Virax 252938 User manual

ADAPTATEURS FILAIRES
252938 / 253026
Mains adaptor - Adattatore a filo
Adaptador de cable - Transformador CA
Adapter met kabelverbinding - Netzadapter
Zasilacz przewodowy -
- User Manual
Manuale per l'uso - Manual de utilización
Manual de utilização - Korte uiteenzetting van gebruik
Gebrauchsanleitung - -

ADAPTATEURS FILAIRES 252938 / 253026
400-450 W / 45 A, et en fonctionnement intermittent.
Consignes de sécurité générales
charge électrique, blessures et incendie
Entretien et stockage
oRanger vos outils dans un endroit sûr. Les outils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec et
fermé, hors de portée des enfants.
oEntretenir vos outils soigneusement. Maintenez vos outils propres afin de travailler mieux et plus sûrement.
o t le parfait
fonctionnement des pièces. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagé
ou défectueux doit être réparé ou remplacé de manière appropriée par un technicien qualifié.
oAttention s accessoires conformément aux instructions de sécurité. Tenir
oCet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par
représenter un dang
:
o ; les tenir éloignés de
votre zone de travail.
oPorter des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements larges ou des bijoux, ils pourraient
être happés par des pièces en mouvement.
o
semelle antidérapante. Se coiffer
o ; veiller à ce
oEtre toujours attentif. Observer
lorsque vous êtes fatigués.
Instructions de sécurité relatives à la zone de travail
o e le risque
o
oVeiller à ce que la zone de travail soit bien écl
des gaz inflammables se trouvent à proximité.
Consignes de sécurités spécifiques
o
o
oNe pas utiliser un appareil détérioré.
o
o ; veuillez débrancher
o
o -vous
que la tension du réseau est conforme à ses données.
o
oUne fois le travail achevé, ou en cas de pause prolongée, nous vous recommandons de débrancher

Raccordement au réseau électrique, mise en route et utilisation :
été correctement branché dans la prise.
1) Un éclairage permanent prêt à fonctionner.
2) Un clignotement de la LED hors circuit. Ceci peut avoir 3 origines :
a) PROTECTION DE TEMPERATURE :
nouveau prêt à fonctionner.
b) :
; il se remet
en fonctionnement au bout de 10 secondes.
c) PROTECTION DE COURT-CIRCUIT :
de 8 secondes. Au bout de 3 courts-circuits, le courant est coupé de manière permanente. Pour reprendre le
travail, il est nécessaire de débrancher la prise pendant environ 1 mn, puis de la rebrancher.
Caractéristiques techniques et compatibilité :
252938
253026
Plage de tensions
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Puissance nominale
450 W maxi.
400 W maxi.
Fréquence
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Classe de protection
2
2
Tension en circuit ouvert
18 V maxi.
15 V maxi.
Courant de sortie
6 - 45 A
6 - 45 A
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Température de coupure
+ 100°C
+ 100°C
Température de stockage
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Adaptateur filaire 253026 : Compatible avec la sertisseuse P20 ref. 253020 et P20+ ref. 253021
Adaptateur filaire 252938 : Compatible avec la sertisseuse M20+ ref. 253240 253250
Compatible avec la cintreuse Eurostem®II 2518 (modèles à batterie)
Garantie

MAINS ADAPTOR 252938 / 253026
The mains adaptor is a mains power source that can replace the 14.4 V battery of a 400-450 W / 45 A hand-held
VIRAX power tool under intermittent operating conditions.
General safety instructions
Maintenance and storage
oStore your tools in a safe place. When not in use, tools should be stored in a dry, closed place, out of reach
of children.
oCarefully maintain your tools. Keep them clean for better and safer performance.
oCheck the tool for damage. Before using the tool, always carefully check that its various parts are operating
properly. Any guard, switch or other part that is damaged or defective should be properly repaired or
replaced by a qualified technician.
oWarning! Use the tool and its accessories in accordance with these safety instructions. Also remain within
the limits of the tool, taking into account the working conditions and the task to be performed. Using tools
for other than the intended tasks can be dangerous.
oThis tool is in accordance with all the relevant safety rules. All repairs must be performed by qualified
persons using original manufacturer's spare parts. Failure to do so may be dangerous for the user and
cancel the warranty.
User safety instructions:
oKeep children away from the tools. Do not allow other people to touch the tool. Keep them away from your
work area.
oWear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery, as they can become caught in moving
parts.
oRubber gloves and non-slip footwear are recommended when working out of doors. Long hair should be
worn in a hair net.
oDo not overreach. Avoid adopting a tiring position. Keep proper footing and balance at all times.
oBe constantly alert. Pay attention to the task, use common sense and do not operate the tool when tired.
Safety instructions regarding the working area
oKeep the work area tidy. A cluttered work area increases the risk of injury.
oConsider the work area environment. Do not expose electric tools to the rain. Do not use electric tools in a
damp or wet environment.
oKeep the work area well lit. Do not use electric tools in the vicinity of flammable liquids or gasses.
Specific safety instructions
oRead and precisely follow the instructions.
oKeep the device away from heat and humidity.
oDo not use a damaged device.
oDo not unscrew the device.
oIf the LED does not light or flash, this means that the device is faulty. Please unplug it from the mains and
contact the manufacturer.
oThe device must only be repaired by experienced, approved personnel.
oThe device must only be used in compliance with the symbols indicated on the nameplate. Check that the
mains voltage complies with the indicated value.
oOnly use extension leads with a minimum cross-section of 1.5 mm² that have been checked and are in
perfect condition.
oWe recommend that the device is unplugged from the mains when the job is completed or interrupted for a
prolonged period of time.

Connection to the mains, start-up and use:
Before plugging-in the device, check the mains voltage and frequency values indicated on the nameplate. The
device is ready to operate as soon as the power lead is correctly plugged-in to the mains socket.
1) A steady red LED indicates that the device is ready to operate.
2) A flashing LED indicates that the device is shut down. There are 3 possible reasons for this:
a) TEMPERATURE PROTECTION:
If the temperature reaches 100°C, the device will shut down. After a maximum of 120 seconds, it will be ready to
operate once more.
b) OVERLOAD PROTECTION (device power limit):
If the device receives a charge of more than 45 A for longer than 10 seconds, it will shut down. It will restart after
10 seconds.
c) SHORT-CIRCUIT PROTECTION:
If the device is subjected to a surge of 65 A, it will shut down, then restart after 8 seconds. The power will be
switched off permanently after 3 short circuits. To resume working, unplug from the mains, wait for about 1 minute,
then reconnect.
Specifications and compatibility:
252938
253026
Voltage range
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Rated power ( W )
450 W max.
400 W max.
Frequency
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Protection class
2
2
Open circuit voltage
18 V max.
15 V max.
Output current
6 - 45 A
6 - 45 A
Operating
temperature
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Cut-off temperature
+ 100°C
+ 100°C
Storage temperature
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Mains adaptor 253026: Compatible with press fitting machine P20 ref. 253020 and P20+ ref. 253021
Mains adaptor 252938: Compatible with: - Press fitting machine M20+ ref. 253240 - 253250
- Eurostem®II bending machine ref. 2518 (battery-powered models)
Guarantee
The device carries a 2 year guarantee. Damage resulting from overload or incorrect operation are not covered.
A patent application covering mains adaptors 252938 / 253026 and their method of fabrication has been filed for
Europe.

ADATTATORE A FILO 252938 / 253026
elettrico portatile con potenza di 400-450 W / 45 A.
Disposizioni di sicurezza generali
Manutenzione e stoccaggio
oSistemare gli utensili in un luogo sicuro. Gli utensili non utilizzati devono essere riposti in un luogo asciutto
e chiuso, fuori dalla portata dei bambini.
oEffettuare una manutenzione accurata degli utensili. Tenere gli utensili puliti per lavorare meglio e in modo
più sicuro.
oControllare se l'utensile è danneggiato. Prima di utilizzare lo strumento, verificare sempre accuratamente il
perfetto funzionamento dei pezzi. Qualsiasi dispositivo di sicurezza, interruttore o altro pezzo danneggiato
o difettoso deve essere riparato o sostituito in maniera appropriata da un tecnico qualificato.
oAttenzione! Utilizzare l'utensile e i suoi accessori conformemente alle istruzioni di sicurezza. Inoltre, tenere
oloso.
oQuesto utensile è conforme alle norme di sicurezza in vigore. Tutte le riparazioni devono essere effettuate
tente e annullerà la garanzia.
Istruzioni di sicurezza per l'utente:
oTenere lontani i bambini. Non consentire che altre persone tocchino l'utensile; tenerle lontane dalla zona di
lavoro.
oIndossare abiti da lavoro appropriati. Non indossare abiti larghi o gioielli, potrebbero essere agganciati da
pezzi in movimento.
oDurante lavori all'aria aperta, si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature a suola antiscivolo.
Indossare una retina per capelli in caso di capelli lunghi.
oNon allargare troppo il raggio d'azione. Evitare di adottare una posizione stancante per il corpo; fare in
modo che l'appoggio sia stabile e conservare l'equilibrio in ogni momento.
oMantenere sempre la massima attenzione. Osservare il proprio lavoro, agire dando prova di buon senso e
non utilizzare lo strumento quando si è stanchi.
Istruzioni di sicurezza relative alla zona di lavoro
oMantenere la zona di lavoro in ordine. Il disordine nella zona di lavoro aumenta il rischio di incidenti.
oTenere conto dell'ambiente della zona di lavoro. Non esporre gli strumenti elettrici alla pioggia. Non
utilizzare utensili elettrici in un ambiente umido o bagnato.
oFare in modo che la zona di lavoro sia ben illuminata. Non utilizzare utensili elettrici in prossimità di liquidi o
gas infiammabili.
Istruzioni di sicurezza specifiche
o
oPorre l'apparecchio al riparo da fonti di calore e di umidità.
oNon utilizzare l'apparecchio se è danneggiato.
oNon svitare l'apparecchio.
oSe il LED non si accende e non lampeggia significa che l'apparecchio presenta un guasto; scollegare
l'apparecchio dalla presa e contattare il produttore.
o
o o esclusivamente in conformità con i simboli indicati sulla targa
segnaletica. Accertatevi che la tensione di rete sia conforme ai dati dell'apparecchio.
oUtilizzare solo prolunghe di cavo controllate e in perfette condizioni, con sezione minima di 1,5 mm².
oUna volta terminato il lavoro, o in caso di pausa prolungata, si raccomanda di scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica.

Allacciamento alla rete elettrica, accensione e utilizzo:
ioni che figurano sulla targa segnaletica
alimentazione sia stato collegato alla presa in modo corretto.
1) Un'illuminazione permanente del pronto all'uso.
2) Un lampeggiamento fuori circuito. Ciò può avere 3 cause:
a) PROTEZIONE SOVRATEMPERATURA:
ito. Dopo 120 secondi al massimo,
b) PROTEZIONE DI SOVRACCARICO (limite di potenza dell'apparecchio):
one
dopo 10 secondi.
c) PROTEZIONE CONTRO I CORTOCIRCUITI:
secondi. Dopo 3 cortocircuiti, la corrente è interrotta in modo permanente. Per riprendere il lavoro, è necessario
scollegare la presa per circa 1 min, quindi ricollegarla.
Caratteristiche tecniche e compatibilità:
252938
253026
Intervallo tensioni
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Potenza nominale
450 W max
400 W max
Frequenza
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Classe di protezione
2
2
Tensione in circuito aperto
18 V max
15 V max
Corrente in uscita
6 - 45 A
6 - 45 A
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Temperatura di interruzione
+ 100°C
+ 100°C
Temperatura di deposito
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Adattatore filare 253026: Compatibile con la pressatrice P20 ref. 253020 e P20+ ref. 253021
Adattatore filare 252938: Compatibile con la pressatrice M20+ ref. 253240 - 253250
Compatibile con la piegatubi Eurostem®II 2518 (modelli a batteria)
Garanzia
conforme.
Gli adattatori a filo 252938 / 253026 e il relativo metodo di fabbricazione sono oggetto di brevetto depositato per
l'Europa.

ADAPTADOR DE CABLE 252938 / 253026
El adaptador de cable es una fuente de alimentación de red eléctrica que puede reemplazar la batería de 14.4 V
de una VIRAX herramienta electroportátil con una potencia de 400-450 W / 45 A y en funcionamiento intermitente.
Consignas de seguridad generales
Mantenimiento y almacenamiento
oGuardar sus herramientas en un lugar seguro. Las herramientas no utilizadas deben guardarse en un
lugar seco y cerrado, fuera de alcance de los niños.
oMantener cuidadosamente sus herramientas. Mantener limpias sus herramientas a fin de trabajar mejor y
con mayor seguridad.
oControlar si la herramienta está dañada. Antes de utilizar la herramienta, siempre comprobar
cuidadosamente el perfecto funcionamiento de las piezas. Todo dispositivo de seguridad, todo interruptor
o cualquier otra pieza dañados o defectuosos deben ser reparados o reemplazados de manera apropiada
por un técnico cualificado.
o¡Atención!:Procurar utilizar la herramienta y sus accesorios de acuerdo con las instrucciones de seguridad.
También tener en cuenta las posibilidades de la herramienta prestando atención a las condiciones de
trabajo y a la tarea a efectuar. La utilización de la herramienta para tareas distintas de las previstas es
susceptible de presentar peligro.
oEsta herramienta se ajusta a las reglas de seguridad en vigor. Todas las reparaciones deben ser
efectuadas por profesionales calificados con piezas sueltas de origen, pues, de lo contrario, la utilización
de la herramienta puede representar un peligro para el usuario, y volver nula la garantía.
Instrucciones de seguridad para el usuario:
oMantener lejos a los niños. Impedir que otras personas toquen la herramienta; mantenerlas lejos de su
zona de trabajo.
oLlevar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropas amplias o joyas, podrían quedar atrapados por piezas en
movimiento.
oEn trabajos al aire libre, se recomienda llevar guantes de goma y zapatos con suela antiderrapante. Cubrir
los cabellos largos con una redecilla.
oNo ampliar demasiado su radio de acción. Evitar adoptar una posición fatigante para el cuerpo; procurar
que su apoyo en el suelo sea firme y conservar el equilibrio a todo momento.
oEstar siempre atentos. Observar su trabajo, actuar con sensatez y no emplear la herramienta si están
cansados.
Instrucciones de seguridad relativas a la zona de trabajo
oMantener ordenada su zona de trabajo. El desorden en la zona de trabajo aumenta el riesgo de accidente.
oTener en cuenta el medio ambiente de la zona de trabajo. No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia. No utilizar herramientas eléctricas en un medio ambiente húmedo o mojado.
oProcurar iluminar bien la zona de trabajo. No utilizar herramientas eléctricas si hay líquidos o gases
inflamables cerca.
Instrucciones de seguridad
oLeer el manual de uso y cumplir las instrucciones.
oProteger el aparato del calor y de la humedad.
oNo utilizar un aparato deteriorado.
oNo abrir el aparato.
oSi el LED no se enciende ni centellea, el aparato está averiado. Desenchúfelo y contacte con el fabricante.
oEl aparato sólo debe ser reparado por personal cualificado.
oEl aparato sólo debe utilizarse conforme a los símbolos impresos en la placa. Cerciórese de que la tensión
de la red es la indicada.
oUtilice solamente prolongadores de cable controlados y en perfecto estado, de una sección mín. de 1,5
mm²

oUna vez terminado el trabajo o en caso de pausa prolongada, le recomendamos desconectar el aparato de
la red eléctrica.
Conexión a la red eléctrica, puesta en funcionamiento y utilización:
Antes de conectar el aparato, leer las indicaciones que figuran en la placa respecto a la tensión y a la frecuencia
de la red eléctrica. El aparato está listo para funcionar tan pronto como el cable de alimentación ha sido
correctamente conectado a la toma.
1) Una iluminación permanente del LED rojo indica que el aparato está listo para funcionar.
2) Un centelleo del LED indica que el aparato está fuera de servicio. Esto puede tener 3 causas:
a) PROTECCIÓN CONTRA TEMPERATURA EXCESIVA:
Si la temperatura alcanza 100°C, el aparato se apaga. Después de 120 segundos, como máximo, el aparato
estará nuevamente listo para funcionar.
b) PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA (límite de potencia del aparato):
En el caso de una carga de más de 45 A durante más de 10 segundos, el aparato se desconecta; vuelve a
ponerse en funcionamiento al cabo de 10 segundos.
c) PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITO:
Si se somete a una sobreintensidad de 65 A, el aparato se desconecta y luego se vuelve a ponerse en
funcionamiento al cabo de 8 segundos. Al cabo de 3 cortocircuitos, la corriente se corta de manera permanente.
Para reanudar el trabajo, es necesario desconectar la toma durante aproximadamente 1 min y volverla a conectar.
Características técnicas y compatibilidad:
252938
253026
Gama de tensiones
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Potencia nominal
450 W máx.
400 W máx.
Frecuencia
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Clase de protección
2
2
Tensión en circuito abierto
18 V máx.
15 V máx.
Corriente de salida
6 - 45 A
6 - 45 A
Temperatura de utilización
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Temperatura de corte
+ 100°C
+ 100°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Adaptador de cable 253026: Compatible con las máquinas de prensado P20 ref. 253020 y P20+ ref. 253021.
Adaptador de cable 252938: Compatible con: - la máquina de prensado M20+ ref. 253240 - 253250
- la curvadora Eurostem®II 2518 (modelos a batería)
Garantía
El aparato tiene una garantía de 2 años. No están cubiertos los deterioros que provengan de una sobrecarga o de
un mal uso.
Los adaptadores de cables 252938 / 253026, así como su fabricación han sido objeto de una patente para Europa.

TRANSFORMADOR CA 252938 / 253026
O transformador CA é um bloco de alimentação de corrente eléctrica, que pode substituir a bateria de 14,4 V de
uma VIRAX ferramenta eléctrica portátil com uma potência de 400-450 W / 45 A e um funcionamento intermitente.
Instruções de segurança gerais
Manutenção e armazenamento
oGuarde as suas ferramentas num local seguro. As ferramentas não utilizadas devem ser guardadas num
local seco e fechado, fora do alcance das crianças.
oFaça uma manutenção cuidada das suas ferramentas. Mantenha as suas ferramentas limpas a fim de
trabalhar melhor e com mais segurança.
oVerifique se a ferramenta está danificada. Antes de utilizar a ferramenta, verifique cuidadosamente o
funcionamento perfeito das peças. Todos os dispositivos de segurança, interruptores ou outras peças
danificadas ou avariadas devem ser reparadas ou substituídas de forma adequada por um técnico
qualificado.
oAtenção! Certifique-se de que utiliza a ferramenta e os respectivos acessórios de acordo com as
instruções de segurança. Tenha igualmente em conta as capacidades da ferramenta, considerando com
atenção as condições de trabalho e a tarefa a executar. A utilização da ferramenta para outras tarefas que
não as previstas pode ser perigosa.
oEsta ferramenta está em conformidade com as regras de segurança em vigor. Todas as reparações
devem ser efectuadas por profissionais qualificados com peças sobresselentes de origem, caso contrário,
a utilização da ferramenta pode representar um perigo para o utilizador e anular a garantia.
Instruções de segurança para o utilizador:
oMantenha as crianças afastadas. Não permita que outras pessoas toquem na ferramenta, mantenha-as
afastadas da zona de trabalho.
oUse roupas de trabalho apropriadas. Não use roupas largas nem jóias, uma vez que estas poderiam ser
agarradas pelas peças em movimento.
oAquando dos trabalhos ao ar livre, é recomendado o uso de luvas de borracha e sapatos com sola anti-
derrapante. Prenda os cabelos com uma rede apropriada, se forem compridos.
oNão se afaste em demasia do seu raio de acção.evite adoptar uma posição fatigante para o corpo.
Verifique a solidez do seu apoio no solo e conserve sempre o equilíbrio.
oEsteja sempre atento. Esteja atento ao seu trabalho, dê provas de bom-senso e não utilize a ferramenta
quando estiver cansado.
Instruções de segurança relativas à área de trabalho
oMantenha a ordem na área de trabalho. A desordem na área de trabalho aumenta o risco de acidente.
oTenha em conta o ambiente da área de trabalho. Não exponha as ferramentas à chuva. Não utilize as
ferramentas eléctricas num ambiente húmido ou molhado.
oVerifique se a zona de trabalho está bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas se houver líquidos
ou gases inflamáveis nas proximidades.
Instruções de segurança específicas
oLer o manual de utilização e respeitar todas as instruções.
oProteger o aparelho contra o calor e a humidade.
oNão utilizar um aparelho danificado.
oNão desmontar o aparelho.
oSe o LED não se acender nem piscar, significa que o aparelho está avariado; desligue o aparelho da
tomada e entre em contacto com o fabricante.
oO aparelho só deve ser reparado por pessoal qualificado e autorizado.
oO aparelho só deve ser utilizado com os símbolos representados na placa sinalética. Certifique-se de que
a tensão da rede está em conformidade com os respectivos dados.

oUtilize apenas extensões de cabo verificadas e em perfeitas condições, com um comprimento mínimo de
1,5 mm².
oApós a conclusão do trabalho ou em caso de pausa prolongada, recomendamos que desligue o aparelho
da rede eléctrica.
Ligação à rede eléctrica, colocação em funcionamento e utilização:
Antes de ligar o aparelho, leia as indicações da placa de características relativamente à tensão e frequência da
rede eléctrica. O aparelho está pronto a funcionar quando o cabo de alimentação estiver correctamente ligado na
tomada.
1) Um acendimento permanente do LED vermelho indica que o aparelho está pronto a funcionar.
2) Uma intermitência do LED indica que o aparelho está desactivado. Isto pode ter 3 causas :
a) PROTECÇÃO DE TEMPERATURA :
Se a temperatura atingir os 100°C, o aparelho é desactivado. Após 120 segundos no máximo, o aparelho está
novamente pronto a funcionar.
b) PROTECÇÃO DE SOBRECARGA (limite de potência do aparelho) :
Em caso de uma carga com mais de 45 A durante mais de 10 segundos, o aparelho é desactivado, retomando o
funcionamento ao fim de 10 segundos.
c) PROTECÇÃO CONTRA CURTO-CIRCUITOS:
Se for submetido a uma sobrecarga de 65 A, o aparelho é desactivado, de seguida, retoma o
funcionamento ao fim de 8 segundos. Ao fim de 3 curtos-circuitos, a corrente é cortada de forma permanente.
Para retomar o trabalho, é necessário desligar a tomada durante cerca de 1 minuto, de seguida, ligar novamente.
Características técnicas e compatibilidade:
252938
253026
Tolerância de tensâo
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Potência nominal
450 W máx.
400 W máx.
Frequência
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Classe de protecção
2
2
Tensão em circuito aberto
18 V máx.
15 V máx.
Corrente de saída
6 - 45 A
6 - 45 A
Temperatura de utilização
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Temperatura de corte
+ 100°C
+ 100°C
Temperatura de armazenamento
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Transformador CA 253026 : Compatível com a máquina de prensar P20 ref. 253020 e P20+ ref. 253021
Transformador CA 252938 : Compatível com: - a máquina de prensar M20+ ref. 253240 - 253250
- a máquina Eurostem®II 2518 (modelos a bateria)
Garantia
O aparelho beneficia de uma garantia de 2 anos. As deteriorações provenientes de uma sobrecarga ou de uma
utilização incorrecta não são abrangidas pela garantia.
Os transformadores CA 252938 / 253026, assim como os seus métodos de fabrico, foram alvo de um pedido de
patente para a Europa.

ADAPTER MET KABELVERBINDING 252938 / 253026
De adapter met kabelverbinding is een netvoedingseenheid, die de 14.4 V accu van een VIRAX draagbaar
elektrisch gereedschap met een vermogen van 400-450 W / 45 A kan vervangen bij gebruik met tussenpozen.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Onderhoud en stockage
oUw gereedschap op een veilige plaats opslaan. Niet gebruikt gereedschap op een droge en afgesloten
plaats opslaan, buiten het bereik van kinderen.
oUw gereedschap goed onderhouden. Uw gereedschap proper houden om beter en veiliger te kunnen
werken.
oControleren of het gereedschap beschadigd is. Vooraleer het gereedschap te gebruiken, altijd zorgvuldig
controleren of alle onderdelen perfect werken. Elk veiligheidsmechanisme, elke schakelaar of elk ander
onderdeel dat beschadigd of defect is, dient op een vakkundige manier vervangen of hersteld te worden
door een bevoegd technicus.
oOpgelet ! Er op letten dat het gereedschap en zijn toebehoren conform de veiligheidsrichtlijnen worden
gebruikt. Ook rekening houden met de mogelijkheden van het gereedschap door aandacht te schenken
aan de werkvoorwaarden en de aard van de uit te voeren werken. Het gebruik van het gereedschap voor
gevaar in.
oDit gereedschap beantwoordt aan de geldende veiligheidsnormen. Alle herstellingen moeten worden
uitgevoerd door bevoegde vaklui met behulp van originele wisselstukken, zoniet kan het gebruik van het
gereedschap een gevaar vormen voor de gebruiker en elke claim op waarborg doen vervallen.
Veiligheidsrichtlijnen voor de gebruiker :
oKinderen buiten het bereik van het gereedschap houden. Niet toelaten dat derden het gereedschap
aanraken; derden uit de werkruimte houden.
oGeschikte werkkledij dragen. Geen wijde kleren of juwelen dragen, vermits ze door bewegende onderdelen
kunnen gegrepen worden.
oBij werkzaamheden in open lucht, is het aan te raden om rubberen handschoenen en schoenen met een
anti-slipzool te dragen. Als men lange haren heeft, moet men een haarnetje dragen.
oDe werkradius niet te groot maken. Vermijden dat men een voor het lichaam vermoeiende houding
aanneemt; er op letten dat men stevig op de grond staat en op elk moment zijn evenwicht kan bewaren.
oAltijd oplettend zijn, het werk in de gaten houden, alert en correct optreden en het gereedschap niet
gebruiken als men vermoeid is.
Veiligheidsrichtlijnen m.b.t. de werkruimte
oDe werkruimte proper houden. Wanorde in de werkruimte verhoogt het risico op een ongeval. Rekening
houden met de omgeving van de werkruimte. Elektrisch gereedschap niet aan regen blootstellen.
Elektrisch gereedschap niet gebruiken in een vochtige of natte omgeving.
oEr voor zorgen dat de werkplaats goed verlicht is. Geen elektrisch gereedschap gebruiken als er zich
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de nabijheid bevinden.
Specifieke veiligheidsrichtlijnen
oLees de gebruiksaanwijzing en voer de richtlijnen nauwgezet uit.
oBewaar het toestel in een koele, vochtvrije ruimte.
oGebruik geen beschadigd toestel.
oSchroef het toestel niet los.
oAls de lichtgevende diode niet brandt of niet knippert, betekent dit dat het toestel defect is; haal de stekker
van het toestel uit het stopcontact en neem contact op met de fabrikant.
oHet toestel mag alleen worden gerepareerd door ervaren en bevoegd personeel.
oHet toestel mag alleen worden gebruikt met de symbolen die worden vermeld op het kenplaatje. Controleer
of de lokale netspanning overeenkomt met de op het kenplaatje vermelde spanning.

oGebruik uitsluitend gecontroleerde verlengsnoeren die in goede staat verkeren met een minimum
doorsnede van 1,5 mm².
oWanneer u klaar bent met werken of in geval van een langere pauze, is het aan te bevelen om de stekker
van het toestel uit het stopcontact te halen.
Het toestel aansluiten op het lichtnet, in bedrijf nemen en gebruiken:
Voordat u het toestel aansluit, dient u de richtlijnen te lezen die worden vermeld op het kenplaatje en die betrekking
hebben op de spanning en de frequentie van het lichtnet. Het toestel is klaar voor gebruik zodra de voedingskabel
goed is aangesloten op het stopcontact.
1) Het permanent branden van de rode LED geeft aan dat het toestel klaar is voor gebruik.
2) Het knipperen van de rode LED geeft aan dat het toestel buiten dienst is. Dit kan 3 redenen hebben:
a) BESCHERMING TEGEN HOGE TEMPERATUUR:
Als de temperatuur 100°C bedraagt, wordt het toestel uitgeschakeld. Na maximaal 120 seconden kan het toestel
weer opnieuw worden gebruikt.
b) BESCHERMING TEGEN OVERBELASTING (vermogenslimiet van het toestel):
In geval van een belasting boven de 45 A voor langer dan 10 seconden, zal het toestel worden uitgeschakeld; het
wordt dan automatisch weer ingeschakeld na 10 seconden.
c) BESCHERMING TEGEN KORTSLUITING:
Als het toestel een overstroom van 65 A ondergaat, zal het worden uitgeschakeld. Na 8 seconden wordt het
apparaat dan weer ingeschakeld. Na 3 kortsluitingen zal de stroom permanent worden afgesloten. Als u het werk
wilt hervatten, moet u de stekker van het toestel ongeveer 1 minuut uit het stopcontact halen en vervolgens weer
aansluiten.
Technische eigenschappenen compatibiliteit :
252938
253026
Spanningsbereik
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Nominaal vermogen
450 W maximaal
400 W maximaal
Frequentie
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Beschermingsklasse
2
2
Spanning bij open schakeling
Maximaal 18 V
Maximaal 15 V
Uitgangsstroom
6 - 45 A
6 - 45 A
Bedrijfstemperatuur
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Uitschakeltemperatuur
+ 100°C
+ 100°C
Opslagtemperatuur
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Adapter met kabelverbinding 253026: Compatibel met persfittingsmachine P20 ref. 253020 en P20+ ref.
253021
Adapter met kabelverbinding 252938: Compatibel met:
- Compatible met persfittingsmachine M20+ ref.253240 - 253250
- Compatible met de buigmachine Eurostem®II 2518 (modellen met accu)
Garantie
Het toestel heeft een garantie van 2 jaar. Schade veroorzaakt door overspanning of door verkeerd gebruik vallen
niet onder de garantie.
Voor de adapters met kabelverbinding 252938 / 253026 en hun fabricagemethode is een Europees octrooi
aangevraagd.

NETZADAPTER 252938 / 253026
Bei dem Netzadapter handelt es sich um ein Schaltnetzteil, das den 14,4 V Akku eines VIRAX tragbaren
Elektrowerkzeugs mit einer Leistung von 400-450 W / 45 A und mit intermittierendem Betrieb ersetzen kann.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
Wartung und Lagerung
oWerkzeuge an einem sicheren Ort lagern. Werkzeuge, die nicht benutzt werden, müssen an einem
trockenen und verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
oWerkzeuge sorgfältig warten. Um besser und sicherer arbeiten zu können, Werkzeuge sauber halten.
oWerkzeug auf Schäden überprüfen. Vor jeder Benutzung des Werkzeugs die einwandfreie
Funktionsfähigkeit der Teile sorgfältig prüfen. Sollte eine der Sicherheitsvorrichtungen, ein Schalter oder
irgendein anderes Teil beschädigt oder defekt sein, muss dies von einem qualifizierten Techniker
sachgemäß repariert oder ausgewechselt werden.
oAchtung! Werkzeug und Zubehör gemäß Sicherheitsvorschriften benutzen. Außerdem die Möglichkeiten
des Werkzeugs berücksichtigen und hierzu auf die Arbeitsbedingungen und die jeweils auszuführende
Arbeit achten. Jeder unsachgemäße Einsatz des Geräts kann gefährlich sein.
oDieses Gerät entspricht den gesetzlich geltenden Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen nur von
qualifizierten Fachleuten und ausschließlich mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Bei
Nichteinhalten dieses Hinweises kann es zu Schäden kommen. Diese Schäden sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Sicherheitshinweise für den Benutzer:
oIn der Nähe der Maschine dürfen sich keine Kinder aufhalten. Die Maschine darf nur vom Benutzer berührt
werden; umstehenden Personen müssen sich vom Arbeitsbereich des Benutzers fernhalten.
oGeeignete Arbeitskleidung tragen. Keine weite Bekleidung oder Schmuck tragen, da diese in die
beweglichen Teile gelangen könnten.
oBei Arbeiten im Freien wird empfohlen, Gummihandschuhe und Schuhe mit rutschfester Sohle zu tragen.
Lange Haare mit einem Haarnetz zusammenhalten.
oEinsatzbereich auf ein gewisses Maß beschränken. Körperschonende Haltung einnehmen; stets einen
sicheren Stand am Boden und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
oStets achtsam bleiben. Arbeitsvorgang aufmerksam beobachten und vernünftig vorgehen. Bei Müdigkeit
das Gerät nicht benutzen.
Sicherheitshinweise zum Arbeitsbereich
oArbeitsbereich ordentlich halten. Unordnung am Arbeitsplatz erhöht das Unfallrisiko.
oUmgebung des Arbeitsbereiches beachten. Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung benutzen.
oArbeitsbereich ausreichend beleuchten. Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von entzündlichen
Flüssigkeiten oder Gasen benutzen.
Besondere Sicherheitsanweisungen
Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und die Anweisungen genau befolgen.
Das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
Falls beschädigt darf das Gerät nicht benutzt werden.
Das Gerät nicht auseinanderschrauben.
Falls die LED-Leuchte weder aufleuchtet noch blinkt, bedeutet dies, dass das Gerät defekt ist. Bitte das
Gerät vom Netz trennen und sich an den Hersteller wenden.
Das Gerät darf nur von erfahrenem und dazu berechtigtem Personal repariert werden.
Das Gerät darf nur mit den Symbolen auf dem Typenschild verwendet werden. Vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung den angegebenen Daten entspricht.
Verwenden Sie nur kontrollierte Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand mit einem
Mindestquerschnitt von 1,5 mm².

Bei abgeschlossener Arbeit oder bei längeren Unterbrechungen, empfehlen wir Ihnen das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Netzanschluss, Inbetriebnahme und Verwendung :
Vor dem Anschluss des Gerätes sind die Angaben auf dem Typenschild hinsichtlich der Netzspannung und der
Frequenz des Stromnetzes zu beachten. Nach dem einwandfreien Einstecken des Netzkabels in die Steckdose ist
das Gerät betriebsbereit.
1) Ein ununterbrochenes Aufleuchten der roten LED-Lampe zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist.
2) Das Blinken der LED-Lampe zeigt an, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Dies kann 3 Ursachen haben :
a. TEMPERATURSCHUTZ :
Wird eine Temperatur von 100°C erreicht, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Nach maximal 120
Sekunden, ist das Gerät erneut betriebsbereit.
b. ÜBERLASTUNGSSCHUTZ (Leistungsgrenze des Geräts) :
Im Falle einer Überlast von über 45 A während einer Zeitspanne von mehr als 10 Sekunden, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet ; Nach Ablauf von 10 Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit.
c. KURZSCHLUSSSCHUTZ:
Bei einem Überstrom von 65 A wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, nach Ablauf von 8 Sekunden ist es dann
wieder betriebsbereit. Nach 3 Kurzschlüssen wird das Gerät auf Dauer vom Netz getrennt. Um weiter arbeiten zu
können, muss in diesem Fall das Kabel für ca. 1 min. aus der Steckdose gezogen und anschließend wieder in die
Steckdose gesteckt werden.
Technische Daten und Kompatibilität:
252938
253026
Spannungsbereich
230 V ± 10 % (207 V 253 V)
230 V ± 10 % (207 V 253 V)
Nennleistung
450 W maxi.
400 W maxi.
Frequenz
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Schutzklasse
2
2
Leerlaufspannung
18 V maxi.
15 V maxi.
Ausgangsstrom
6 - 45 A
6 - 45 A
Einsatztemperatur
-20°C +45°C
-20°C +45°C
Abschalttemperatur
+ 100°C
+ 100°C
Temperatur für die Lagerung
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Netzadapter 253026 : Verwendbar mit der Einbördelmaschine P20 Ref. 253020 / P20+ Ref. 253021
Netzadapter 252938 : Verwendbar mit der Einbördelmaschine M20+ Ref. 253240 - 253250
Verwendbar mit der Biegepresse Eurostem®II 2518 (Modelle mit Akku)
Garantie
Für das Gerät gilt eine Garantie von 2 Jahren. Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf Überlastung
oder unsachgemässen Einsatz zurückzuführen sind.
Für die Netzadapter 252938 / 253026 und ihr Fertigungsverfahren ist in Europa ein Patentantrag gestellt worden.

Zasilacz przewodowy 252938 / 253026
400-450W
/ 45 A oraz w pracy przerywanej.
Konserwacja i przechowywanie
o
o
o
o
technika.
o
o
gwarancji.
o
z dala od strefy pracy.
o
o
o
o
o
o
deszczu.
o
o
o
o
o
o
o
o

oanie o przekroju minimalnym 1,5 mm².
o
elektrycznej.
1) Nieruchome czerwone diody LED ozgotowe do pracy.
2) Miganie diody LED
a) ZABEZPIECZENIE TEMPERATUROWE:
ponownie gotowe do pracy.
b)
c) ZABEZPIECZENIE PRZED ZWARCIEM:
gniazda sieciowego pr
252938
253026
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
Moc znamionowa
450 W max.
400 W max.
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
Klasa ochrony
2
2
18 V max.
15 V max.
6 - 45 A
6 - 45 A
Temperatura robocza
-20°C +45°C
-20°C +45°C
+ 100°C
+ 100°C
Temperatura przechowywania
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
Zasilacz przewodowy 253026:
- 253250
Gwarancja

V
VIRAX 400-450 W / 45 A
TT
E
K
H
A
E
O
K M
M
K
K
M M
O
H
MM
EM

1) LED .
2) LED
C
252938
253026
230 V ± 10% (207 V 253 V)
230 V ± 10% (207 V 253 V)
450 W maxi.
400 W maxi.
50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz
2
2
18 V maxi.
15 V maxi.
6 - 45 A
6 - 45 A
-20°C +45°C
-20°C +45°C
+ 100°C
+ 100°C
-20°C + 60°C
-20°C + 60°C
- 253250

VIRAX 39, Quai de Marne - B.P. 197 - 51206 ÉPERNAY Cedex - FRANCE
-dessous
Declares that the apparatus described below
Erklärt hiermit, dass die unten aufgeführte Geräte
Dichiara che gliapparecchi qui riportata
Verklaart dat het hieronder omschreven apparaturen
Declara que los aparatos abajo indicada
Adaptateur filaire VIRAX 252938 (Type M) ; 253026 (Type P) (VIRAX Mains adaptator 252938 / 253026)
Est conforme aux dispositions des Directives suivantes :
2006/95/CE concernant le matériel electrique destiné à être employé dans certaines limites de tension (basse tension).
2004/108/CE concernant la "Compatibilité ElectroMagnétique" et abrogeant la directive 89/336/CE,
2002/95/CE relative à la composition des équipements électriques et électroniques (LSDEEE),
et aux législations nationales les transposant.
Conforms to the requirements of the following Directives:
2006/95/EC relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits. (Low voltage)
2004/108/EC relating to ElectroMagnetic Compatibility and repealing directive 89/336/EEC
2002/95/EC
and to relevant national legislation transposing these directives.
Entspricht den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen. (Niederspannung)
2004/108/EG über die ElektroMagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG
2002/95/EG Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
und den zu berücksichtigenden nationalen Gesetzgebungen
E conform alle disposizioni delle Direttive
2006/95/CE relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione (bassa tenzione elettrica)
2004/108/CE relative alla compatibilita elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE
2002/95/CE, sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
e alla sua trasposizione per le leggi nazionali.
In overeenstemming is met de bepalingen van de
2006/95/EG om elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser
2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet och om upphävande av direktiv 89/336/EEG
2002/95/EG, om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter RoHS zoals die recentelijk
gewijzigd werden,
en met de nationale bepalingen betreffende hun uitvoering.
Es conforme a las disposiciones de las Directivas
2006/95/EG sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
2004/108/CE en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
2002/95/CE, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
y a las legislaciones nationales que la transponen.
Est également conformes aux dispositions des normes européennes
Also conforms to the european standards
Mit europäischen Normen konform ist
E conforme alle disposizioni delle norme europeé concordate
In overeenstemming is met de van de europese normen
Es conforme a las disposiciones de las normas europeas
Epernay le 26/04/2010
Eric MIN
Responsable Qualité
Quality Manager
EN 60335
EN 55014
EN 55014-2 1998
EN 61000-3-2 (+A12
Edition 1997
+A1
+A2
Edition 1999)
10
DECLARATION "CE" DE CONFORMITE
"EC" DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG "EG"
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA "CE"
"EU" VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD "CE"
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: