Velux GGL 40 Series User manual

VAS 451887-2011-07
15°-90°
GGL/GGU ----40
KFD

2 VELUX
GGL/GGU
E--
BFX
BDX
LS-
BBX
min 2500 mm

VELUX 3
A B
KFD
ENGLISH: Install the smoke ventilation window
in accordance with current national legislation
without wind deflector KFD A or with wind
deflector KFD B .
If the window is installed with wind deflector
KFD, flashings EDN, EDJ and EB- cannot be used.
Flashing EK- can be used when the frame distance
is minimum 180 mm.
If the roof window is installed in roof pitches
between 60° and 90°, it may be necessary to use
a wind direction sensor to prevent the window
from opening and letting in air.
DEUTSCH: Das Rauch- und Wärmeabzugsfenster
unter Berücksichtigung geltender nationaler
Bestimmungen ohne Windableitblech KFD A oder
mit Windableitblech KFD B montieren.
Falls das Fenster mit Windableitblech KFD
montiert wurde, können die Eindeckrahmen EDN,
EDJ und EB- nicht verwendet werden.
Eindeckrahmen EK- kann verwendet werden,
wenn der Blendrahmenabstand mindestens
180 mm beträgt.
Wenn das Dachfenster in einer Dachneigung
zwischen 60° und 90° installiert wird, kann es
notwendig sein, einen Windsensor zu verwenden,
um zu verhindern, dass das Fenster öffnet und
Luft eindringt.
FRANÇAIS : Installer la fenêtre exutoire de
fumées en se conformant à la législation locale en
vigueur sans déflecteur de vent KFD A ou avec
déflecteur de vent KFD B .
Si la fenêtre est installée avec déflecteur de
vent KFD, les raccordements EDN, EDJ et EB- ne
peuvent être utilisés.
Le raccordement EK- peut être utilisé si la largeur
du couloir est de 180 mm minimum.
Si la fenetre de toit est installée sur un toit en
pente compris entre 60° et 90°, alors il peut
être nécessaire d'utiliser un capteur donnant
l'orientation du vent pour empêcher le refoule-
ment d'air lors de l'ouverture de la fenêtre.
DANSK: Brandventilationsvinduet indbygges i
henhold til gældende national lovgivning uden
vinddeflektor KFD A eller med vinddeflektor KFD
B .
Hvis vinduet indbygges med vinddeflektor KFD,
kan inddækning EDN, EDJ og EB- ikke anvendes.
Inddækning EK- kan anvendes, når karmafstanden
er mindst 180 mm.
Hvis vinduet indbygges i taghældninger mellem
60° og 90°, kan det være nødvendigt at anvende
en vindretningsmåler for at undgå, at vinduet
åbner, og at der dermed tilføres luft til rummet.
NEDERLANDS: Installeer het rookventilatie
dakraam volgens de geldende nationale regelgev-
ing zonder windstopper KFD A of met windstop-
per KFD B .
Indien het dakraam is geïnstalleerd met een
windstopper, kunnen de gootstukken EDN, EDJ en
EB- niet geïnstalleerd worden.
Gootstuk EK- kan alleen geinstalleerd worden
wanneer de koppelafstand minimaal 180 mm is.
Als het dakraam gemonteerd is in dakhellingen
tussen de 60° en 90°, kan het noodzakelijk zijn
een windsensor toe te passen om te voorkomen
dat het dakraam zich opent en lucht binnen laat.
ITALIANO: Installazione della finestra per evacu-
azione fumi in conformità alla legislazione vigente,
senza deflettore del vento KFD A o con deflettore
del vento B .
Se la finestra è installata con deflettore del
vento KFD, i seguenti raccordi EDN, EDJ e EB- non
possono essere utilizzati.
Il raccordo EK- può essere utilizzato con distanza
minima tra i telai di 180 mm.
Se la finestra per tetti è installata su tetti con
pendenza tra 60° e 90°, può essere necessario
utilizzare un deflettore del vento per evitare che la
finestra si apra e lasci entrare aria.
ESPAÑOL: La ventana de evacuación de humos
debe instalarse sin deflector de viento KFD A o
con deflector de viento KFD B , según la legis-
lación nacional vigente.
Si la ventana se instala con el deflector de
viento KFD, los cercos de estanqueidad EDN, EDJ
y EB- no pueden usarse.
El cerco de estanqueidad EK- puede usarse
cuando la distancia de separación entre marcos es
como mínimo de 180 mm.
Si la ventana de tejado se instala en pendientes
entre 60° y 90°, puede que sea necesario el uso
de un sensor de control de dirección de viento
para prevenir que la ventana se abra y entre aire.
ČESKY: Okno s předinstalovanou motorickou
jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře nain-
stalujte v souladu s platnými národními předpisy
bez větrného spojleru KFD A nebo s větrným
spojlerem B .
Pokud je okno instalováno s větrným spojlerem
KFD, lemování EDN, EDJ a EB- nemůže být
použito.
Lemování EK- může být použito pokud je vzdále-
nost mezi rámy minimálně 180 mm.
Pokud je střešní okno instalováno do střechy ve
sklonu od 60° do 90°, nejspíš bude zapotřebí
použít větrný senzor k zabránění otevření okna a
vniku vzduchu do budovy.

4 VELUX
ENGLISH: IMPORTANT INFORMATION
Read instructions carefully before installing and operating. Please keep
instructions for future reference and hand them over to any new user.
Safety
• Smoke ventilation window GGL/GGU ----40 with laminated inner glass
pane is certified in accordance with EN 12101-2 and can be fitted with or
without wind deflector KFD.
• Before operating, ensure that the window can be operated without risk of
damage to property or injury to people or animals.
• For personal safety, never have your hand or body out of the window with-
out switching off the power.
• The window is intended for operation by persons with the relative experi-
ence and knowledge and who have been given instruction concerning use of
the product by a person responsible for their safety.
• Do not leave the operation of the window to children.
• The window does not meet requirements for emergency escape.
• The window must not be fitted with products restricting its opening or
closing operation (eg VELUX opening restrictor ZOZ 010).
Installation
• Prevent the window from opening or closing suddenly and uncontrollably
during installation.
• The installation of sunscreening products should be approved by local fire
authorities.
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with rele-
vant regulations.
• If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied with the
window.
Product
• The window is designed for use with genuine VELUX control system KFX
that allows full opening in case of fire and reduced opening for comfort
ventilation. The connection to other control systems may lead to damage or
malfunction.
• Noise level: max 70 dB(A).
• Normal operating temperature: from -15°C to +40°C.
• Electrical products must be disposed of in conformity with national regula-
tions for electronic waste and not with household waste.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• In case of snow and/or ice, the operation of the window may be blocked.
Maintenance
• Disconnect from the mains supply before carrying out any maintenance
or service work to the window and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally during this time.
• The window must be tested to ensure that all moving parts of window and
window operator are fully functional and not influenced by wear or corro-
sion.
• It is recommended to lubricate the window hinges at least once a year.
• The smoke ventilation system must be tested after installation, service
work and alterations to the system. It must be inspected by qualified
personnel at least once a year. Tests and inspections must be documented
in accordance with national regulations.
• It is recommended that VELUX service engineers carry out any repair work
to the window, the window operator or other electrical components.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales com-
pany, see telephone list or www.velux.com.
DEUTSCH: WICHTIGE INFORMATIONEN
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.
Bitte die Anleitung für den späteren Betrieb aufbewahren und diese an den
jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
• Rauch- und Wärmeabzugsfenster GGL/GGU ----40 mit Verbund-Sicher-
heitsglas ist nach EN 12101-2 zertifiziert und ist mit oder ohne Windableit-
blech KFD montierbar.
• Das Fenster sollte nur dann bedient werden, wenn der Benutzer sich ver-
gewissert hat, dass dies ohne Risiko für Personen, Tiere oder Gegenstände
erfolgen kann.
• Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Hand ins Fenster halten, während
der Strom eingeschaltet ist.
• Das Fenster ist für das Bedienen durch Personen mit ausreichenden
Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, die vor der Nutzung des Fensters
eine ausführliche Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person erhalten haben.
• Das Bedienen des Fensters nicht Kindern überlassen.
• Das Fenster erfüllt nicht die Anforderungen an Notausstiege.
• Das Fenster darf nicht mit Produkten ausgestattet werden, die die Öff-
nungs- und Schließfunktion begrenzen (z. B. VELUX Öffnungsbegrenzer
ZOZ 010).
Montage
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensters wäh-
rend der Montage verhindern.
• Die Montage von Sonnenschutzprodukten sollte von den örtlichen Brand-
schutzbeauftragten genehmigt werden.
• Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmungen einzuhal-
ten.
• Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgelieferten
Abdeckbleche anzubringen.
Produkt
• Das Fenster ist für den Gebrauch mit einem original VELUX RWA-Steuer-
system KFX konstruiert worden, das bei Feuer eine vollständige Öffnung
und zum Zweck der Komfortventilation eine reduzierte Öffnung ermöglicht.
Der Anschluss an andere Steuersysteme kann Schäden oder Funktionsstö-
rungen verursachen.
• Geräuschentwicklung: Max. 70 dB(A).
• Normaler Temperaturbereich der Anwendung: von -15 °C bis +40 °C.
• Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer
Müll zu entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Die Bedienung des Fensters kann von Eis oder Schnee blockiert werden.
Wartung
• Bei Wartung und Service des Fensters zuerst die Netzspannung ausschal-
ten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet
werden kann.
• Durch Prüfung des Fensters ist festzustellen, dass alle beweglichen Teile
vom Fenster und Fenstermotor ordnungsgemäß funktionieren und nicht
durch Korrosion oder Verschleiß beeinflusst werden.
• Es wird empfohlen, die Fenster-Scharniere mindestens einmal pro Jahr zu
schmieren.
• Die Rauch- und Wärmeabzugsanlage muss nach Montage, nach etwaigen
Servicearbeiten und nach Änderungen der Anlage geprüft werden. Sie ist
mindestens einmal pro Jahr von einer geeigneten Fachfirma zu besichtigen.
Prüfungen and Besichtigungen sind nach geltenden Vorschriften zu belegen.
• Es wird empfohlen, den VELUX Kundenservice oder von VELUX empfohlene
Servicebetriebe für die Reparaturarbeiten am Fenster, Fenstermotor oder
anderen VELUX elektrischen Komponenten anzufordern.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Verkaufsgesellschaft, siehe Telefon-Liste oder www.velux.com.
FRANÇAIS : INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisation.
Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas oublier
de la transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• La fenêtre exutoire de fumées GGL/GGU ----40 avec un vitrage feuilleté
intérieur est conforme à la norme EN 12101-2 et peut être installée avec ou
sans déflecteur de vent KFD.
• Avant de manœuvrer la fenêtre, s'assurer que celle-ci peut être actionnée
sans risque de dommages matériels ou de blessures pour une personne ou
un animal.
• Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou une partie du corps dans
l'ouverture de la fenêtre avant d'avoir débranché l'alimentation.
• La fenêtre doit être manœuvrée par des personnes ayant l'expérience et
les connaissances appropriées, et qui ont reçu des instructions relatives à
l'utilisation de ce produit par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne jamais confier le fonctionnement des fenêtres à des enfants.
• La fenêtre n'est pas prévue pour servir d'issue de secours.
• La fenêtre ne doit pas être équipée de produits limitant l'ouverture ou la
fermeture (ex : limiteur d 'ouverture VELUX ZOZ 010).
Installation
• Faire en sorte que la fenêtre ne s'ouvre ni ne se ferme soudainement pen-
dant l'installation.
• L'installation de produits de protection solaire doit être approuvée par les
Services incendie.
• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité oblige à se conformer à
la réglementation correspondante.
• Si le raccordement d'étanchéité n'est pas immédiatement installé, monter
les profilés de recouvrement fournis avec la fenêtre.
Produit
• La fenêtre a été conçue pour fonctionner avec le système de commande
KFX de marque VELUX et permet une ouverture complète dans sa fonction
exutoire de fumée et une ouverture partielle dans sa fonction ventilation.
Toute connexion à un autre système de commande peut endommager la
fenêtre ou entraîner un dysfonctionnement.
• Niveau sonore : maximum 70 dB(A).
• Températures normales de fonctionnement: de -15 °C à +40 °C.

VELUX 5
• Les produits électriques/électroniques doivent être mis en décharge confor-
mément à la réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne
doivent en aucun cas être jetés aux ordures ménagères.
• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
• En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture de la fenêtre peut être
bloquée.
Entretien
• Avant toute opération d'entretien ou de réparation sur la fenêtre couper
l'alimentation et s'assurer qu'elle ne puisse pas être rebranchée incidem-
ment durant cette période.
• Un test doit être réalisé pour s'assurer que l'ensemble des parties mobiles
de la fenêtre et du moteur fonctionnent correctement et ne sont pas en-
dommagées par l'usure ou la corrosion.
• Il est recommandé de graisser les pivots de la fenêtre au moins une fois par
an.
• Le système d'exutoire de fumée doit être testé après l'installation, une opé-
ration de maintenance ou après modifications. Il doit être inspecté au moins
une fois par an par du personnel qualifié. Les tests et inspections doivent
être documentés selon la réglementation locale.
• Il est recommandé que se soit le Service Après-vente VELUX qui, si besoin,
répare la fenêtre, le moteur d'ouverture/fermeture ou les autres compo-
sants électriques.
• Si vous avez une question technique, contactez s'il vous plait votre société
de vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
DANSK: VIGTIG INFORMATION
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning. Gem
vejledningen og videregiv den til en eventuel ny bruger.
Sikkerhed
• Brandventilationsvindue GGL/GGU ----40 med lamineret rude er certificeret
i henhold til EN 12101-2 og kan monteres med eller uden vinddeflektor KFD.
• Vinduet bør kun betjenes, når brugeren har sikret sig, at det kan ske uden
risiko for personer, dyr eller genstande.
• Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet, før netspændingen er
afbrudt.
• Vinduet er beregnet til at blive betjent af personer med passende erfaring
eller viden og som har fået den nødvendige vejledning i brugen af produktet
af en person, som har ansvaret for deres sikkerhed.
• Betjening af vinduet må ikke overlades til børn.
• Vinduet opfylder ikke forskrifter for nødudgang.
• Vinduet må ikke forsynes med produkter, der begrænser åbne- og lukke-
funktionen (f.eks. VELUX åbningsbegrænser ZOZ 010).
Montering
• Undgå, at vinduet pludselig åbner eller lukker ukontrolleret under monte-
ring.
• Eventuel montering af solafskærmningsprodukter skal godkendes af brand-
myndighederne.
• Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes.
• Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleverede
beklædningsdele på.
Produkt
• Vinduet er konstrueret til brug sammen med originalt VELUX styresystem
KFX, som tillader fuld åbning ved brand og reduceret åbning ved komfort-
ventilation. Tilslutning til andre styresystemer kan medføre skader eller
funktionssvigt.
• Lydtryksniveau: maks. 70 dB(A).
• Normalt temperaturområde: fra -15 °C til +40 °C.
• Elektriske produkter må ikke smides ud med husholdningsaffald, men skal
bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
• Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.
Vedligeholdelse
• Ved vedligeholdelse og service af vinduet skal netspændingen være afbrudt,
og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
• Vinduet skal afprøves for at fastslå, at alle bevægelige dele i vindue og
vinduesåbner er i funktionsdygtig stand og ikke er påvirket af slid eller
korrosion.
• Det anbefales at smøre vinduets beslag mindst en gang årligt.
• Brandventilationsanlægget skal afprøves efter installation, service og
ændringer af anlægget. Det skal efterses af faguddannet personale mindst
en gang om året. Afprøvning og eftersyn skal være dokumenteret i henhold
til gældende national lovgivning.
• Det anbefales, at eventuel reparation af vindue, vinduesåbner eller andre
elektriske komponenter foretages af VELUX serviceteknikere.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se telefon-
liste eller www.velux.com.
NEDERLANDS: BELANGRIJKE INFORMATIE
Lees deze instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar deze
instructies voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe gebruiker.
Veiligheid
• Het rookventilatie dakraam GGL/GGU ----40 met gelamineerde glasplat is
in overeenstemming met de geharmoniseerde standaardeis EN 12101-2 en
kan met of zonder windstopper KFD uitgevoerd worden.
• Verzeker u ervan dat het dakraam bediend kan worden zonder het risico
schade te veroorzaken aan het eigendom en/of mensen/dieren te verwon-
den, alvorens het te bedienen.
• Houd voor uw persoonlijke veiligheid nooit uw hand of ledematen buiten het
dakraam zonder eerst de stroom af te sluiten.
• Het dakraam is bedoeld om bediend te worden door personen met relevante
ervaring en kennis en die instructies ontvangen hebben van mensen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Laat de bediening van het dakraam niet over aan kinderen.
• Het dakraam voldoet niet aan de voorschriften die gelden voor nooduitgangen.
• Het dakraam mag niet voorzien worden van producten die het openen
of sluiten van het dakraam beperken (bijvoorbeeld de VELUX openings-
begrenzer ZOZ 010).
Installatie
• Let op: vermijd dat het dakraam zich plotseling oncontroleerbaar opent of
sluit tijdens de plaatsing.
• De installatie van de zonwering moet goedgekeurd zijn door de brandweer.
• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten de gel-
dende normen in acht genomen worden.
• Als het gootstuk niet direct met de inbouw aangebracht wordt, breng dan
de aluminium afdeklijsten, behorende bij het dakraam, weer aan.
Product
• Het dakraam is enkel ontwikkeld voor aansluiting op het originele VELUX
bedieningssysteem KFX, om zich volledig te openen in geval van brand en
gedeeltelijk te openen voor comfort-ventilatie. Aansluiting op andere bedie-
ningssystemen kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren van
het product.
• Geluidsniveau: max. 70 dB(A).
• Normale bedieningstemperatuur: van -15°C tot +40°C.
• Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de natio-
nale regelgeving voor elektronisch afval en niet via het huisvuil.
• De verpakking kan samen met het gewone huisvuil weggegooid worden.
• Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakraam geblokkeerd
wordt als gevolg van sneeuw of ijsvorming.
Onderhoud
• Sluit de stroom af bij controle of onderhoud aan het dakraam en verzeker
u ervan dat men de stroom niet aan kan zetten gedurende deze werkzaam-
heden.
• Een test moet verzekeren dat alle bewegende delen van het dakraam en de
dakraamopener naar behoren werken en niet beschadigd zijn door weer of
corrosie.
• Wij adviseren u om minstens éénmaal per jaar de dakraamscharnieren in te
vetten.
• Het rookafvoersysteem moet na installatie, onderhoud en aanpassingen
worden getest. Het systeem dient minstens éénmaal per jaar door een
vakkundig persoon geïnspecteerd te worden. Inspecties moeten volgens de
lokale regelgeving worden gedocumenteerd.
• De VELUX verkoopmaatschappij adviseert om onderhoud of reparaties aan
het dakraam, de dakraamopener of andere elektrische onderdelen door
VELUX Servicemonteurs uit te laten voeren.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw
VELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.
ITALIANO: INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'aziona-
mento. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e
consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
• La finestra per evacuazione fumi GGL/GGU ----40 dotata di vetro strati-
ficato è certificata in conformità alla normativa EN 12101-2 e può essere
installata con o senza deflettore del vento KFD.
• Non azionare la finestra se non prima di essersi accertati di non causare
rischi di danni a persone, cose o animali.
• Per la propria incolumità si raccomanda di non mettere mai le mani o il
corpo fuori dalla finestra senza aver prima tolto l'alimentazione.
• La finestra potrà essere azionata solo da persone appositamente istruite
sull'utilizzo da personale qualificato.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• La finestra non può essere considerata un'uscita di emergenza.
• La finestra non deve essere installata con prodotti che ostacolino le opera-
zioni di apertura o chiusura (es. limitatore di apertura VELUX ZOZ 010).

6 VELUX
Installazione
• Attenzione: evitare l'improvvisa e incontrollata apertura e/o chiusura del
battente durante l'installazione.
• L'installazione di eventuali tende deve essere approvato dalle autorità
competenti.
• L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme ai
regolamenti in materia.
• Se il raccordo non viene installato immediatamente, montare i rivestimenti
forniti.
Prodotto
• La finestra è stata realizzata per l'utilizzo con sistema di controllo originale
VELUX KFX e permette un'apertura totale in caso di incendio e un'apertura
parziale per la ventilazione. Il collegamento ad altri sistemi di controllo può
provocare danni o malfunzionamenti.
• Rumorosità massima: 70 dB(A).
• Normale temperatura di funzionamento: tra -15°C e +40°C.
• I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto
dai regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non
con i rifiuti domestici.
• L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
• In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere tempo-
raneamente impedito.
Manutenzione
• Sconnettere l'alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o lavoro alla finestra ed assicurarsi che non possa essere
innavvertitamente riconnessa.
• Un test deve assicurare che tutte le parti movibili della finestra e del motore
siano perfettamente funzionanti e non siano usurati dal funzionamento o
dalla corrosione.
• Si raccomanda di ingrassare le cerniere della finestra almeno una volta
l'anno.
• Il sistema di evacuazione fumi deve essere testato dopo l'installazione, la
manutenzione o eventuali modifiche al sistema e ispezionato da personale
qualificato almeno una volta l'anno. Test e ispezioni dovranno essere docu-
mentati in conformità alla legislazione vigente.
• Si raccomanda di far svolgere qualsiasi lavoro di riparazione alla finestra, al
motore a catena o alle altre componenti elettriche VELUX solo a personale
qualificato VELUX.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare diretta-
mente la sede VELUX locale (vedere nr. di telefono oppure consultare il sito
www.velux.com).
ESPAÑOL: INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea atentamente las instrucciones antes de su instalación y funcionamiento.
Conserve estas instrucciones para su posterior uso y entréguelas a cualquier
nuevo usuario.
Seguridad
• La ventana de evacuación de humos GGL/GGU ----40 con acristalamiento
laminado está certificada de acuerdo con la normativa EN 12101-2 y puede
instalarse con o sin el deflector de viento KFD.
• No haga funcionar la ventana sin asegurarse de que al hacerlo no existe
riesgo de daños materiales o lesiones a personas o animales.
• Por su seguridad, no saque nunca a través de la ventana una mano o cual-
quier parte del cuerpo, sin haber desconectado la corriente.
• Por su seguridad, la ventana debe de ser accionada por personas con expe-
riencia y conocimiento del funcionamiento de la misma.
• No permita que los niños manejen la ventana.
• La ventana no cumple los requisitos para salida de emergencia.
• En la ventana no deben instalarse limitadores de apertura ni seguros de
cierre (por ejemplo el limitador VELUX ZOZ 010).
Instalación
• Atención: evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrola-
da durante la instalación.
• La instalación de pantallas solares debe ser autorizada por las autoridades
locales en extinción de incendios.
• La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe cumplir la
normativa correspondiente (en caso necesario contacte con un electricista).
• Si el cerco de estanqueidad no va a ser instalado inmediatamente, coloque
los perfiles de la ventana.
Producto
• La ventana está diseñada para ser utilizado con el auténtico sistema de
control KFX de VELUX, que permite una apertura total en caso de incendio
y una apertura reducida para la ventilación de confort. Su conexión a otros
sistemas de control puede causar daños o defectos en el funcionamiento.
• Nivel máximo de ruido: 70 dB(A).
• Temperatura normal de funcionamiento: entre -15° C y +40° C.
• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con la normativa
sobre productos electrónicos y no con la basura doméstica.
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica.
• En caso de nieve o hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar.
Mantenimiento
• Desconecte la corriente antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento o reparación sobre la ventana y asegúrese de que no pueda
conectarse accidentalmente durante ese intervalo.
• La ventana debe probarse para asegurar que todas las partes móviles de la
ventana y del motor funcionan correctamente y no están afectadas por el
uso o la corrosión.
• Se recomienda engrasar las bisagras de la ventana por lo menos una vez al
año.
• El sistema de extracción de humos debe probarse después de la instala-
ción, de reparaciones o de alteraciones en el sistema. Debe ser sometido a
inspección por personal cualificado al menos una vez al año. Las pruebas
e inspecciones deben documentarse de acuerdo con la normativa nacional
vigente.
• Se recomienda que sólo un técnico de VELUX lleve a cabo reparaciones en
la ventana, el motor eléctrico o cualquier otro componente eléctrico.
• Si tiene cualquier duda técnica, contacte con su compañia de ventas
VELUX, por teléfono o en www.velux.com.
ČESKY: DŮLEŽITÉ INFORMACE
Před instalací a započetím ovládání si pozorně přečtětě návod. Prosím
uchovejte návod pro budoucí vyhledávání informací a předejte případnému
novému uživateli.
Bezpečnost
• Okno s předinstalovanou motorickou jednotkou pro systém odvodu tepla a
kouře GGL/GGU ----40 s laminovanými vnitřními skly je zkoušeno/certifiko-
váno podle EN 12101-2 a může být upevněno s nebo bez větrného spojleru
KFD.
• Před užíváním okna se ujistěte, že může být a je užíván bez rizika poškození
majetku nebo zdraví osob či zvířat.
• Pro osobní bezpečnost nikdy neponechávejte ruce nebo tělo vykloněné z
okna bez odpojení od zdroje el. energie.
• Okno je určeno pro provoz osobami s odpovídající zkušeností a znalostmi,
které byli k používání výrobku proškoleny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost.
• Nedovolte ovládat tato okna dětmi.
• Okno nesplňuje požadavky jako úníkový výlez.
• Okno nesmí být vybaveno výrobky omezujícími funkci otevírání nebo zavírá-
ní (např. omezovač otevírání VELUX ZOZ 010).
Instalace
• Pozor: Během montáže se vyvarujte náhlého a nekontrolovaného otevírání
nebo zavírání okna.
• Použití zastiňovacích výrobků by mělo být schváleno místními požárními
orgány.
• Instalace v místnostech s vysokou hladinou vlhkosti musí odpovídat přísluš-
ným směrnicím.
• Pokud není lemování nainstalováno ihned, připevněte oplechování dodávané
s oknem.
Výrobek
• Okno je navrženo pro použití s originální řidicím systémem VELUX KFX,
která umožňuje plné otevření v případě požáru a redukuje otevření pro kom-
fortní větrání. Spojení s jinými řidicími systémy může způsobit poškození
nebo špatnou funkci.
• Hladinu hluku: Max 70 dB(A).
• Obvyklá provozní teplota: od -15°C do +40°C.
• Elektrické výrobky musí být likvidovány v souladu s národními směrnicemi
pro elektrický odpad a ne s domovním odpadem.
• Obal může být likvidován společně s běžným domovním odpadem.
• V případě výskytu sněhu nebo ledu může být ovládání okna zablokováno.
Údržba
• Před započetím veškeré údržby nebo servisu na okně odpojte motor od
zdroje el. energie a ujistěte se, že nemůže být během této doby znovu
náhodně zapojen.
• Funkční zkouška musí ověřit, že všechny pohyblivé části okna a okenního
ovladače jsou plně funkční a nevykazují vliv opotřebení nebo koroze.
• Doporučujeme promazat okenní závěsy nejméně jednou za rok.
• Systém odvodu tepla a kouře musí být vždy po ukončení instalace, servisu
nebo případných změnách v systému zkontrolováno. Kontrola musí být
prováděna kvalifikovanou osobou nejméně jednou za rok. Zkoušky a kontroly
musí být zdokumentovány v souladu s národními směrnicemi.
• Doporučujeme, aby veškeré opravy okna, motorické jednotky nebo dalších
elektrických komponentů VELUX byly prováděny servisními techniky
společnosti VELUX.
• V případě dalších technických dotazů prosím kontaktujte společnost
VELUX, viz. telefonní seznam nebo www.velux.com.

VELUX 7
2
GGL/GGU M06
1
2
GGL/GGU M06
1
1
2
4
ENGLISH:
1 : Installation brackets and screws – see page 9.
2 : Covers and screws – see page 24.
3 : Gas springs – see page 25.
4 : Cable for connection (3 x 1.5 mm2).
DEUTSCH:
1 : Montagewinkel und Schrauben – siehe Seite 9.
2 : Abdeckbleche und Schrauben – siehe Seite 24.
3 : Gasdruckfedern – siehe Seite 25.
4 : Elektrische Leitung für den Anschluss (3 x 1,5 mm2).
FRANÇAIS :
1 : Installation des pattes de fixation et vissage – voir page 9.
2 : Profilés de recouvrement et vissage – voir page 24.
3 : Vérins à gaz – voir page 25.
4 : Câble pour branchement (3 x 1,5 mm2).
DANSK:
1 : Monteringsvinkler og skruer – se side 9.
2 : Beklædningsdele og skruer – se side 24.
3 : Gasfjedre – se side 25.
4 : Ledning til tilslutning (3 x 1,5 mm2).
NEDERLANDS:
1 : Bevestigingsbeugels en schroeven – zie pagina 9.
2 : Lijstwerk en schroeven – zie pagina 24.
3 : Gasveer – zie pagina 25.
4 : Aansluitkabel (3 x 1,5 mm2).
ITALIANO:
1 : Staffe di fissaggio e viti – vedere pag. 9.
2 : Rivestimenti e viti – vedere pag. 24.
3 : Pistoncini a gas – vedere pag. 25.
4 : Cavo per la connessione (3 x 1,5 mm2).
ESPAÑOL:
1 : Soportes y tornillos para la instalación – ver página 9.
2 : Perfiles exteriores y tornillos – ver página 24.
3 : Muelles neumáticos – ver página 25.
4 : Cable para la conexión (3 x 1,5 mm2).
ČESKY:
1 : Montážní úhelníky a vruty – viz strana 9.
2 : Krycí díly a vruty – viz strana 24.
3 : Pružiny – viz strana 25.
4 : Spojovací kabel (3 x 1,5 mm2).
3
2
1

8 VELUX
X
1
3
2

VELUX 9
xxx
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
30 mm
EDW
EDZ
EDL
EDS
EB-
EK-
EF-
GI-
VF-
EA-
EU-
4
1
EDB
EDE
EDJ
EDN
EDP
ELX
EL
EW

10 VELUX
X + 40-60 mm
80 mm
250 mm
100 mm
Y + 45 mm
5a
Y + 45 mm
X + 10-60 mm
80 mm
5b
Y + 45 mm
80 mm
5-30 mm
X
5-30 mm
Y + 45 mm
80 mm
20-30 mm
X
20-30 mm
y
x
y
x

VELUX 11
Y + 45 mm
X + 40-60 mm
100 mm
105 mm
X + 40-60 mm
Y + 45 mm
5c
5d
Y + 45 mm
20-30 mm
X
20-30 mm
Y + 45 mm
20-30 mm
X
20-30 mm
y
x
y
x

12 VELUX
BDX
7
6

VELUX 13
BDX
8

14 VELUX
10 mm
BDX
9
30 mm30 mm
80 mm
b
b
a
a

VELUX 15
11
10

16 VELUX
12
13
BDX
30 mm 80 mm
b
b
a
a

VELUX 17

18 VELUX
ø 6 mm
GGL
14
GGU
4
2
3
1
21
4
3
2
1
a b

VELUX 19
140 mm20 mm
ENGLISH: Remove cover cap (a). Run cable
through the pre-drilled hole (b) and extend by
using fire rated cable to control system KFX. The
window operator is a 16-30 V DC product and
must not be connected directly to the mains as
this will damage the motor.
DEUTSCH: Die Abdeckkappe am Blendrahmen
außen entfernen (a). Das Kabel durch das vorge-
bohrte Loch führen (b). Zum Verlängern feuer-
festes Kabel nutzen, um es an die RWA-Steuer-
zentrale KFX anzuschließen. Der Fenstermotor
ist ein 16-30 V DC Produkt und darf nicht direkt
an die Netzspannung angeschlossen werden, da
dieses den Fenstermotor zerstören würde.
FRANÇAIS : Ôter le cache plastique (a). Faire
passer le câble au travers du trou prépercé (b)
et le prolonger avec du câble protégé au feu
jusqu'au système de commande KFX. Le moteur
d'ouverture/fermeture doit être alimenté en
16-30 V DC continu et ne doit en aucun cas être
branché directement sur le secteur au risque de
l'endommager de façon irréversible.
DANSK: Dækproppen fjernes (a). Ledningen
føres gennem det forborede hul (b) og forlænges
ved hjælp af et brandmodstandsdygtigt kabel
frem til styresystem KFX. Vinduesåbneren er
et 16-30 V DC produkt og må ikke tilsluttes
netspænding, da den derved bliver ødelagt.
NEDERLANDS: Verwijder het afdekdopje (a).
Leid de kabel door het voorgeboorde gat (b) en
verbind deze met het bedieningssysteem KFX.
De dakraamopener werkt op 16-30 V DC gelijk-
spanning. Niet rechtstreeks op de stroomvoor-
ziening aansluiten omdat dit de dakraamopener
onherroepelijk beschadigt.
ITALIANO: Rimuovere il rivestimento (a). Far
passare il cavo attraverso il foro segnato in pre-
cedenza (b) e poi, utilizzando un cavo resistente
al fuoco, portarlo fino al sistema di controllo
KFX. Il motore a catena della finestra è alimenta-
to a 16-30 V DC e non deve mai essere collegato
direttamente all'alimentazione di rete in quanto
questo danneggerebbe il motore definitivamente.
ESPAÑOL: Quite el tapón (a). Guíe el cable a
través del orificio (b) y prolónguelo utilizando
cable resistente al fuego hasta el sistema de
control KFX. Este motor eléctrico funciona
a 16-30 V DC, por lo que no debe conectarse
directamente a la corriente, ya que le causaría un
daño irreparable.
ČESKY: Odstraňte krycí uzávěr (a). Veďte kabel
přes předvrtaný otvor (b) a protáhněte za použití
kabelu s požární odolností k řidicímu systému
KFX. Motorická jednotka je výrobek s napětím
16-30 V DC a nesmí být tedy zapojen přímo k
hlavnímu přívodu, jelikož by mohlo dojít k jeho
poškození.
a b
BDX

20 VELUX
BFX
1
2
2
3
1
2
2
15
23
1
2
2
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Velux Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Energy
Energy ODYN 84 FPD8159 Series user manual

Dimplex
Dimplex DCTF3HCP instruction manual

SolarVenti
SolarVenti SV30AX Mounting instruction

TJERNLUND
TJERNLUND SS1C SIDESHOT WITH UC1 UNIVERSAL CONTROL (VERSION X.02) 8504103 REV... installation instructions

Rosenberg
Rosenberg ERAD E Series Operating instruction

Bionaire
Bionaire Breeze BSF152T Instruction leaflet

Greenwood
Greenwood Airvac P1 installation instructions

Euramco Safety
Euramco Safety Ramfan EX150Li owner's manual

Wöhler
Wöhler BC 600 operating manual

Basic
Basic 9758957 instruction manual

Vortice
Vortice NORDIK HVLS SUPER BLADE E instruction manual

Cumberland
Cumberland PNEG-2054 Installation and operation manual