Vigan Mammoth WK17SKL User manual

Rychlovarná konvice skleněná
Rýchlovarná kanvica sklenená |Glass kettle
Edelstahl Glaswasserkocher |Üveg vízforraló kanna
Vigan Mammoth WK17SKL
Uživatelský manuál
Užívateľský manuál | User manual | Bedienungsanleitung | Használati útmutató

Skleněná rychlovarná konvice
Vigan Mammoth WK17SKL
Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek. Před vlastním použim se prosím důkladně seznamte s návo-
dem k jeho použi. Výrobek používejte pouze tak, jak je uvedeno v tomto návodu. Za škody vzniklé použí-
váním v rozporu s mto návodem, výrobce ani prodejce nenese žádnou zodpovědnost. Návod uschovejte
pro případ pozdějšího použi. Minimálně po dobu platné záruky doporučujeme uschovat originální pro-
dejní obal a pokladní doklad. Pokud budete výrobek předávat další osobě, předejte jej i s návodem k pou-
ži. Tento výrobek je navržen tak, aby splňoval nejvyšší standardy kvality, funkčnos a designu. Věříme, že
se tato konvice brzy stane nenahraditelným pomocníkem ve vaší kuchyni.
POPIS VÝROBKU
1) Základna nerez (podstavec)
str 2
4.
10.
3.
8.
9.
1.
2.
6.
7.5.

str 3
•
• Dě do osmi let věku by měly být mimo dosah přístroje a jeho napájecího kabelu.
• Před připojením k napájecí zásuvce se ujistěte, že napě vyznačené na štku na napájecí základně je stejné,
jako je ve vaší rozvodné sí. Pokud ne, přístroj nepoužívejte a vraťte jej prodejci.
• Dávejte si pozor, aby bylo během použi zavřené víko. Neotevírejte jej, když se vaří voda. Riziko opaření.
• Použi možné pouze s napájecí základnou.
• Pokud konvici sundáváte ze základny, musí být vypnutá.
• Pozor na páru vystupující z hubice nebo víka.
• Konvice disponuje bezpečnostní pojistkou pro možnému zapnu bez vody, nebo když voda nedosahuje
daného minima. Více informací najdete v čás „Tipy“.
• Konvice se nesmí používat bez víka.
• Když je konvice v provozu, neponechávejte ji bez dozoru.
• Během vaření a po jeho skončení je konvice velmi horká. Nesahejte na horká místa, s konvicí manipulujte
pouze za držadlo.
• Konvici neplňte, ani nevylévejte, když je v základně. Odpojte ji i před čištěním.
• Když konvici nepoužíváte, odpojte ji ze zásuvky.
• Pokud má konvice poškozenou jakoukoliv část napájecího kabelu nebo je sama jakkoliv poškozená či vyka-
zuje poruchu, nepoužívejte ji a kontaktujte odborný servis.
• Opravu konvice a napájecího kabelu může provádět jedině kvalikovaný servisní technik.
• Přístroj a napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkým povrchem.
• Konvice musí stát na pevném, rovném a suchém povrchu.
• Konvice je určena pouze pro použi v interiéru, nikoliv do venkovních prostorů.
• Tento přístroj je určen pouze pro ohřev vody, nevařte nic jiného.
• S napájecím kabelem nemanipulujte mokrýma rukama. Netahejte za vodič, při odpojování jej držte za zástrčku.
• Přístroj používejte jen na místech, kde nehrozí jeho převrhnu a je mimo dosah zdrojů tepla, hořlavých
předmětů a vlhkých povrchů.
• Žádnou část přístroje neponořujte do vody. Spojovací konektor na základně nesmí přijít do styku s vodou.
• Vždy se ujistěte, že je přístroj vypnutý, kdy jej sundáváte z napájecí základny nebo jej odpojujete od zásuvky,
když se jej chystáte čist nebo jej nebudete delší dobu používat.
• Udržujte konvici a napájecí kabel z dosahu dě a domácích zvířat. Když je přístroj používán v blízkos dě,
je nutno mít nad nimi dozor.
• Toto zařízení je určeno pouze pro běžné domácnos. Nesmí být použito jiným způsobem, než k jakému je určeno.
• Nedovolte, aby napájecí kabel visel dolů z pracovních ploch, aby se dotýkal horkých povrchů nebo se zamotal.
• Neplňte konvici nad značku MAX. Vařící voda může vystříknout ven, pokud je konvice přeplněná a způsobit
zranění.
• Zařízení neobsahuje žádné čás, které smí udržovat sám uživatel.
• Abyste zabránili poškození párou, otočte hubici směrem od stěn, konvici používejte pouze na místech, kde
nehrozí převrhnu a v dostatečné vzdálenos od zdrojů vydávajících teplo (např. krby, kamna, trouby, vařiče,
grily nebo sporáky), od hořlavých předmětů (např. ubrusy, záclony, závěsy látkové žaluzie aj.) od vlhkých povr-
chů (např. vany, dřezy, umyvadla atd.).
• Konvice je určena pouze pro krátkodobé vaření vody. Neskladujte v ní tekuny. Nenechávejte vodu v konvici
déle než 4 hodiny po uvaření. Konvici a podstavec v žádném případě neponořujte do vody. Dbejte na to, aby se
voda nikdy nedostala do středového spojovacího konektoru na konvici a podstavci.

str 4
1. Odstraňte z konvice a napájecí základny všechny balicí materiály a zlikvidujte je, aby se nedostaly do rukou
dětem (nebezpečí udušení). Neodstraňujte ale nalepené štky na spodní čás konvice a podstavce.
2. Ujistěte se, že uvedené napájecí napě na konvici odpovídá tomu ve vaší rozvodné sí.
3. Než poprvé konvici použijete nebo pokud jste ji delší dobu nepoužívali, naplňte ji až po značku MAX vodou
a vyvařte. Tuto vodu vylijte a konvici znovu naplňte studenou vodou.
1. Vždy během plnění nejprve sejměte konvici z napájecí základny.
2. Tlačítkem zvědněte víko (PUSH).
3. Naplňte konvici mezi značkami MIN a MAX studenou vodou. Plnit lze přes hubici s ltrem, nebo otevřením
víka přímo do konvice.
4. Zavřete víko a konvici vraťte do napájecí základny. Ujistěte se, že víko pevně sedí na konvici, než začnete
vařit vodu.
5. Zapojte napájecí základnu do akvní zásuvky.
6. Začněte vařit vodu tak, že přepnete vypínač z polohy 0 do polohy I.
7. Indikátor napájení (vnitřní LED podsvětlení) se rozsví a konvice začne vařit. NENECHÁVEJTE VÍKO BĚHEM
VAŘENÍ OTEVŘENÉ. Při nalévání horké vody nikdy nezvedejte víko.
8. Když se voda dovaří, konvice se sama vypne a indikace napájení (LED osvětlení) zhasne.
9. Vaření můžete kdykoliv přerušit přepnum vypínače do pozice 0.
10. Poté, co se konvice sama vypne, může se stát, že před dalším vařením musíte chvíli počkat. To bývá obvykle
zhruba 20 sekund.
11. Pokud omylem zapnete prázdnou konvici nebo se všechna voda vyvaří, akvuje se ochranné vypnu. Před
opětovným naplněním vodou a vařením počkejte 15 minut.
Rozsvítí se
vnitřní LED
podsvětlení
Zhasne LED
podsvětlení

str 5
Filtr v hubici slouží k tomu, aby se případné usazeniny nedostaly do vašeho nápoje. Tento ltr není schopný
odstranit vápník rozpuštěný ve vodě. Lze vyjmout a očist mimo konvici.
1. Před uskladněním nebo čištěním konvici vždy odpojte od napájení a nechte ji zcela vychladnout.
2. Nikdy neponořujte žádnou část napájecího kabelu, zástrčky, napájecí základny nebo konvice do jakékoliv
kapaliny. Nemyjte konvici v myčce nádobí.
3. Vyčistěte vnějšek konvice pomocí navlhčeného hadříku. Pečlivě celou konvici osušte. Nepoužívejte k čištění
silné chemické nebo brusné prostředky, můžete jimi poškodit povrch konvice.
4. Po nějaké době se může v konvici usadit vodní kámen. Při normálním použi a s normální tvrdos vody
není potřeba čist konvici více než dvakrát ročně. Pokud se konvice automacky vypíná ještě před m, než se
voda vaří, značí to, že musíte odstranit vodní kámen. Vodní kámen můžete odstranit následujícími metodami:
Nalijte do konvice půl litru octa a nechce ji odstát zhruba půl hodiny. Můžete vyjmout I ltr a vložit volně
do octa. Taktéž dojde k jeho perfektnímu vyčištění od nánosu vodního kamene. Ocet nevařte! Po uplynu
dané doby jej vylijte a konvici několikrát vypláchněte.
uvařte půl litru vody a poté do ní přidejte 25 g kyseliny citronové. Můžete vyjmout I ltr
a vložit volně do náplně kyseliny citronové. Taktéž dojde k jeho perfektnímu vyčištění od nánosu vodního
kamene. Nechte vodu v konvici odstát zhruba čtvrt hodiny. Obsah vylijte a konvici několikrát vypláchněte.
Čisdla na vodní kámen určená pro jiné přístroje, mohou konvici poškodit.
Nečistěte vnitřek konvice brusnými materiály ani ředidly.
TIPY
• Pokud se konvice vypíná, než se začne voda vařit, značí to, že je v ní vodní kámen. Druhou možnos je, že je
v konvici málo vody nebo je dokonce prázdná.
• Pokud konvici vypnula pojistka kvůli nedostatku vody, nechte ji před dalším naplněním vodou 15 minut
v klidu. Poté můžete opět vařit.
Jmenovité napě: AC 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: 1 850 – 2 200 W
Kapacita: 1,7 l
Rozměry balení: 20,5 x 17 x 24 cm
Rozměry konvice: 20,6 x 15,6 x 19,77 cm
Hmotnost neo: 1,08 kg
Hmotnost bruo: 1,25 kg
Počet kusů v kartonu: 6
1. 2. 3.
1. Přístroj je určen pouze pro použi ve vnitřních prostorech.
2. CE – tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
3. S výrobkem nesmí být nakládáno jako s běžným komunálním odpadem (viz. odstavec Likvidace starého elek-
trického a elektronického zařízení).

str 6
Uvedený symbol na výrobku, jeho příslušenství, obalu nebo na průvodních dokumentech označuje, že s vý-
robkem nesmí být nakládáno jako s běžným komunálním odpadem. Prosím odevzdejte tento výrobek na
příslušné sběrné místo, kde bude provedena odborná recyklace tohoto elektronického zařízení. V Evropské
unii a v ostatních evropských zemích jsou zřízena sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení.
Tím, že zajiste správnou likvidaci výrobku, předcházíte možným negavním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné manipulace s mto výrobkem. Recyklace všech těchto materiálů
přispívá také k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické zařízení
současně s domovním odpadem. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na místní úřad, službu
zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili. Podrobnos také naleznete v Zákonu
o odpadech příslušné země, v ČR č. 185/2001 Sb. v platném znění. Dále na internetových stránkách www.elektrowin.cz,
www.remasystem.cz a www.asekol.cz (likvidace elektroodpadu). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s platnými předpisy a zákony uděleny pokuty.
Na tento výrobek pla záruka po dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Tato záruka se vztahuje na závady způsobené
vadným materiálem nebo chybou při výrobě. Nepla, pokud k závadě došlo kvůli mechanickému poškození, živelné
pohromě či jiné neodvratné událos, připojení k nesprávnému síťovému napě, úpravami nebo opravami provedený-
mi nekvalikovanými a neoprávněnými osobami, nesprávnému použi nebo použi jiným způsobem, než je uvedeno
v návodu.
Všechny doklady o koupi a o případných servisních opravách výrobku uschovejte po dobu min. 3 let pro zajištění
kvalitního záručního a pozáručního servisu.
Pamatujte, že tento výrobek slouží pouze k domácímu, nikoliv profesionálnímu (komerčnímu) použi. Zjištění, že vám
tento výrobek nevyhovuje, není důvodem k reklamaci.
Pokud chcete výrobek reklamovat, předložte spolu s ním doklad o koupi.
Pokud dojde v poruše vašeho přístroje, kontaktujte prodejce u něhož jste jej zakoupili,
nebo servis na následující adrese:
28. října 41, 460 07 Liberec 7
www.inter-servis.cz
tel.: +420 482 771 547
Pribinova 8725/54, 010 01 Žilina
www.tvav.sk
tel.: +421 41/562 60 61
tvav@tvav.sk
DOVOZCE
Křižíkova 147/77
186 00 Praha 8
www.gme.cz

Sklenená rýchlovarná kanvica
Vigan Mammoth WK17SKL
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok. Pred vlastným použim sa prosím dôkladne oboznámte s ná-
vodom na jeho použie. Výrobok používajte iba tak, ako je uvedené v tomto návode. Za škody vzniknu-
té používaním v rozpore s týmto návodom, výrobca ani predajca nenesie žiadnu zodpovednosť. Návod
uschovajte pre prípad neskoršieho použia. Minimálne počas platnej záruky odporúčame uschovať ori-
ginálny predajný obal a pokladničný doklad. Ak budete výrobok odovzdávať ďalšej osobe, predajte ho aj
s návodom na použie. Tento výrobok je navrhnutý tak, aby spĺňal najvyššie štandardy kvality, funkčnos
a dizajnu. Veríme, že sa táto kanvica čoskoro stane nenahraditeľným pomocníkom vo vašej kuchyni.
POPIS VÝROBKU
4) Veko
4.
10.
3.
8.
9.
1.
2.
6.
7.5.
str 7

str 8
•
• De do ôsmich rokov veku by mali byť mimo dosahu prístroja a jeho napájacieho kábla.
• Pred pripojením k napájacej zásuvke sa uiste, že napäe vyznačené na štku na napájací základni je rovnaké,
ako je vo vašej rozvodnej sie. Ak nie, prístroj nepoužívajte a vráťte ho predajcovi.
• Dávajte si pozor, aby bolo počas použia zatvorené veko. Neotvárajte ho, keď sa varí voda. Riziko obarenia.
• Použie možné len s napájací základňou.
• Ak kanvicu vyberáte zo základne, musí byť vypnutá.
• Pozor na paru vystupujúce z hubice alebo veka.
• Kanvica disponuje bezpečnostnou poistkou pro možnému zapnuu bez vody, alebo keď voda nedosahuje
daného minima. Viac informácií nájdete v čas „Tipy“.
• Kanvica sa nesmie používať bez veka.
• Keď je kanvica v prevádzke, nenechávajte ju bez dozoru.
• Počas varenia a po jeho skončení je kanvica veľmi horúca. Nesiahajte na horúce miesta, s kanvicou manipu-
lujte iba za držadlo.
• Kanvicu neplňte, ani nevylievajte, keď je v základni. Odpojte ju aj pred čistením.
• Keď kanvicu nepoužívate, odpojte ju zo zásuvky.
• Ak má kanvica poškodenú akúkoľvek časť napájacieho kábla alebo je sama akokoľvek poškodená či vykazuje
poruchu, nepoužívajte ju a kontaktujte odborný servis.
• Opravu kanvice a napájacieho kábla môže vykonávať jedine kvalikovaný servisný technik.
• Prístroj a napájací kábel nesmie prísť do styku s horúcim povrchom.
• Kanvica musí stáť na pevnom, rovnom a suchom povrchu.
• Kanvica je určená len na použie v interiéri, nie do vonkajších priestorov.
• Tento prístroj je určený len pre ohrev vody, nevarte nič iné.
• S napájacím káblom nemanipulujte mokrými rukami. Neťahajte za vodič, pri odpájaní ho držte za zástrčku.
• Prístroj používajte len na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnue a je mimo dosahu zdrojov tepla, horľavých
predmetov a vlhkých povrchov.
• Žiadnu časť prístroja neponárajte do vody. Spojovací konektor na základni nesmie prísť do styku s vodou.
• Vždy sa uiste, že je prístroj vypnutý, kedy ho vyberáte z napájacej základne alebo ho odpájaní od zásuvky,
keď sa ho chystáte čisť alebo ho nebudete dlhšiu dobu používať.
• Udržujte kanvicu a napájací kábel z dosahu de a domácich zvierat. Keď je prístroj používaný v blízkos de,
je nutné mať nad nimi dozor.
• Toto zariadenie je určené len pre bežné domácnos. Nesmie byť použité iným spôsobom, než k akému je určené.
• Nedovoľte, aby napájací kábel visel dole z pracovných plôch, aby sa dotýkal horúcich povrchov alebo sa zamotal.
• Neplňte kanvicu nad značku MAX. Vriaca voda môže vystreknúť von, ak je kanvica preplnená a spôsobiť zranenie.
• Zariadenie neobsahuje žiadne čas, ktoré smú udržiavať sám užívateľ.
• Aby ste zabránili poškodeniu parou, otočte hubicu smerom od sen, kanvicu používajte iba na miestach, kde
nehrozí prevrhnue av dostatočnej vzdialenos od zdrojov vydávajúcich teplo (napr. Krby, kachle, rúry, variče,
grily alebo sporáky), od horľavých predmetov (napr . obrusy, záclony, závesy látkové žalúzie i.) od vlhkých povr-
chov (napr. vane, drezy, umývadlá atď.).
• Kanvica je určená iba pre krátkodobé varenie vody. Neskladujte v nej tekuny. Nenechávajte vodu v kanvici
dlhšie ako 4 hodiny po uvarení. Kanvicu a podstavec v žiadnom prípade neponárajte do vody. Dbajte na to, aby
sa voda nikdy nedostala do stredového spojovacieho konektora na kanvicu a podstavci.

Rozsvieti sa
vnútorné LED
podsvietenie
Zhasne LED
podsvietenie
str 9
1. Odstráňte z kanvice a napájacej základne všetky materiály obalu a zlikvidujte ich, aby sa nedostali do rúk
deťom (nebezpečenstvo udusenia). Neodstraňujte ale nalepené štky na spodnej čas kanvice a podstavca.
2. Uiste sa, že uvedené napájacie napäe na kanvicu zodpovedá tomu vo vašej rozvodnej sie.
3. Pred prvýkrát kanvicu použijete alebo ak ste ju dlhšiu dobu nepoužívali, naplňte ju až po značku MAX vodou
a vyvarte. Túto vodu vylejte a kanvicu znovu naplňte studenou vodou.
1. Vždy počas plnenia najprv zložte kanvicu z napájacej základne.
2. Tlačidlom zdvihnite veko (PUSH).
3. Naplňte kanvicu medzi značkami MIN a MAX studenou vodou. Plniť možno cez hubicu s ltrom, alebo otvo-
rením veka priamo do kanvice.
4. Zatvorte veko a kanvicu vráťte do napájacej základne. Uiste sa, že veko pevne sedí na kanvicu, než začnete
variť vodu.
5. Zapojte napájací základňu do akvnej zásuvky.
6. Začnite variť vodu tak, že prepnete vypínač z polohy 0 do polohy I.
7. Indikátor napájania (vnútorná LED podsvietenie) sa rozsvie a kanvica začne variť. NENECHÁVAJTE VEKO
POČAS VARENIE OTVORENÉ. Pri nalievaní horúcej vody nikdy nezdvíhajte veko.
8. Keď sa voda dovaria, kanvica sa sama vypne a indikácia napájania (LED osvetlenie) zhasne.
9. Varenie môžete kedykoľvek prerušiť prepnum vypínača do pozície 0.
10. Potom, čo sa kanvica sama vypne, môže sa stať, že pred ďalším varením musíte chvíľu počkať. To býva
zvyčajne zhruba 20 sekúnd.
11. Ak omylom zapnete prázdnu kanvicu alebo sa všetka voda vyvarí, akvuje sa ochranné vypnue. Pred
opätovným naplnením vodou a varením počkajte 15 minút.

str 10
Filter v hubicu slúži na to, aby sa prípadné usadeniny nedostali do vášho nápoja. Tento lter nie je schopný
odstrániť vápnik rozpustený vo vode. Možno vybrať a očisť mimo kanvicu.
1. Pred uskladnením alebo čistením kanvicu vždy odpojte od napájania a nechajte ju úplne vychladnúť.
2. Nikdy neponárajte žiadnu časť napájacieho kábla, zástrčky, napájacie základne alebo kanvice do akejkoľvek
kvapaliny. Neumývajte kanvicu v umývačke riadu.
3. Vyčiste vonkajšok kanvica pomocou navlhčenej handričky. Starostlivo celú kanvicu osušte. Nepoužívajte
na čistenie silné chemické alebo brúsne prostriedky, môžete nimi poškodiť povrch kanvice.
4. Po nejakej dobe sa môže v kanvici usadiť vodný kameň. Pri normálnom použi a s normálnou tvrdosťou vody
nie je potreba čisť kanvicu viac než dvakrát ročne. Ak sa kanvica automacky vypína ešte pred tým, než sa voda
varí, značí to, že musíte odstrániť vodný kameň. Vodný kameň môžete odstrániť nasledujúcimi metódami:
Nalejte do kanvice pol litra octu a nechce ju odstáť približne pol hodiny. Môžete vybrať Aj lter a vložiť
voľne do octu. Takež dôjde k jeho perfektnému vyčisteniu od nánosu vodného kameňa. Ocot nevarte! Po
uplynu danej doby ho vylejte a kanvicu niekoľkokrát vypláchnite.
uvarte pol litra vody a potom do nej pridajte 25 g kyseliny citrónovej. Môžete vybrať Aj lter
a vložiť voľne do náplne kyseliny citrónovej. Takež dôjde k jeho perfektnému vyčisteniu od nánosu vodného
kameňa. Nechajte vodu v kanvici odstáť približne štvrť hodiny. Obsah vylejte a kanvicu niekoľkokrát vypláchnite.
Čisdlá na vodný kameň určená pre iné prístroje, môžu kanvicu poškodiť.
Nečiste vnútro kanvice brúsnymi materiálmi ani riedidlami.
TIPY
• Ak sa kanvica vypína, než sa začne voda variť, značí to, že je v nej vodný kameň. Druhou možnosťou je, že je
v kanvici málo vody alebo ich dokonca prázdna.
• Ak kanvicu vypla poistka kvôli nedostatku vody, nechajte ju pred ďalším naplnením vodou 15 minút v pokoji.
Potom môžete opäť variť.
Menovité napäe: AC 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: 1 850 – 2 200 W
Kapacita: 1,7 l
Rozmery balenia: 20,5 x 17 x 24 cm
Rozmery kanvice: 20,6 x 15,6 x 19,77 cm
Hmotnosť neo: 1,08 kg
Hmotnosť bruo: 1,25 kg
Počet kusov v kartóne: 6
1. 2. 3.
1. Prístroj je určený len pre použie vo vnútorných priestoroch.
2. CE – tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
3. S výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s bežným komunálnym odpadom (viz. odstavec Likvidácia starých
elektrických a elektronických zariadení).

str 11
Uvedený symbol na výrobku, jeho príslušenstva, obalu alebo na sprievodných dokumentoch označuje, že
s výrobkom nesmie zaobchádzať ako s bežným komunálnym odpadom. Prosím odovzdajte tento výrobok na
príslušné zberné miesto, kde bude vykonaná odborná recyklácia tohto elektronického zariadenia. V Európ-
skej únii a v ostatných európskych krajinách sú zriadené zberné miesta pre použité elektrické a elektronické
zariadenia. Tým, že zaiste správnu likvidáciu výrobku, predchádzate možným negavnym dopadom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia
všetkých týchto materiálov prispieva ež k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré
elektrické a elektronické zariadenia súčasne s domovým odpadom. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili.
Podrobnos ež nájdete v Zákonu o odpadoch príslušnej krajiny, v SR č. 185/2001 Zb. v platnom znení. Ďalej na interne-
tových stránkach www.elektrowin.cz, www.remasystem.cz a www.asekol.sk (likvidácia elektroodpadu). Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnými predpismi a zákonmi udelené pokuty.
Na tento výrobok pla záruka po dobu 24 mesiacov odo dňa zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na poruchy spôsobené
chybným materiálom alebo chybou pri výrobe. Nepla, ak k závade došlo kvôli mechanickému poškodeniu, živelné
pohrome či iné neodvratné udalos, pripojenie k nesprávnemu sieťovému napäu, úpravami alebo opravami
vykonanými nekvalikovanými a neoprávnenými osobami, nesprávnemu použiu alebo použie iným spôsobom, než
je uvedené v návode.
Všetky doklady o kúpe a o prípadných servisných opravách výrobku uschovajte po dobu min. 3 rokov pre zabezpečenie
kvalitného záručného a pozáručného servisu.
Pamätajte, že tento výrobok slúži len k domácemu, nie profesionálnemu (komerčnému) použia. Zistenie, že vám
tento výrobok nevyhovuje, nie je dôvodom na reklamáciu.
Pokiaľ chcete výrobok reklamovať, predložte spolu s ním doklad o kúpe.
Pokiaľ dôjde v poruche vášho prístroja, kontaktujte predajcu u ktorého ste ho zakúpili, alebo servis na tejto adrese:
28. října 41, 460 07 Liberec 7
www.inter-servis.cz
tel.: +420 482 771 547
Pribinova 8725/54, 010 01 Žilina
www.tvav.sk
tel.: +421 41/562 60 61
tvav@tvav.sk
Křižíkova 147/77
186 00 Praha 8
www.gme.cz

Glass kettle
Vigan Mammoth WK17SKL
Dear customer,
thank you for purchasing this product. Before using it, please read the instrucons carefully. Only use the
product as described in this manual. For damages arising out of use contrary to this manual, neither the
manufacturer nor the seller bears any responsibility. Keep this manual in case of later use. At least for the
duraon of the valid warranty, we recommend that you store the original sales package and cash receipt.
If you pass the product to another person, pass it with the instrucon manual. This product is designed to
meet the highest standards of quality, funconality and design. We believe this kele will soon become an
irreplaceable helper in your kitchen.
PRODUCT DESCRIPTION
level scale
str 12
4.
10.
3.
8.
9.
1.
2.
6.
7.5.

str 13
•
• Children under the age of eight should be out of reach of the device and its power cord.
• Before connecng to the power outlet, make sure that the voltage indicated on the label on the power
supply is the same as that in your power supply. If not, do not use the appliance and return it to your dealer.
• Ensure that the lid is closed during use. Do not open it when water is boiling. Risk of scalding.
• Use only with the power base.
• If you remove the kele from the base, it must be turned o.
• Pay aenon to the steam coming out of the nozzle or lid.
• The kele has a safety fuse against possible switching on without water or when the water does not reach
the minimum. See “Tips” for more informaon.
• The kele must not be used without a lid.
• When the kele is in operaon, do not leave it unaended.
• The kele is very hot during and aer boiling. Do not touch the hot spots, only handle the handle with the kele.
• Do not ll the kele or drain it when it is in the base. Disconnect it even before cleaning.
• When the kele is not in use, unplug it from the socket.
• If the kele or the power cord or is damaged or malfunconed, do not use it and contact a specialist service.
• Only a qualied service technician can repair the kele and power cord.
• The device and the power cord must not come into contact with the hot surface.
• The kele must stand on a rm, level and dry surface.
• The kele is intended for indoor use only, not for outdoor use.
• This appliance is intended only for water heang, do not boil anything else.
• Do not handle the power cord with wet hands. Do not pull on the wire, hold it by the plug when disconnecng it.
• Only use the appliance where there is no risk of overturning, and is away from sources of heat, ammable
objects and damp surfaces.
• Do not immerse the appliance in water. The connector on the base must not come into contact with water.
• Always make sure the device is turned o when you remove it from the power supply or disconnect it from
the socket when you are going to clean it or not to use it for a long me.
• Keep the kele and power cord away from children and pets. When the device is used near children, it is
necessary to have supervision over them.
• This appliance is intended for normal households only. It must not be used in any way other than what is
intended.
• Do not let the power cord hang down from the work surface to touch hot surfaces or become tangled.
• Do not ll the kele over the MAX mark. Boiling water may spill out if the kele is overlled and cause injury.
• The device does not contain any parts that can be maintained by the user themself.
• To avoid steam damage, turn the nozzle away from the walls, use the kele only in places where there is no
risk of overturning and away from heat sources (eg replaces, stoves, ovens, cookers, grills), from ammable
objects (eg tablecloths, curtains, cloth blinds, etc.) from damp surfaces (eg bathtubs, sinks, etc.).
• The kele is only for short-me boiling. Do not store uids there. Do not leave water in the kele for more
than 4 hours aer use. Never immerse the kele and stand in water. Make sure the water never gets into the
central juncon connector on the kele and the base.

1. Remove all packaging materials from the kele and power supply and dispose of them in order to prevent
them from geng into the hands of children (risk of suocaon). Do not remove the labels aached to the
boom of the kele and base.
2. Make sure that the supply voltage on the kele matches that in your power grid.
3. Before you use the kele for the rst me or if you have not used it for a long me, ll it up to the MAX mark
with water and boil it. Pour this water out and rell the kele with cold water.
1. Always remove the kele from the power supply during lling.
2. Li the lid using buon (PUSH).
3. Fill the kele between MIN and MAX with cold water. Fill through the lter nozzle or open the lid directly
into the kele.
4. Close the lid and return the kele to the power base. Make sure the lid is rmly xed before use.
5. Plug the power supply into an acve socket.
6. Start boiling water by turning the switch from posion 0 to posion I.
7. The power indicator (internal LED backlight) lights up and the kele start to boil. DO NOT LEFT THE LID OPEN
DURING BOILING. Do not li the lid when pouring hot water out.
8. When the water is done boiling, the kele switches itself o and the power indicator (LED lights) goes out.
9. You can stop boiling at any me by switching the power switch to 0.
10. Aer the kele switches itself o, you may have to wait a moment before another use. This usually takes
about 20 seconds.
11. If you accidentally switch on an empty kele or all the water is boiled out, the safety shut-o is acvated.
Wait 15 minutes before re-lling and boiling.
The internal
LED backlight
lights ON
The LED
backlight
goes OFF
str 14

str 15
The lter in the nozzle serves to prevent any deposits from geng into your drink. This lter is not capable of
removing calcium dissolved in water. Filter can be removed and cleaned outside the kele.
1. Before disposing or cleaning the kele, always unplug the kele and allow it to cool completely.
2. Never immerse any part of the power cord, plug, power base or kele into any liquid. Do not wash the kele
in the dishwasher.
3. Clean the outside of the kele with a damp cloth. Carefully dry the kele. Do not use strong chemical or
abrasive cleaners to clean the kele surface.
4. Aer some me, a limescale can sele in the kele. In normal use and with normal water hardness it is not
necessary to clean the kele more than twice a year. If the kele is automacally turned o before the water
is boiling, it means that you need to remove the limescale. You can remove it using the following methods:
Pour half a liter of vinegar into the kele and let it stand for about half an hour. You can also remove
the lter and put it into vinegar. It will also be perfectly cleaned from limescale. Do not boil vinegar! Aer this,
drain it and rinse the kele several mes.
boil half a liter of water, then add 25 g of citric acid. You can also remove the lter and put it into
the citric acid. It will also be perfectly cleaned from limescale. Allow the kele to stand for about a quarter of
an hour. Pour the contents out and rinse the kele several mes.
Cleaners designed for other appliances may damage the kele.
Do not clean the inside of the kele with abrasive materials or thinners.
TIPS
• If the kele switches o before the water starts to boil, it indicates that there is a limescale in it. Another
opon is that there is not enough water in the kele or it is even empty.
• If the kele is switched o by the fuse due to lack of water, allow it to rest for 15 minutes before another
use. Then you can boil water again.
Rated voltage: AC 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Power: 1 850 – 2 200 W
Capacity: 1,7 l
Package dimensions: 20,5 x 17 x 24 cm
Kele dimensions: 20,6 x 15,6 x 19,77 cm
Net weight: 1,08 kg
Gross weight: 1,25 kg
Number of pieces in carton: 12
1. 2. 3.
1. The device is intended for indoors use only.
2. CE – this product meets all the essenal requirements of EU direcves that apply to it.
3. The product must not be treated as ordinary municipal waste (see paragraph Disposal of old electrical and
electronic equipment).

str 16
This symbol on the product, its accessories, packaging or accompanying documents indicates that the
product should not be treated as household waste. Please take this product to the respecve collecon
point where will be carried out specialist recycling of electronic equipment. In the European Union and
other European countries there are collecon points for used electrical and electronic equipment. By en-
suring proper product disposal, you prevent potenal negave impact for the environment and human
health, which could result from improper handling of this product. Recycling of these materials also helps to pre-
serve natural resources. For this reason, please do not throw the old electric and electronic equipment together with
household waste. For more informaon please contact your local authority, any service company liquidang house-
hold waste or the store where you purchased the product. Details also refer to the relevant laws about waste, in the
Czech Republic no. 185/2001 Coll. as amended. Furthermore, the websites www.elektrowin.cz, www.remasystem.
cz and www.asekol.cz (disposal of electrical waste). The improper disposal of this waste can be in accordance with
applicable laws, regulaons and nes.
We oer warranty for 24 months sounng from the day of purchase by you. This warranty covers defect caused
by defecve material or error in workmanship. It does not cover defects caused by mechanical damage, natural
disaster of other inevitable events, connecng to the wrong power grid voltage, modicaons or service work by
non-qualied or unauthorized personal, misuse or use in contradicon to this manual.
All documents about your purchase and service repairs on any product keep for at least three years to ensure quality
customer service.
Please remember, that this product is only for home use, not professional use.
If you nd out, that this product does not suit you, it is not a reason for a complaint.
In the case of complaint please submit receipt.
In the case of malfuncon of your product, please contact the dealer, you bought it from,
or service at the following address:
28. října 41, 460 07 Liberec 7
www.inter-servis.cz
tel.: +420 482 771 547
Pribinova 8725/54, 010 01 Žilina
www.tvav.sk
tel.: +421 41/562 60 61
tvav@tvav.sk
Křižíkova 147/77
186 00 Praha 8
www.gme.cz

Edelstahl Glaswasserkocher
Vigan Mammoth WK17SKL
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Lesen Sie die Anweisungen vor der Ver-
wendung sorgfälg durch. Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Schäden, die
durch einen nicht besmmungsgemäßen Gebrauch entstehen, begründen keine Verantwortung des Herstel-
lers oder des Verkäufers. Bewahren Sie dieses Handbuch für späteren Gebrauch auf. Wir behalten uns das
Recht vor, einen Kassenbon und ein Verkaufspaket für die Dauer der Garane aufzubewahren. Wenn Sie das
Produkt an eine andere Person weitergeben, geben Sie es mit der Bedienungsanleitung weiter. Dieses Produkt
erfüllt höchste Ansprüche an Qualität, Funkonalität und Design. Wir glauben, dass dieser Wasserkocher bald
zu einem unersetzlichen Helfer in Ihrer Küche werden wird.
PRODUKTBESCHREIBUNG
4) Deckel
4.
10.
3.
8.
9.
1.
2.
6.
7.5.
str 17

str 18
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• -
• Kinder unter acht Jahren sollten sich außerhalb der Reichweite des Geräts und des Netzkabels benden.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an die Steckdose, dass die auf dem Eke des Netzteils angegebene
Spannung der Ihres Netzteils entspricht. Wenn dies nicht der Fall ist, verwenden Sie das Gerät nicht und geben Sie es
Ihrem Händler zurück.
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel während des Gebrauchs geschlossen ist. Önen Sie es nicht, wenn Wasser kocht.
Verbrühungsgefahr.
• Verwenden Sie nur die Stromversorgung.
• Wenn Sie den Wasserkocher von der Basis nehmen, muss er ausgeschaltet sein.
• Achten Sie auf den Dampf, der aus der Düse oder dem Deckel austri.
• Der Wasserkocher verfügt über eine Sicherung gegen ein mögliches Einschalten ohne Wasser oder wenn das Wasser
nicht das Minimum erreicht. Weitere Informaonen nden Sie im Abschni „Tipps“.
• Der Wasserkocher darf nicht ohne Deckel verwendet werden.
• Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichgt, wenn er in Betrieb ist.
• Während und nach dem Kochen ist der Wasserkocher sehr heiß. Berühren Sie keine heißen Bereiche, halten Sie den
Wasserkocher nur unter dem Gri.
• Gießen Sie den Wasserkocher nicht ein (aus), wenn er sich in der Basis nicht bendet.
Trennen Sie es auch vor dem Reinigen.
• Trennen Sie den Wasserkocher bei Nichtgebrauch von der Steckdose.
• Wenn der Wasserkocher durch ein Teil des Netzkabels beschädigt ist oder beschädigt oder fehlerha ist, verwenden
Sie ihn nicht und wenden Sie sich an einen Fachhändler.
• Nur ein qualizierter Servicetechniker kann den Wasserkocher und das Netzkabel reparieren.
• Das Gerät und das Netzkabel dürfen nicht mit der heißen Oberäche in Berührung kommen.
• Der Wasserkocher muss auf einer festen, ebenen und trockenen Oberäche stehen.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch in Innenräumen besmmt. Verwenden Sie ihn nicht im Außenräumen.
• Dieses Gerät ist nur für die Warmwasserbereitung vorgesehen. Kochen Sie nichts anderes.
• Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Ziehen Sie nicht am Kabel, sondern ziehen Sie es hinter den Stecker.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn keine Umsturzgefahr besteht, und halten Sie sich fern von Wärmequellen,
brennbaren Gegenständen und feuchten Oberächen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Der Stecker am Sockel darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es von der Stromversorgung trennen oder
es aus der Steckdose ziehen, wenn Sie es reinigen oder längere Zeit nicht verwenden.
• Halten Sie den Wasserkocher und das Netzkabel von Kindern und Hauseren fern. Wenn das Gerät in der Nähe von
Kindern verwendet wird, muss es beaufsichgt werden.
• Dieses Gerät ist nur für normale Haushalte besmmt. Es darf nicht anders als beabsichgt verwendet werden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht von der Arbeitsäche herunterhängen, um heiße Oberächen zu berühren oder sich
zu verheddern.
• Füllen Sie den Wasserkocher nicht über der MAX-Markierung. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochen-
des Wasser spritzen und Verletzungen verursachen.
• Der Benutzer darf keine Reparaturen am Gerät durchführen.
• Um Dampfschäden zu vermeiden, drehen Sie die Düse von den Wänden weg. Verwenden Sie den Wasserkocher
nur an Orten, an denen keine Umsturzgefahr besteht und in ausreichendem Abstand von Wärmequellen (z. B. Kamine,
Öfen, Grillgeräte oder Herde), brennbare Gegenstände (z Tischdecken, Vorhänge, Stoalousien usw.) von feuchten
Oberächen (z. B. Badewannen, Waschbecken, Waschbecken usw.).
• Der Wasserkocher dient nur zum kurzzeigen Kochen. Bewahren Sie dort keine Flüssigkeiten auf. Lassen Sie nach
dem Kochen nicht länger als 4 Stunden Wasser im Wasserkocher. Tauchen Sie den Wasserkocher oder Gestell niemals
in Wasser. Stellen Sie sicher, dass das Wasser niemals in den zentralen Anschluss des Wasserkochers und des Gestell
gelangt.

1. Enernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Wasserkocher und der Stromversorgung und entsorgen Sie
diese. Kinder sind Ersckungsgefahr. Enernen Sie nicht die Ekeen, die an der Unterseite des Wasserkochers an-
gebracht sind.
2. Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Wasserkochers mit der Ihres Stromnetzes übereinsmmt.
3. Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen oder wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzt haben, füllen Sie
ihn bis zur MAX-Markierung mit Wasser und kochen Sie ihn. Gießen Sie dieses Wasser und füllen Sie den Wasserkocher
mit kaltem Wasser.
1. Trennen Sie den Wasserkocher während des Füllens immer von der Stromversorgung (Basis, Gestell).
2. Drücken Sie die Abdeckungstaste (PUSH).
3. Füllen Sie den Wasserkocher zwischen den Markern MIN und MAX mit kaltem Wasser. Füllen Sie durch die Filter-
düse oder önen Sie den Deckel direkt in den Wasserkocher.
4. Schließen Sie den Deckel und bringen Sie den Wasserkocher wieder in die Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass
der Deckel fest auf dem Wasserkocher sitzt, bevor Sie mit dem Kochen des Wassers beginnen.
5. Stecken Sie das Netzteil in eine akve Steckdose.
6. Starten Sie das Brühwasser, indem Sie den Schalter von Posion 0 auf Posion I drehen.
7. Die Betriebsanzeige (interne LED-Hintergrundbeleuchtung) leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt zu kochen.
WäHREND des KOCHENS MUSS der DECKEL des Glasswasserkocher GESCHLOSSEN SEIN. Heben Sie den Deckel nicht
an, wenn Sie heißes Wasser einfüllen.
8. Nachdem das Wasser gekocht ist, schaltet sich der Wasserkocher aus und die Betriebsanzeige (LED Beleuchtung)
erlischt.
9. Beenden Sie das Kochen jederzeit, indem Sie den Netzschalter auf 0 stellen.
10. Nachdem sich der Wasserkocher ausgeschaltet hat, müssen Sie möglicherweise eine Sekunde warten, bevor Sie
mit dem Kochen beginnen. Dies dauert normalerweise etwa 20 Sekunden.
11. Wenn Sie versehentlich einen leeren Wasserkocher einschalten oder das Wasser gekocht ist, wird die Sicherheits-
abschaltung akviert. Lassen Sie den Wasserkocher 15 Minuten abkühlen und füllen Sie ihn wieder mit Wasser auf.
str 19
Die interne
LED-Hint.
leuchtet auf
Die LED-Hint.
erlischt

str 20
Der Filter in der Düse verhindert, dass Ablagerungen in Ihr Getränk gelangen. Dieser Filter kann kein in Wasser ge-
löstes Calcium enernen. Kann enernt und außerhalb des Wasserkochers gereinigt werden.
REINIGUNG
1. Trennen Sie den Wasserkocher immer vom Netz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie ihn auewahren
oder reinigen.
2. Tauchen Sie niemals Teile des Netzkabels, Steckers, Netzteils oder Wasserkochers in Flüssigkeit. Waschen Sie den
Wasserkocher nicht in der Spülmaschine.
3. Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers mit einem angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie den Wasserkocher
sorgfälg ab. Verwenden Sie keine starken chemischen oder scheuernden Reinigungsmiel zum Reinigen der Wasser-
kocheroberäche.
4. Nach einiger Zeit kann sich ein Kesselstein im Wasserkocher festsetzen. Bei normalem Gebrauch und normaler Was-
serhärte ist es nicht erforderlich, den Wasserkocher mehr als zweimal pro Jahr zu reinigen. Wenn der Wasserkocher
automasch ausgeschaltet wird, bevor das Wasser kocht, müssen Sie das Wasser enernen. Sie können den Stein mit
den folgenden Methoden enernen:
Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserkocher und wollen nicht etwa eine halbe Stunde stehen. Sie
können den Filter auch enernen und frei in Essig einfügen. Es wird auch perfekt von Kesselstein abgelöst. Kochen Sie
keinen Essig! Lassen Sie es nach dieser Zeit ab und spülen Sie den Wasserkocher mehrmals aus.
Einen halben Liter Wasser kochen, dann 25 g Zitronensäure hinzufügen. Sie können den Filter auch ent-
fernen und lose in die Packung Zitronensäure einfügen. Es wird auch perfekt von Kesselstein abgelöst. Lassen Sie den
Wasserkocher etwa eine Viertelstunde stehen. Den Inhalt einfüllen und den Wasserkocher mehrmals spülen.
Kesselsteinreiniger für andere Geräte können den Wasserkocher beschädigen.
Reinigen Sie das Innere des Wasserkochers nicht mit abrasiven Materialien oder Verdünnern.
TIPPS
• Wenn sich der Wasserkocher abschaltet, bevor das Wasser zu kochen beginnt, weist dies darauf hin, dass sich darin ein
Wasserstein bendet. Eine andere Möglichkeit ist, dass sich im Wasserkocher wenig oder gar kein Wasser bendet.
• Wenn der Wasserkocher aufgrund von Wassermangel die Sicherung ausschaltet, lassen Sie ihn vor dem Nachfüllen
15 Minuten ruhen. Dann kannst du wieder kochen.
Nennspannung: AC 220 – 240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1 850 – 2 200 W
Volume: 1,7 l
Verpackungsmaße: 20,5 x 17 x 24 cm
Abmessungen des Wasserkochers: 20,6 x 15,6 x 19,77 cm
Neogewicht: 1,08 kg
Bruogewicht: 1,25 kg
Stückzahl im Karton: 6
1. 2. 3.
1. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen besmmt.
2. CE – dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden Anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien.
3. Das Produkt darf nicht als normaler Hausmüll behandelt werden (siehe Abschni Entsorgung alter elektri-
scher und elektronischer Geräte).
Table of contents
Languages: