever SR020
18 Blade lever sleeve SR059
19 Spring pin 3 x 24 mm SP500
20 Carriage bolt M 8 x 35, galvanized SP150
21 Washer 8.4 plain, galvanized VZ052
22 Nut M 8 galvanized VZ049
23 Guide disc socket bolt M12 x 16 IMBUS SP052
24 Spring cotter, 3.5 (=3 mm) VZ073
25 Washer 17 plain, galvanized SP217
26 Bolt M 6 x 10 galvanized, hexagonal head SP120
27
Nut M 10 galvanized
VZ050
A
28 Washer 10.5 plain, galvanized DZ956
29 Blade lever bolt M 8 x 40 DZ958
30 Nut M 8 galvanized, self-locking VZ084
31 Inner part of the earth-board case
32 The pin of inner part of the earth-board case 255 mm SR005
33 The earth-board case’s spring - thrust type SR060
34 The thrust spring’s washer SR061
35 Earth-board operation lever SR025
D
36 M10x60 bolt, carriage, galvanized
37 The earth-board lever’s screw M8x50 DZ958
A
38 Protective girdle for the spring stretcher RK001
Blades VARES
16
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 16

Warranty sheet
The warranty sheet belongs to the sold product of the corresponding type as part of its
accessory. It must be submitted during each claim. Under the assumption that the war-
ranty conditions are adhered to, we grant the following warranty period to the user:
24 months from the day of sale
The supplier grants the warranty period for the functionality of the machine that was the
object of the delivery, during a period specified by the purchase contract, (i.e. 24 months
from purchasing the product), under the assumption that the machine works in single-shift
operation. The warranty applies to all defects and failures due to a material defect. The
condition for warranty fulfilment is adherence to the Instruction Manual, carrying out basic
maintenance without encroachment on the construction of the product. The user does not
remove any defects from the product; the user announces them to the manufacturer, with
whom it concludes an agreement on the method of their removal. The supplier is not liable
for loss or damage arising during repairs, replacements of parts, etc., that were not carried
out according to the instructions indicated in the Instruction Manual and according to the
requirements of the generally valid safety regulations. If the warranty conditions are ad-
hered to and after submitting the purchase documents and properly completed warranty
sheet, the supplier will remove all the defects due to production flaws or material defects
free of charge, so that the product can be used properly.
The warranty does not apply to the natural wear of components and to defects arising by
mechanical damage, unprofessional installation or handling, the intrusion of foreign ob-
jects into the machine parts or by natural disasters. The warranty does not apply to de-
fects caused by external effects, such as electric power failures, damage due to natural
disasters, unsuitable working conditions or if the product use contradicts the Instruction
Manual. Warranty entitlement also expires in the event of unauthorized encroachment into
the equipment by the owner or another person (organization).
The seller is obliged to fill in this warranty sheet properly and completely. An incomplete
warranty sheet or a sheet changed without authorization is invalid. The warranty period is
extended by the period during which the product was in warranty repair. We recommend
keeping the documents on carrying out the warranty repair together with the warranty
sheet and the purchase document.
If it is determined during a warranty repair that the indicated warranty conditions do not
apply to the claimed defect, the client will cover the costs of the repair.
Product name and type:
………………………………………………………………............................……………
Date of sale:
……………………………………………………………………………...................……..
Seller’s stamp, signature
...…………………………………………………….....................................……..
Blades VARES
17
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 17

1. Einleitung
Der Benutzer und die Bedienung sind verpflichtet sich vor Arbeitsbeginn ordnungsgemäß mit der Gebrauchsanweisung
vertraut zu machen. Sie enthält wichtige Informationen zur Arbeitssicherheit, Montage, Bedienung, Wartung und muss
als ein Bestandteil des Geräts betrachtet werden. Störungsfreies, sicheres Arbeiten mit dem Gerät und seine lange
Lebensdauer hängen maßgeblich von seiner richtigen und sorgfältigen Wartung ab. Falls Ihnen manche Informationen
in der Anleitung missverständlich sind, wenden Sie sich an den Hersteller. Wir empfehlen Ihnen, nach dem Ausfüllen der
Daten über Kauf des Geräts eine Kopie der Gebrauchsanleitung anzufertigen und das Original sorgsam für den Fall des
Verlusts oder der Beschädigung aufzubewahren. Bei der Arbeit muss man insbesondere die Sicherheitshinweise befol-
gen, um Verletzungsgefahr der eigenen Person oder der in der Nähe befindlichen Personen zu vermeiden. Solche Hin-
weise sind in der Gebrauchsanleitung mit dem folgenden Sicherheitssymbol gekennzeichnet:
Wenn Sie in der Anleitung dieses Symbol sehen, lesen Sie sorgfältig die darauf folgende Mitteilung.
2. Bestimmung
Der Schneeräumschilde ist in erster Linie zum Kehren von Schnee, aber auch anderem Schüttgut bestimmt, z.B. von
Gartenerde, Sand, Schotter usw. Der Schneeräumschilde ist in Höhe einstellbar, mithilfe eines Hebels in Greifnähe der
Gerätebedienung, sowie nach links und rechts in insgesamt 5 Lagen. Die Einstellung des Winkels des Schneeräum-
schildes erfolgt manuell oder mit einem Bedienungssatz direkt vom Fahrersitz.
Beliebiger Einsatz in anderer Weise als gemäß den Angaben des Herstellers widerspricht der Bestim-
mung des Geräts! Dieses Gerät darf nur durch Personen in Betrieb genommen werden, die seine Eigenschaften
gut kennen und mit den betreffenden Betriebsvorschriften vertraut sind. Sämtliche durch den Benutzer an die-
sem Gerät vorgenommenen eigenwilligen Änderungen befreien den Hersteller von der Verantwortung für dar-
auffolgende Schäden oder Verletzungen!
3. Technische Daten
Parameter Maßeinheit Wert
typ STANDARD KOMFORT KULTIVATOR
Breite mm X X 800
mm 1000 1000 1000
mm 1180 1180 1180
mm 1400 1400 X
Höhe mm 400-550 400-550 400-550
Gewicht kg 20-40 20-40 17-35
4. Montage
- Pflugschar STANDARD
Nach der Entfernung der Pflugschar aus dem Karton schrauben Sie zuerst die Gummileiste SR014 mit der Andrückleis-
te SR032 fest, schieben Sie danach den Teil „ A“ SR009 in das Gehäuse der Pflugschar SR010 ein legen Sie den Bol-
zen SR008 ein und sichern Sie diesen mit dem Federsplint VZ073. Schieben Sie weiter den Hebel der Pflugschar
SR025(024) ein und sichern Sie diesen mit der Schraube M8 mit selbst sichernder Mutter.
Nach der Montage des Aufhängerahmens am Traktor legen Sie die Pflugschar mit dem montierten Teil „A“ an und
schieben Sie den Rahmenbolzen SR007 ein und sichern diesen mit dem Federsplint VZ073.
- Pflugschar KOMFORT
- entnehmen Sie das Pflugscharblech aus dem Karton
- schrauben Sie durch Anlegen der „Flachrundschrauben“ M8x35 und der Muttern M8 mit Unterlagscheibe die Gummi-
schneide in die entsprechenden Öffnungen fest
SR014 mit Andrückleiste SR032
- schieben Sie den Teil „ A“ SR009 in das Gehäuse der Pflugschar SR010
- legen Sie von unten den Bolzen SR008 ein und sichern Sie diesen von oben über eine Beilagscheibe Durchm.. 17
mittels dem Federsplint VZ073
- schieben Sie in das vertikale quadratische Profil auf dem Pflugschargehäuse den Steuerhebel der Pflugschar ein und
sichern Sie diesen mit der Schraube M8x50 mit einer selbst sichernden Mutter M8
- verbinden Sie den Pflugscharhebel mit dem Hebelhandlauf der Pflugschar und sichern Sie diesen mit der Schraube
M8x40 mit selbst sichernder Mutter M8
- schieben Sie den Pflugscharhebel SR025(024) in das schräge quadratische Profil am Teil „A“ und sichern Sie diesen
mit einer Schraube M8x50 mit selbst sichernder Mutter
- bei der Montage des Aufhängerahmens der Pflugschar am Traktor legen Sie die Pflugschar mit dem montierten Teil
„A“ an, schieben Sie den Rahmenbolzen SR007 ein und sichern Sie diesen mittels dem Federsplint VZ073.
Schneeräumschilde VARES
18
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 18

Der Aufhängerahmen für den Schneeräumschild kann auch nach dessen Abnahme am Traktor bleiben. Diese Lösung
bietet die Möglichkeit den Schneeräumschild im Verlauf des ganzen Jahres, auch außerhalb der Hauptsaison, wenn
Schnee liegt, sofort aufzusetzen und zu verwenden. Das Aufsetzen des Schneeräumschilds auf den Aufhängerahmen
erfolgt in zirka 2 Minuten. Die Effizienz beim Kehren des jeweiligen Guts hängt von der Motorleistung des eingesetzten
"Kleintraktors" ab. Falls in der Wintersaison beim Kehren von Schnee die Räder durchdrehen, empfehlen wir die Ver-
wendung von Schneeketten.
Die Schneeräumschilder werden vor allem in "abgefederter" Ausführung geliefert. Bei einem eventuellen Aufprall des
Schneeräumschilds z.B. am Randstein oder an einem Haufen gefrorenen Schnees wird der Stoß nicht direkt auf das
Fahrgestell des Traktors übertragen, sondern mit Federn gedämpft (gepuffert).
-
Pflugschar FÜR DEN KULTIVATOR
- Nach der Entfernung der Pflugschar aus dem Karton schrauben Sie zuerst die Gummileiste SR014 mit der And-
rückleiste SR032 fest, schieben Sie danach den Teil „ A“ SR009 in das Gehäuse der Pflugschar SR010 ein le-
gen Sie den Bolzen SR008 ein und sichern Sie diesen mit dem Federsplint VZ073. Bestandteil des Pflugschar-
gehäuses für den Kultivator ist ebenfalls ein Adapter für den gegebenen Kultivatortyp.
5. Bedienung und Arbeitssicherheit
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes, geschultes
Fachpersonal unter der Beachtung folgender Bedingungen erfolgen:
NBestimmungen dieser Gebrauchsanleitung;
NArbeiten am Gerät darf nur eine Person vornehmen, die mit seiner Einstellung, Bedienung und den wichtigsten
Regeln der Arbeitssicherheit perfekt vertraut ist, einschließlich der Risiken, die sich aus der Arbeit ergeben. Die
Schulung der Bedienung, einschließlich der Überprüfung der Kenntnisse, muss nachweislich erfolgt sein;
NEin beschädigtes Gerät darf nie in Betrieb genommen werden;
NBevor Sie anfangen das Gerät in beliebiger Weise zu bedienen, lesen Sie sorgfältig diese Gebrauchsanleitung
durch.
NBefolgen Sie unbedingt die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise;
NDas Gerät dürfen nur von Arbeitern über 18 Jahren bedient werden, die geistig und körperlich befähigt, geschult
und mit der Bedienung des Geräts beauftragt sind;
NDas Bedienungs- und Wartungspersonal des Geräts muss nachweislich mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut
gemacht worden sein;
NNehmen Sie Einstellung, Wartung und Reinigung des Geräts nur beim Betriebsstillstand und bei gesicherter Lage
des Geräts vor;
NVor Beginn der Arbeiten überprüfen Sie die Schraubverbindungen;
NBei Reparatur, Einstellung oder Teileaustausch ist es verboten unter einem nicht gesicherten, an einem Traktor
angeschlossenen Gerät zu arbeiten, dessen Motor läuft und der nicht gegen Losfahren gesichert ist;
NNehmen Sie das Abkoppeln des Geräts vom Traktor auf einem ebenen, trockenen und festem Gelände vor;
NSorgen Sie für Lesbarkeit der am Gerät befindlichen Sicherheitshinweise.
6. Wartung
Wir empfehlen, vor dem Ersteinsatz alle beweglichen Teile mit Maschinenöl zu schmieren. Nachschmieren empfehlen
wir in Abhängigkeit von der Einsatzhäufigkeit. Der Schneeräumschild ist mit zwei höhenverstellbaren Führungstellern
ausgestattet, die eine vorzeitige Abnutzung der Kehrleiste verhindern. Die Leiste kann umgedreht und auch von der
"zweiten" Seite verwendet werden. Beim Bedarf kann eine neue Gummileiste, ebenso wie alle anderen Ersatzteile –
siehe Tabelle –, bestellt werden. Vor einer längerfristigen Einlagerung des Planierschilds empfehlen wir seine Reinigung
von groben Unreinheiten und eventuell auch Abwaschen mit Wasser. Reparieren Sie Kratzstellen und eventuell abge-
blätterten Anstrich mit geeigneter Konservierung oder Anstrich. Empfehlenswert ist auch eine Kontrolle aller Schraub-
verbindungen und ihr Nachziehen. Bewahren Sie den Schneeräumschild an einem sicheren und trockenen Ort auf.
Schneeräumschilde VARES
19
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 19

7. Ausstattung mit Sicherheitspiktogrammen
Der Benutzer des Geräts ist verpflichtet für Lesbarkeit der Piktogramme zu sorgen und sie bei Beschädigung zu erset-
zen.
¾Gebrauchsanleitung durchlesen!
¾Gefahr beim Betrieb des Geräts – Anstoßen am Gerät möglich!
8. Service und Ersatzteile
Für Garantieservice und Behebung von Mängeln, die bei der Wartung festgestellt werden, sorgt der Hersteller. Der
Hersteller sorgt auch für Lieferungen aller Ersatzteile, entweder direkt oder mittels eines Vertragshändlers.
9. Aufbewahrung
Bewahren Sie die Geräteteile in überdachter, gesicherter und nicht aggressiver Umgebung auf.
Bei einer Einlagerung von über 1 Jahr müssen die Metallteile konserviert werden.
10. Entsorgung des Produkts und seiner Teile
Nach Ablauf der Lebensdauer zerlegen Sie das Gerät in Einzelteile – Metalle, Kunststoffe und Betriebsflüssigkeiten.
Gehen Sie mit diesen getrennten Abfällen entsprechend den aktuell gültigen Vorschriften zum Umgang mit Müll vor.
Schneeräumschilde VARES
20
radlice_nove_2009 2.12.2009 16:59 Str. 20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: