Vivanco Babyfon BM 550 ECO User manual

BM 550 ECO
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
D-22926 Ahrensburg/Germany
Fax +49(0)41 02 / 231 - 160
www.babyfon.com
055
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d`emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l´uso
Gebruiksaanwijzing
N käyttöohjet
Betjeningsveiledning
BM 550 ECO
D
GB
F
E
I
NL
SF
N
2
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . .4
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . .10
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . .22
Istruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . .28
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . .34
N käyttöohjet . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Betjeningsveiledning . . . . . . . . . . . .46
D
GB
F
E
I
NL
SF
N
BM 550 ECO

3
BM 550 ECO
AB
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11 23
15
13
14
16
17
18
19
20
21
22
10
12
4
D
Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® gehört zu führenden Marken für Funk-Babysitter in Europa. Seit vielen Jahren
widmen wir uns der Entwicklung und Herstellung zuverlässiger und qualitativ hochwerti-
ger Produkte. Das Babyfon BM 550 ECO setzt diese langjährige Tradition fort.
A Babygerät
1 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter
2 Betriebskontrollleuchte
3 Mikrofon
4 Empfindlichkeitseinstellung
5 Netzteilanschluss
6 Netzteil
7 Batteriefachdeckel
8 Schraube für Batteriefachdeckel
9 Batteriefach
10 Ladekontakte für Akku-Pack
11 Gürtelclip
B Elterngerät
12 Ein-/Aus-/Kanalwahlschalter
13 Betriebskontrollleuchte
14 Lautsprecher
15 Empfangskontrollanzeige
16 Lautstärkeregler
17 Netzteilanschluss
18 Netzteil
19 Batteriefachdeckel
20 Schraube für Batteriefachdeckel
21 Batteriefach
22 Ladekontakte für Akku-Pack
23 Gürtelclip
24 Akku-Pack
Wichtige Information
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Babyfon ist nur
als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und korrekte
Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden.
●Das Babyfon und das Anschlusskabel des Netzteils niemals in die Reichweite des
Babys legen, bitte halten Sie einen Mindestabstand von 1 Meter.
●Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall.
●Verwenden Sie das Babyfon niemals in der Nähe von Wasser oder an feuchten
Orten.
●Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Lichteinwirkung.
●Öffnen Sie niemals die Gehäuse oder Netzteile (Gefahr von Stromschlägen !).
●Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf dem
Netzteil übereinstimmt.
●Vermeiden Sie die Berührung der Batterie- und Ladekontakte. Führen Sie keine
Metallgegenstände an die Kontakte.
Praktische Hinweise
Herkömmliche Funk-Babysitter erzeugen elektrische, magnetische und elektromagnetische
Felder. Durch die besondere Schirmung des BM 550 ECO sind im Abstand von 30 cm keine
elektrischen und magnetischen Felder mehr messbar. Elektromagnetische Felder entste-
hen durch Funkbetrieb und sind nicht vollständig vermeidbar. Platzieren Sie das Babygerät
deshalb mindestens in 1 Meter Abstand zum Baby.
●Decken Sie das Babygerät nie ab (z.B. mit einem Handtuch, Laken, usw.)
●Reinigen Sie das Babyfon mit einem feuchten Tuch
Vorbereitung Ihres Babyfons
1. Stellen Sie das Babygerät mindestens 1 Meter von Ihrem Baby entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall.
2. Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine möglichst weit vom Baby entfernte Steckdose.
4. Schalten Sie das Babygerät ein, indem Sie den Kanal A oder B wählen.
5. Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät. Wenn die Einheiten zu nahe
beieinander stehen, kann ein hoher Pfeifton entstehen.
6. Schließen Sie das zweite Netzteil an den Anschluss am Elterngerät an.
7. Stecken Sie auch das zweite Netzteil in eine Steckdose.
8. Schalten Sie das Elterngerät ein und wählen Sie den gleichen Kanal wie beim
Babygerät.
9. Ihr Babyfon ist nun betriebsbereit, die Übertragung startet automatisch, wenn die
Babygerät durch ein Geräusch aktiviert wird.
10. Testen Sie zum Beispiel mit Hilfe eines Radios, ob die Übertragung an dem von Ihnen
gewählten Einsatzort gewährleistet ist.
5
D

6
D
Gebrauch Ihres Babyfons
1. Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind und der gleiche Kanal
gewählt ist.
2. Stellen Sie die Ansprechempfindlichkeit des Mikrofons am Babygerät auf das von
Ihnen gewünschte Niveau ein. Anfangs empfiehlt sich eine Mittelstellung, die
individuell nachjustiert werden kann.
3. Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät Ihren Wünschen entsprechend ein. Wird
das Babygerät durch ein Geräusch im Kinderzimmer aktiviert, startet automatisch die
Übertragung und die Betriebskontrollleuchte des Elterngerätes wechselt für die
Dauer der Übertragung von grün auf rot.
Erklärung der Funktionen
Empfangskontrollanzeige / Empfangsüberwachung
Zwischen Eltern- und Babygerät besteht ein regelmäßiger Funkkontakt. Die Empfangs-
kontrollanzeige der Elterneinheit zeigt an, ob noch ein ausreichender Kontakt zum
Babygerät besteht. Alle 4 Lämpchen leuchten bei vollem Empfang, bei schwachem
Empfang leuchtet nur noch ein Lämpchen. Reißt der Funkkontakt vollständig ab, zum
Beispiel weil sich das Babygerät außerhalb der Reichweite befindet, oder weil die
Batterie des Babygerätes erschöpft ist, gibt das Elterngerät nach kurzer Zeit einen
Alarmton ab. Zusätzlich blinkt die Betriebskontrollleuchte. Alarmton und Blinken schalten
sich ab, sobald wieder Funkkontakt besteht.
Digitaler Pilotton / Vermeidung von Störungen
Das Babygerät sendet neben der Geräuschübertragung zusätzlich einen unhörbaren
Signalton. Die Elterneinheit startet den Empfang nur, wenn dieser Signalton empfangen
wird. Dadurch wird der Empfang fremder Funk-Babysitter nahezu ausgeschlossen.
Dennoch können in seltenen Fällen Störungen durch andere Funkanwendungen in der
Nähe auftreten. Beim Auftreten solcher Störungen oder bei schlechtem Empfang schalten
Sie beide Geräte auf den anderen Kanal um.
250 m Reichweite
Sie erzielen im Freien bei idealen Bedingungen mit Ihrem Babyfon eine Reichweite von ca.
250 Metern. Hindernisse wie Wände, Decken oder große Objekte beeinträchtigen die
Reichweite. Je mehr Hindernisse sich zwischen Baby- und Elterngerät befinden, desto
geringer wird die Reichweite.
Verwendung des mitgelieferten Akku-Packs
Elterngerät
1. Lösen Sie den Gürtelclip vom Gerät durch Schieben des Clips nach unten.
2. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie die Schraube am Batteriefachdeckel lösen.
7
D
3. Legen Sie den mitgelieferten Akku-Pack unter Beachtung der korrekten Polung in das
Batteriefach. Achten Sie darauf, dass der Ladekontakt im Batteriefach hergestellt ist
(siehe B22 am Elterngerät).
4. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Batteriefach und drehen Sie die
Schraube wieder fest. Das Batteriefach ist so vor unbeabsichtigtem Öffnen gesichert.
5. Befestigen Sie den Gürtelclip wieder am Gerät durch Einsetzen und Schieben nach
oben.
6. Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Elterngerät an. Der Akku-Pack wird
nun automatisch aufgeladen. Die vollständige Ladung ist nach ca. 15 Stunden
abgeschlossen.
Babygerät
Der mitgelieferte Akku-Pack kann auch für das Babygerät verwendet werden. Gehen Sie
vor wie beim Elterngerät. Möchten Sie beide Geräte mit Akku-Pack betreiben, können Sie
einen zusätzlichen Akku-Pack unter der Babyfon® Modellnummer EAB 4 im Fachhandel
bestellen.
Verwendung anderer Akkus oder Batterien
Eltern- und Babygerät können auch mit handelsüblichen AAA Mikro-Akkus oder nicht-auf-
ladbaren 1,5 V AAA Batterien betrieben werden. Eine Aufladung handelsüblicher AAA
Mikro-Akkus über die Geräte ist allerdings nicht möglich.
Batteriealarm
Ein Signalton und eine blinkende Betriebskontrollleuchte warnt Sie, sobald die Akkus oder
Batterien im Elterngerät erschöpft sind. Sie sollten dann neue Batterien einlegen oder
Akkus wieder aufladen.
Entsorgung der Batterien
Entsorgen Sie die Batterien oder Akkus auf umweltfreundliche Weise. Batterien oder
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien
oder unterschiedliche Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät,
wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.

Zulassung
Dieses Vivanco Funkprodukt entspricht der europäischen R&TTE Richtlinie für
Funksysteme in nicht harmonisierten Frequenzbereichen. Der Verkauf und Betrieb dieser
Systeme ist in folgenden Ländern möglich:
Deutschland, Frankreich, Niederlande, Belgien, Spanien, Portugal, Italien, Schweiz,
Österreich, Finnland, Norwegen, Schweden, Dänemark.
In allen nicht genannten Staaten ist der Betrieb nicht zulässig.
Die Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieses Heftes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab Kaufdatum. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler oder an
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
Bitte unbedingt den Kaufbeleg vorlegen.
9
D
8
D
Technische Spezifikation
Anzahl Kanäle: 2
Frequenz 40,66 – 40,70 MHz
Stromversorgung: Sender:
Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA
oder 4 Mikro-Zellen (AAA)
(Akku-Pack EAB 4 als Sonderzubehör
im Fachhandel erhältlich
Empfänger: Steckernetzteil 9 Volt/ 200mA
oder Akku-Pack EAB 4 (4 x AAA
Zellen)
(im Lieferumfang)
Sendeleistung: max. 10 mW
Betriebstemperatur: 10 bis 40°
Technische Änderungen vorbehalten!
Babyfon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Vivanco AG, Ahrensburg
Fehlerbehebung
Sollte Ihr Babyfon BM 550 ECO nicht korrekt funktionieren, gehen Sie bitte in folgender
Reihenfolge vor:
1. Versuchen Sie mit Hilfe der folgenden Störungstabelle den Fehler zu finden und zu
beseitigen.
2. Lesen Sie den entsprechenden Abschnitt in dieser Anleitung sorgfältig durch.
3. Schauen Sie im Internet unter www.babyfon.de oder www.vivanco.com nach, ob der
Fehler und dessen Beseitigung dort beschrieben wird.
4. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
5. Rufen Sie für Deutschland die Telefon-Hotline 01805 / 40 49 10 (0,12€/ Min.) an.
Kontakte in Europa finden Sie unter www.vivanco.com.
Problem
Keine Übertragung/
keine Sendung/kein Ton
Es ist eine Störung in der
Übertragung oder eine fremde
Sprache zu hören
Lautes Piepen und Pfeifen
Akkus werden nicht mehr
geladen
Babyfon sendet bei jedem
kleinsten Geräusch
Mögliche Ursache
Kanal ist bei beiden Geräten
unterschiedlich eingestellt
Sender schaltet nicht automatisch
auf Senden
Geräte befinden sich außerhalb der
Reichweite
Sender steht nicht beim Baby oder
ist zu weit entfernt
Batterien erschöpft
Kanal ist ungünstig gewählt
Rückkopplung, da Abstand
zwischen den Geräten zu gering ist
Steckernetzteil ist nicht an die
Stromversorgung angeschlossen
Stecker des Steckernetzteils steckt
nicht richtig im Gerät
Akkus haben ihre Lebensdauer
überschritten
Ansprechempfindlichkeit ist zu hoch
eingestellt
Lösung
Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal (A1/B12)
Ansprechempfindlichkeit erhöhen (A4)
Abstand zwischen den Geräten verringern
Verringern Sie die Distanz des Senders zum Baby, unter
Beachtung des Mindestabstandes von 1m
Wenn Sie Batterien verwenden, tauschen Sie diese aus
Wechseln Sie auf einen anderen Kanal (A1/B12)
Abstand zwischen den Geräten vergrößern oder verringern Sie
die Lautstärke am Empfänger (B16)
Überprüfen Sie den Anschluss
Stecker richtig in die Anschlussbuchse (A5/B17) stecken
Akkus austauschen
Ansprechempfindlichkeit verringern (A4)

Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® is one of the leading brands for wireless baby monitors in Europe. We have
devoted ourselves for many years to the development and production of reliable, high-
quality products. The Babyfon BM 550 ECO continues in this long-standing tradition.
A Baby device
1 On/Off/Channel selector switch
2 Power-on lamp
3 Microphone
4 Sensitivity setting
5 AC adapter connector
6 AC adapter
7 Battery compartment lid
8 Screw for battery compartment lid
9 Battery compartment
10 Charging contact for battery pack
11 Belt clip
B Parent device
12 On/Off/Channel selector switch
13 Power-on lamp
14 Speaker
15 Reception control indicator
16 Volume control
17 AC adapter connector
18 AC adapter
19 Battery compartment lid
20 Screw for battery compartment lid
21 Battery compartment
22 Charge contacts for battery pack
23 Belt clip
24 Battery pack
Important information
Please read these instructions carefully. This Babyfon is only intended as an aid. It is not
a substitute for responsible, correct parental supervision and should therefore not be used
as such.
●Never place the Babyfon and the connecting cable within the baby's reach; please
observe a minimum distance of 1 metre.
●Never place the baby device in the baby's cot or playpen.
●Never use the Babyfon near water or in damp places.
●Avoid exposure to extreme heat or strong light.
●Never open the housings or AC adapters (danger of electric shock!).
●Make sure that the local mains voltage corresponds to the voltage specified on the
AC adapter.
●Avoid touching the battery and charging contacts. Do not touch the contacts with
metal objects.
GB
10
Practical tips
Conventional wireless baby monitors create electrical, magnetic and electromagnetic
fields. Due to the special shielding of the BM 550 ECO, electrical and magnetic fields are
no longer detectable at a distance of 30 cm. Electromagnetic fields are produced by
wireless transmission and are not entirely avoidable. Therefore place the baby device at
least 1 metre away from the baby.
●Never cover the baby device (e.g. with a towel, sheet, etc.)
●Use a damp cloth to clean the Babyfon
Preparing your Babyfon
1. Place the baby device at least 1 metre away from your baby.
Never place the baby device in the cot or the playpen.
2. Connect the AC adapter to the connector on the baby device.
3. Plug the AC adapter into a mains socket as far away from the baby as possible.
4. Switch on the baby device by selecting channel A or B.
5. Take the parent device and move away from the baby device. If the units are placed
too close together, there may be a high-pitched whistling sound.
6. Connect the second AC adapter to the connector on the parent device.
7. Plug the second AC adapter into a mains socket.
8. Switch on the parent device and select the same channel as on the baby device.
9. Your Babyfon is now ready for use. Transmission begins automatically when the baby
device is activated by a noise.
10. Using a radio, for example, you can test whether transmission is ensured at the
location you have chosen.
11
GB

Using your Babyfon
1. Make sure that both devices are switched on and that the same channel is selected.
2. Set the response sensitivity of the microphone on the baby device to the level you
require. To begin with, we recommend a middle position that can later be adjusted
as required.
3. Set the volume on the parent device to the level required. If the baby device is
activated by a noise in the baby's bedroom, transmission starts automatically and the
power-on lamp of the parent device changes from green to red for the duration of the
transmission.
Explanation of functions
Reception control indicator / reception monitoring
There is regular radio contact between the baby device and the parent device. The recep-
tion control indicator on the parent unit indicates whether there is still sufficient contact
to the baby device. All 4 lamps glow during full reception; only one lamp glows when
reception is weak. If radio contact breaks down completely, for example because the baby
device is outside the range, or because the batteries in the baby device are empty, the
parent device emits an alarm tone after a short time. In addition, the power-on lamp flas-
hes. The alarm tone and flashing stop automatically as soon as radio contact is resumed.
Digital pilot tone / preventing interference
Besides the sounds made by the baby, the baby device also transmits an inaudible signal
tone. The parent device only begins reception when this signal tone is received. This prac-
tically rules out the reception of external wireless baby monitors. In rare cases, however,
interference from other wireless devices in the vicinity may occur. In the event of such
interference or poor reception, switch both devices to the other channel.
250 m range
In ideal conditions, the range of your Babyfon outdoors is approx. 250 metres. Obstacles
such as walls, ceilings or large objects affect the range. The more obstacles there are
between the baby and parent devices, the smaller the range becomes.
Using the battery pack supplied
Parent device
1. Remove the belt clip from the device by sliding the clip downwards.
2.
Open the battery compartment by loosening the screw on the battery compartment lid.
12
GB
3. Insert the battery pack supplied in the battery compartment, observing the correct
polarity. Make sure that the charging contact has been made in the battery
compartment (see B22 on parent device).
4. Slide the battery compartment lid back on to the battery compartment and tighten
the screw again. This ensures that the battery compartment cannot be opened by
accident.
5. To re-attach the belt clip to the device, insert and slide upwards.
6. Connect the AC adapter to the connector on the parent device. The battery pack is
now charged automatically. Charging is complete after approx. 15 hours.
Baby device
The battery pack supplied can also be used for the baby device. Proceed as you did with
the parent device. If you want to power both devices with battery packs, you can order an
additional battery pack (Babyfon® model number EAB 4) from a specialist dealer.
Using other battery packs or batteries
The parent and baby devices can also be powered with standard AAA battery packs or
non-rechargeable 1.5V AAA batteries. However, standard AAA battery packs cannot be
charged using the devices.
Battery alarm
A signal tone and the flashing power-on lamp warn you as soon as the battery pack or
batteries in the parent device are empty. You should then insert new batteries or recharge
the battery pack.
Disposal of batteries
Consider the environment when disposing of the batteries or battery packs, which must
not be thrown away with domestic rubbish. Do not use old and new batteries or different
battery types simultaneously. Remove batteries from the device if it is not to be used for a
long time.
13
GB

Specifications
No. of channels: 2
Frequency 40.66 – 40.70 MHz
Power supply: Transmitter: AC adapter plug 9 Volt/ 200mA
or 4 AAA batteries
(EAB 4 battery pack is available
from specialist dealers)
Receiver: AC adapter plug 9 Volt/ 200mA
or battery pack EAB 4 (4x AAA
batteries) (included)
Transmitting power: max. 10 mW
Operating temperature: 10 to 40° C
Subject to alteration.
Babyfon® is a registered trademark of Vivanco AG, Ahrensburg
Trouble-shooting
If your Babyfon BM 550 ECO should not function properly, please proceed as follows:
1. Using the following table of malfunctions, try to find and correct the fault.
2. Read the corresponding section in these instructions carefully.
3. Look on the Internet at www.vivanco.com to see whether the fault and its correction
are described.
4. Ask your dealer.
5. Call the telephone hotline 01805 / 40 49 10 (€0.12/min.) for Germany. You will find
contacts for Europe at www.vivanco.com.
14
GB
Licence
This Vivanco FM product conforms with the European R&TTE directive for FM systems in
non-harmonised frequency ranges. These systems can be sold and operated in the follo-
wing countries:
Germany, France, the Netherlands, Belgium, Spain, Portugal, Italy, Switzerland, Austria,
Finland, Norway, Sweden, Denmark.
Operation is not permitted in all countries not named.
The declaration of conformity is included at the end of this manual.
Warranty
The warranty period is 12 months from the date of purchase. Please contact your specia-
list dealer or
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
A copy of the purchase receipt must be included.
15
GB
Problem
No transmission / no sound
Interference or another voice
can be heard during
transmission
Loud beeping and whistling
noise
Battery packs no longer being
charged
Babyfon transmits every tiny
sound
Possible cause
Different channels set on both
devices
Transmitter does not switch
automatically to transmit
Devices are outside range
Transmitter is not by baby or too far
away
Batteries are empty
Unfavourable choice of channel
Feedback due to insufficient distan-
ce between devices
AC adapter plug is not connected to
power supply
Plug of AC adapter not connected
properly to device
Battery packs have come to the end
of their service life
Response sensitivity set too high
Solution
Set both devices to same channel (A1/B12)
Increase response sensitivity (A4)
Reduce distance between devices
Reduce distance of transmitter from baby, observing minimum
distance of 1 metre
If batteries are used, replace them
Change to another channel (A1/B12)
Increase distance between devices or reduce volume on
receiver (B16)
Check connection
Insert plug properly into connector socket (A5/B17)
Replace battery packs
Reduce response sensitivity (A4)

Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® est l'une des marques principales de dispositifs de surveillance sans fil pour
bébés en Europe. Depuis des années, nous nous consacrons au développement et à la
fabrication de produits fiables et haut de gamme. Le Babyfon BM 550 ECO est la continu-
ation de cette tradition longue de plusieurs années.
A Unité-enfant
1 Marche/Arrêt et sélecteur de canal
2 Voyant de contrôle de fonctionnement
3 Microphone
4 Réglage de sensibilité
5 Prise pour adaptateur secteur
6 Adaptateur secteur
7 Couvercle du compartiment des piles
8 Vis pour le couvercle du compartiment des piles
9 Compartiment des piles
10 Contacts de charge pour pack d'accus
11 Clip ceinture
B Unité-parents
12 Marche/Arrêt et sélecteur de canal
13 Voyant de contrôle de fonctionnement
14 Haut-parleur
15 Indication de réception
16 Réglage du volume
17 Prise pour adaptateur secteur
18 Adaptateur secteur
19 Couvercle du compartiment des piles
20 Vis pour le couvercle du compartiment des piles
21 Compartiment des piles
22 Contacts de charge pour pack d'accus
23 Clip ceinture
24 Pack d'accus
Information importante
Veuillez lire cette notice d'emploi avec soin. Ce Babyfon n'est qu'une aide. Il ne remplace
pas la présence responsable et attentive des parents, et, pour cette raison, ne doit pas
être utilisé comme tel.
●Ne laissez jamais le Babyfon et le câble de raccordement de l'adaptateur secteur à la
portée de l'enfant. Gardez toujours une distance d'au moins 1 mètre.
●Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc.
●N'utilisez jamais le Babyfon à proximité d'eau ou dans des endroits humides.
●Evitez l'exposition à la chaleur trop forte ou à la lumière du soleil.
●N'ouvrez jamais les appareils ni les adaptateurs secteur (danger de secousses
électriques !).
●Vérifiez si la tension d'alimentation locale correspond avec celle indiquée sur
l'adaptateur secteur.
●Evitez de toucher les contacts des piles et les contacts de charge. Ne touchez pas
avec des objets métalliques les contacts.
16
F
Conseils pratiques
Les dispositifs de surveillance sans fil génèrent normalement des champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques. Grâce au blindage spécial du BM 550 ECO, les
champs électriques et magnétiques ne sont plus mesurables au-delà d'un rayon de 30 cm.
Les champs électromagnétiques sont générés par la transmission radio et ne peuvent pas
être entièrement évités. Placez par conséquent l'unité-enfant à une distance d'au moins 1
mètre de votre enfant.
●Ne couvrez jamais l'unité-enfant (par ex. avec une serviette, un drap etc.).
●Nettoyez le Babyfon avec un chiffon humide.
Préparation de votre Babyfon
1. Placez l'unité-enfant à une distance d'au moins 1 mètre de votre enfant.
Ne placez jamais l'unité-enfant dans le lit de votre enfant, ni dans son parc.
2. Reliez l'adaptateur secteur à la prise sur l'unité-enfant.
3. Raccordez l'adaptateur secteur à une prise de courant le plus possible éloignée de
votre enfant.
4. Activez l'unité-enfant en choisissant le canal A ou B.
5. Eloignez-vous de l'unité-enfant en emportant avec vous l'unité-parents. Lorsque les
deux unités sont trop près l'une de l'autre, un sifflement aigu peut se faire entendre.
6. Reliez le deuxième adaptateur secteur à la prise sur l'unité-parents.
7. Raccordez également le deuxième adaptateur secteur à une prise de courant.
8. Activez l'unité-parents puis choisissez le même canal que celui réglé sur
l'unité-enfant.
9. Maintenant, le Babyfon est prêt à fonctionner. La transmission démarre
automatiquement dès qu'un bruit active l'unité-enfant.
10. Testez, par ex. à l'aide d'un poste de radio, si la transmission est réellement possible
à l'endroit voulu.
17
F

Utilisation de votre Babyfon
1. Assurez-vous que les deux appareils sont allumés et que le même canal est choisi.
2. Réglez sur l'unité-enfant le niveau voulu de sensibilité du microphone. Nous
recommandons, au départ, une position moyenne, que vous pourrez par la suite
corriger à loisir.
3. Réglez sur l'unité-parents le volume suivant vos exigences. Dès que dans la chambre
d'enfants, un bruit active l'unité-enfant, la transmission démarre automatiquement,
tandis que le voyant de contrôle de fonctionnement de l'unité-parents passe de vert
à rouge pour la durée de la transmission.
Explication des fonctions
Indication de réception / Contrôle de réception
L'unité-parents et l'unité-enfant sont en contact radio permanent l'une avec l'autre.
L'indication de réception de l'unité-parents indique si le contact avec l'unité-enfant est
toujours suffisant. Les voyants sont tous les 4 allumés si la réception est bonne. En cas
de réception faible, seul un voyant est allumé. En cas de perte de contact radio, par ex.
parce que l'unité-enfant est hors portée, ou que sa pile est épuisée, l'unité-parents émet
aussitôt un signal d'alarme acoustique, tandis que le voyant de contrôle de
fonctionnement clignote. Le signal d'alarme acoustique et le clignotement s'arrêtent dès
que le contact radio est rétabli.
Contrôle numérique automatique audio / Eviter les parasites
Outre qu'elle retransmet le bruit, l'unité-enfant émet aussi un signal acoustique inaudible.
L'unité-parents ne démarre la réception qu'à la réception de ce signal acoustique. Il est
ainsi possible d'exclure presque entièrement la réception de signaux provenant d'autres
dispositifs de surveillance sans fil. Le risque demeure cependant, bien que les cas soient
rares, qu'il y ait des parasites dus à d'autres appareils radioélectriques situés à proximité.
En cas de tels parasites ou de mauvaise réception, réglez les deux appareils sur un autre
canal.
Portée de 250 m
En plein air, dans de bonnes conditions, le Babyfon peut atteindre une portée d'env. 250
mètres. Des obstacles tels que cloisons, plafonds ou de gros objets diminuent la portée.
Plus il y a d'obstacles entre l'unité-enfant et l'unité-parents, moindre est la portée.
Utilisation du pack d'accus fourni
Unité-parents
1. Détachez le clip ceinture de l'appareil en poussant le clip vers le bas.
2. Ouvrez le compartiment des piles en dévissant la vis située sur le couvercle du
compartiment.
18
F
3. Placez dans le compartiment des piles le pack d'accus fourni en prêtant attention à la
polarité. Assurez-vous que dans le compartiment des piles, le contact de charge est
bien établi (voir B22 sur l'unité-parents).
4. Remettez le couvercle du compartiment des piles sur le compartiment, puis resserrez
la vis. Le compartiment des piles est ainsi bloqué, ce qui évite une ouverture
involontaire.
5. Remettez en place le clip ceinture sur l'appareil, en l'insérant d'abord et en le
poussant ensuite vers le haut.
6. Reliez l'adaptateur secteur à la prise sur l'unité-parents. La charge du pack d'accus
démarre aussitôt automatiquement. Une charge complète demande env. 15 heures.
Unité-enfant
Le pack d'accus fourni peut être utilisé également pour l'unité-enfant. Veuillez procéder
comme pour l'unité-parents. Si vous voulez utiliser un pack d'accus pour chacun des
appareils, vous pouvez commander dans le commerce spécialisé un pack d'accus supplé-
mentaire sous le code Babyfon® « EAB 4 ».
Utilisation d'autres accus ou piles
Pour l'alimentation de l'unité parents et de l'unité-enfant, vous pouvez utiliser également
des accus R03 (AAA) standards ou des piles R03 (AAA) de 1,5 V non rechargeables. Vous
ne pouvez cependant pas charger d'accus R03 (AAA) standards via les appareils.
Alarme de la pile
Un signal acoustique et un voyant clignotant de contrôle de fonctionnement vous avertis-
sent lorsque les accus ou les piles en place dans l'unité-parents sont épuisés. Remplacez
alors les piles ou rechargez les accus.
Elimination des piles
Eliminez les piles ou les accus de façon écologique. Piles et accus ne sont pas des
déchets ménagers. N'utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou
des types différents de piles. Si vous envisagez de ne pas utiliser l'appareil pour long-
temps, retirez les piles.
19
F

Spécifications techniques
Nombre de canaux : 2
Fréquence : 40,66 – 40,70 MHz
Alimentation : Emetteur : adaptateur secteur 9 volts/200mA
ou 4 piles R03 (AAA)
(pack d'accus EAB 4 disponible
comme accessoire dans le
commerce spécialisé)
Récepteur : adaptateur secteur 9 volts/200mA
ou pack d'accus EAB 4 (4 éléments
R03 AAA) (compris)
Puissance émise : 10 mW maxi
Température de
fonctionnement : de 10 à 40°
Sous réserve de modifications techniques !
Babyfon® est une marque déposée, propriété de Vivanco AG, Ahrensburg.
Dépannage
Au cas où le Babyfon BM 550 ECO ne fonctionnerait pas correctement, procédez comme
suit :
1. Cherchez et éliminez la cause du problème à l'aide du tableau de dépannage suivant.
2. Lisez attentivement la section correspondante de cette notice.
3. Connectez-vous sur Internet à l'adresse www.babyfon.de ou www.vivanco.com, puis
cherchez si le dysfonctionnement et son remède y sont décrits.
4. Consultez votre revendeur spécialisé.
5. Pour l'Allemagne, appelez la hotline au 01805 / 40 49 10 (0,12€la minute). Pour les
contacts pour les autres pays européens, consultez le site www.vivanco.com.
20
F
Homologation
Ce produit radioélectrique Vivanco est conforme aux directives européennes R&TTE pour
les systèmes radioélectriques utilisés dans des gammes de fréquence non harmonisées.
La vente et l'utilisation de ces systèmes sont possibles dans les pays suivants :
Allemagne, France, Pays-Bas, Belgique, Espagne, Portugal, Italie, Suisse, Autriche,
Finlande, Norvège, Suède, Danemark.
L'utilisation est interdite dans tous les autres Etats non mentionnés.
Vous trouverez la déclaration de conformité en fin de notice.
Garantie
L'appareil est garanti 12 mois à compter de la date d'achat. Adressez-vous à votre reven-
deur spécialisé, ou à
Vivanco Service
Ewige Weide 17
D-22926 Ahrensburg/Germany
Veuillez présenter impérativement votre justificatif d'achat.
21
F
Problème
Absence de transmission/
absence de signal/
absence de son
La transmission est brouillée
ou des voix étrangères se font
entendre.
Sifflement fort
Les accus ne sont plus
chargés.
Le Babyfon émet même les
plus petits bruits.
Cause possible
Le réglage du canal n'est pas le
même sur les deux appareils.
L'émetteur ne commence pas à
émettre automatiquement.
Les appareils se trouvent hors de la
portée.
L'émetteur n'est pas à proximité de
l'enfant ou est trop éloigné.
Piles épuisées
Mauvais canal
Réaction à la suite d'une distance
trop rapprochée entre les appareils
L'adaptateur secteur n'est pas
raccordé au secteur.
La fiche de l'adaptateur secteur
n'est pas bien insérée dans
l'appareil.
Les accus ont dépassé leur durée
de vie.
La sensibilité réglée est trop
grande.
Remède
Réglez le même canal (A1/B12) sur les deux appareils
Augmentez la sensibilité (A4)
Diminuez la distance entre les appareils
Réduisez la distance entre l'émetteur et l'enfant, sans oublier
toutefois la distance minimale de 1 m
Si vous utilisez des piles, changez-les
Sélectionnez un autre canal (A1/B12)
Augmentez la distance entre les appareils ou baissez le volume
du récepteur (B16)
Vérifiez le raccordement
Insérez correctement la fiche dans la prise de raccordement
(A5/B17)
Changez les accus
Diminuez la sensibilité (A4)

Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® es una de las marcas europeas líder respecto a babysitters inalámbricos.
Desde hace muchos años, nos dedicamos a desarrollo y producción de productos fiables
de alta calidad. El Babyfon BM 550 ECO sigue con esta tradición.
A Aparato para el bebé
1 Interruptor de activación/desactivación y selección de canal
2 Lámpara de control de servicio
3 Micrófono
4 Ajuste de sensibilidad
5 Conexión para bloque de alimentación
6 Bloque de alimentación
7 Tapa del compartimiento de pilas
8 Tornillo para compartimiento de pilas
9 Compartimiento de pilas
10 Contactos de carga para acumulador
11 Clip de cinturón
B Aparato para los padres
12 Interruptor de activación/desactivación y selección de canal
13 Lámpara de control de servicio
14 Altavoz
15 Indicador de control de recepción
16 Regulador de volumen
17 Conexión para bloque de alimentación
18 Bloque de alimentación
19 Tapa del compartimiento de pilas
20 Tornillo para compartimiento de pilas
21 Compartimiento de pilas
22 Contactos de carga para acumulador
23 Clip de cinturón
24 Acumulador
Información importante
Rogamos lea esmeradamente estas instrucciones para el uso. Este Babyfon es nada más
que un medio auxiliar y no sustituye a una vigilancia responsable y correcta por parte de
los padres, por lo que no se debería usarlo de tal manera.
●No posicione nunca al alcance del bebé el Babyfon y el cable de conexión del bloque
de alimentación. Debería guardar una distancia de seguridad mínima de 1 metro!
●No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral!
●No use nunca el Babyfon en la cercanía de agua o en lugares húmedos!
●No lo exponga a calor o radiación incidente de luz fuertes!
●No abra nunca la caja del aparato o los bloques de alimentación (peligro de
electrocuciones)!
●Controle, si la tensión local es idéntica con la tensión indicada en el bloque de
alimentación!
●No toque los contactos de las pilas y las de carga! No toque los contactos con
objetos metálicos!
22
E
Informaciones para el uso
Los usuales babysitters inalámbricos originan campos eléctricos, magnéticos y electro-
mag-néticos. Debido al blindaje especial del BM 550 ECO, dentro de un ámbito de 30 cm
ya no son medibles ni campos eléctricos ni magnéticos. No obstante, no es posible evitar
por completo los campos electromagnéticos originados por transmisiones radioeléctricas.
Por eso, se recomienda posicionar la unidad para el bebé a una distancia de por lo menos
1 metro del bebé.
●¡No tape nunca el aparato para el bebé (p.ej. mediante una toalla, sábana, etc.)!
●¡Limpie el Babyfon mediante un trapo húmedo.
Preparar su Babyfon
1. Posicione el aparato para el bebé a una distancia de por lo menos 1 metro de su
bebé!
No posicione nunca el aparato para el bebé en la camita del mismo o en el corral!
2. Conecte el bloque de alimentación a la conexión del aparato para el bebé!
3. Enchufe el bloque de alimentación en un tomacorriente situado tan lejos posible de
su bebé!
4. Active el aparato para el bebé seleccionando el canal A o el canal B!
5. Aléjese, con el aparato para los padres, del aparato para el bebé! Si las unidades se
encuentran demasiado cercanas la una a la otra, puede resultar un sonido pío agudo.
6. Conecte el segundo bloque de alimentación a la conexión situada en el aparato para
los padres!
7. Enchufe el segundo bloque de alimentación a un tomacorriente!
8. Active el aparato para los padres y seleccione el mismo canal antes ajustado en el
aparato para el bebé.
9. Ahora, su Babyfon está listo para el servicio y el modo de transmisión es activado
automáticamente en cuanto el aparato para el bebé es activado a través de un ruido.
10. Puede controlar la transmisión correcta usando, p.ej., una radio.
23
E

Usar su Babyfon
1. Asegúrese de que ambas unidades están activadas y que están ajustados en
los mismos canales!
2. Ajuste al nivel requerido la sensibilidad de respuesta del micrófono en el aparato
para el bebé. Para empezar, se recomienda elegir un nivel medio y ajustar, después,
el nivel individualmente requerido.
3. Ajuste según requerido el nivel de volumen en la unidad para los padres. Si la unidad
para el bebé es activado mediante algún ruido, la transmisión es iniciada automáti
camente y la lámpara de control de servicio de la unidad para los padres durante la
transmisión da luz roja en vez de luz verde.
Las funciones
Indicador de control de recepción / Control de recepción
Entre la unidad para los padres y la para el bebé existe un continuo contacto
radioeléctrico. El indicador de control de recepción de la unidad para los padres indica, si
todavía es suficiente el contacto con la unidad para el bebé. A un nivel de recepción
óptimo están encendidas 4 lámparas, si el nivel es bajo, sólo una lámpara está
encendida. si el contacto radioeléctrico es completamente interrumpido, p.ej. en el caso
de que la unidad para el bebé esté fuera del alcance o en el caso de pilas agotadas,
después de un momento la unidad para los padres da un sonido de alarma.
Adicionalmente, el indicador de control de recepción da luz intermitente. Tanto el sonido
de alarma como también la luz intzermitente se apagan en cuanto se haya restablecido el
contacto radioeléctrico.
Señal de identificación digital / Evitar perturbaciones
Adicionalmente a la transmisión de ruidos, la unidad para el bebé también transmite una
señal inaudible. La unidad para los padres sólo inicia el proceso de recepción, si es
recibida esta señal. De esta manera se evita casi por completo la recepción de extraños
babysitters radioeléctricos. No obstante, en ciertos casos pueden originarse
perturbaciones causadas por otros componentes radioeléctricos transmitidas en la
cercanía. Caso que se originen tales perturbaciones o si la calidad de la recepción resulta
mala debería cambiar de canal en ambos aparatos.
Alcance de 250 m
Al aire libre y bajo condiciones ideales, el alcance de su Babyfon es de aproximadamente
250 metros. Obstáculos como paredes, techos o objetos grandes afectan al alcance. Tanto
más obstáculos se encuentren entre la unidad para el bebé y la para los padres, lo más se
reduce el alcance.
Empleo del acumulador incluído en el volumen de suministro
Unidad para los padres
1. ¡Suelte el clip de cinturón del aparato empujando el clip hacia abajo!
24
E
2. ¡Abra el compartimiento de pilas soltando el tornillo situado en la tapa del
compartimiento!
3. ¡Coloque el acumulador suministrado observando la polaridad correcta- en el
compartimiento de pilas! ¡Preste atención a que hay contacto de carga en el
compartimiento de pilas (véase B22 en la unidad de los padres).
4. ¡Coloque nuevamente empujándola la tapa del compartimiento de pilas y fije de
nuevo el tornillo. De esta manera, el compartimiento de pilas está asegurado contra
un abrirlo involuntariamente.
5. Fije de nuevo el clip de cinturón en el aparato colocando y empujándolo hacia arriba.
6. Conecte el bloque de alimentación a la conexión respectiva de la unidad para los
padres. El acumulador es cargado automáticamente. El tiempo de carga se eleva a
aprox.15 horas.
Unidad para el bebé
También puede emplear el acumulador suministrado en la unidad para el bebé. Proceda
como indicado para la unidad para los padres. Si desea emplear este tipo de acumulador
en ambas unidades, en el comercio especializado puede adquirir otro acumulador del tipo
Babyfon‚ EAB4
Emplear otros tipos de acumuladores o pilas
Tanto para la unidad del bebé como para la de los padres también puede emplear o
micro-acu-muladores del tipo AAA usuales en el comercio o pilas no recargables del tipo
1,5 V AAA. No es posible cargar micro-acumuladores del tipo AAA a través de los
aparatos.
Alarma de pilas
Una señal de alarma y una lámpara de servicio de luz intermitente le avisa, en cuanto los
a-cumuladores o las pilas colocados en la unidad para los padres estén agotados.
Entonces, debería o colocar pilas nuevas o recargar los acumuladores.
Eliminación de pilas / acumuladores
Elimine las pilas o acumuladores gastados en manera ecológica y no los tire con la basura
doméstica. ¡No emplea a la vez pilas nuevas y viejas o diferentes tipos de pilas! ¡Saque
las pilas de las unidad, si no las usa durante un período más largo!
25
E

Datos técnicos
N° de canales: 2
Frecuencia 40,66 – 40,70 MHz
Alimentación: Emisor: Bloque de alimentación enchufable
9 voltios/ 200mA
o 4 micro-pilas (AAA)
(el acumulador EAB 4 es un
accesorio adicional y
adquirible en el comercio
especializado)
Receptor: Bloque de alimentación 9 voltios/
200mA
o accumulador tipo EAB 4 (4 x pilas
tipo AAA)
(incluido en el volumen de
suministro).
Potencia de emisión: máx. 10 mW
Temperatura de servicio:10 hasta 40°
¡Salvo modificaciones técnicas!
Babyfon® es una marca registrada de la Vivanco AG, Ahrensburg.
Eliminación de fallos
Caso que su Babyfon BM 550 ECO no funcione correctamente, proceda según descrito a
lo siguiente:
1. ¡Intente averiguar y eliminar el fallo mediante la siguiente tabla de indicación de
fallos!
2. ¡Lea esmeradamente el capítulo correspondiente de estas instrucciones!
3. ¡Consulte en el internet las direcciones "www.babyfon.de" o "www.vivanco.com"
para averiguar, si el fallo en cuestión y su eliminación estén descritos allí.
4. ¡Pregunte a su comerciante especializado!
5. ¡Llame el hot-line en Alemania bajo el n° de teléfono: 01805 / 40 49 10 (0,12€/
min.). Contactos dentro de Europa están indicados bajo www.vivanco.com.
26
E
Homologación
Este producto radioeléctrico de Vivanco cumple con las normas europeas R&TTE para
sistemas inalámbricos que trabajan en gamas de frecuencias no harmonizadas. Venta y
servicio de estos sistemas están prohibidas en los siguientes países:
Alemania, Francia, Holanda, Belgica, España, Portugal, Italia, Suiza, Austria, Finlandia,
Noruega, Suecia, Dinamarca.
En todos los países aquí no indicados está prohibido el uso.
Para la declaración de conformidad véase la última página de esta libreta.
Garantia
El período de garantía es de 12 meses, a partir de la fecha de compra. Entre en contacto
con o su comerciante especializado o el servicio
Vivanco Service
Ewige Weide 17,
D-22926 Ahrensburg/Germany
¡Es imprescindible presentar el recibo de compra!
27
E
Problema
Falla la transmisión/
falla la recepción /
no hay sonido
Hay una perturbación de
transmisión o se oye un idioma
extraño
Sonido pío muy alto
Posible causa
Diferentes canales ajustados en las
unidades
El emisor no reacciona
automáticamente
Los aparatos están fuera del
alcance
El emisor no está al lado del bebé o
está a una distancia demasiado
grande
Pilas gastadas
Canal inadecuado
Realimentación acústica debida a
una distancia demasiado escasa
entre los aparatos
Solución
Ajuste ambas unidades en el mismo canal (A1/B12)
Aumente la sensibilidad de respuesta (A4)
Disminuya la distancia entre los aparatos
Disminuya la distancia del emisor hacia el bebé observando una
distancia mínima de 1m
Si emplea pilas, debe sustituirlas por nuevas
Cambie de canal (A1/B12)
Aumente la distancia por entre los aparatos o disminuya el
volumen en el receptor (B16)
Problema
Sonido pío muy alto
Ya no son cargados los acumu-
ladores
Babyfon reacciona al ruido más
mínimo
Posible causa
Realimentación acústica debida a
una distancia demasiado escasa
entre los aparatos
El bloque de alimentación
enchufable no está conectado a
la red
La clavija del bloque de
alimentación no está bien
enchufada en el aparato
Los acumuladores están gastados
El nivel de la sensibilidad de
respuesta esta demasiado alto
Solución
Aumente la distancia por entre los aparatos o disminuya el
volumen en el receptor (B16)
Controle la conexión
Conecte correctamente la clavija a zócalo de conexión (A5/B17)
Sustituya los acumuladores
Disminuya el nivel de sensibilidad de respuesta (A4)

Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® è una delle marche principali nel settore dei baby-sitter senza fili in Europa. Da
anni ci dedichiamo allo sviluppo e alla fabbricazione di prodotti affidabili e di qualità. Il
Babyfon BM 550 ECO rappresenta la continuazione di questa tradizione pluriennale.
A Unità bambino
1 Interruttore On/Off e selettore canale
2 Spia di controllo funzionamento
3 Microfono
4 Regolazione della sensibilità di risposta
5 Connettore per alimentatore
6 Alimentatore
7 Coperchio del vano batterie
8 Vite per il coperchio del vano batterie
9 Vano batterie
10 Contatti di carica per Accu-Pack
11 Gancio da cintura
B Unità genitori
12 Interruttore On/Off e selettore canale
13 Spia di controllo funzionamento
14 Altoparlante
15 Spia di controllo di ricezione
16 Volume
17 Connettore per alimentatore
18 Alimentatore
19 Coperchio del vano batterie
20 Vite per il coperchio del vano batterie
21 Vano batterie
22 Contatti di carica per Accu-Pack
23 Gancio da cintura
24 Accu-Pack
Importante
Leggere con cura le presenti istruzioni per l’uso. Questo Babyfon non è che un aiuto, non
sostituisce la presenza responsabile e attenta dei genitori, e per questa ragione non va
utilizzato come tale.
●Mai mettere alla portata del bambino il Babyfon e il cavo di collegamento dell’ali
mentatore. Mantenere sempre una distanza minima di 1 metro.
●Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box.
●Mai utilizzare il Babyfon nella vicinanza di acqua o in luoghi umidi.
●Evitare l’esposizione al calore eccessivo e alla luce solare.
●Mai aprire gli apparecchi o gli alimentatori (rischio di scosse elettriche!).
●Verificare se la tensione di alimentazione locale corrisponde con la tensione indicata
sull’alimentatore.
●Evitare di toccare i contatti delle pile e i contatti di carica. Non toccare i contatti con
oggetti metallici.
28
I
Avvertenze pratiche
I normali baby-sitter senza fili generano campi elettrici, magnetici e elettromagnetici.
Grazie alla particolare schermatura del BM 550 ECO, i campi elettrici e magnetici non
sono più misurabili oltre un raggio di 30 cm. I campi elettromagnetici sono generati dalla
trasmissione radio e non sono completamente evitabili. Sistemare perciò l’unità bambino
ad una distanza di almeno 1 metro dal bambino.
●Mai coprire l’unità bambino (ad es. con un asciugamano, un lenzuolo ecc.).
●Pulire il Babyfon con un panno umido.
Preparazione del Babyfon
1. Sistemare l’unità bambino ad una distanza di almeno 1 metro dal bambino.
Mai mettere l’unità bambino nel lettino o nel box.
2. Collegare l’alimentatore al connettore sull’unità bambino.
3. Inserire l’alimentatore in una presa di corrente situata il più lontano possibile dal
bambino.
4. Attivare l’unità bambino selezionando il canale A o B.
5. Allontanarsi dall’unità bambino portando con sé l’unità genitori. Se le unità sono
troppo vicine l’una all’altra, è possibile udire un fischio.
6. Collegare il secondo alimentatore al connettore sull’unità genitori.
7. Inserire anche il secondo alimentatore in una presa di corrente.
8. Attivare l’unità genitori e selezionare lo stesso canale su cui è impostata l’unità
bambino.
9. Adesso il Babyfon è pronto per l’uso; l’avvio della trasmissione è automatico non
appena un rumore attiva l’unità bambino.
10. Effettuare un test, magari con l’ausilio di un apparecchio radio, per verificare se la
trasmissione sia realmente possibile sul luogo desiderato.
29
I

Uso del Babyfon
1. Controllare che entrambi gli apparecchi siano accesi e che lo stesso canale sia
selezionato.
2. Impostare sul livello desiderato la sensibilità di risposta del microfono sull’unità
bambino. Si consiglia all’inizio una posizione di mezzo, la quale poi può essere
corretta a piacere.
3. Regolare il volume sull’unità genitori in funzione delle proprie esigenze. Non appena
nella stanza del bambino un rumore attiva l’unità bambino, la trasmissione si avvia
automaticamente e la spia di controllo del funzionamento dell’unità genitori passa da
verde a rosso per la durata della trasmissione.
Spiegazione delle funzioni
Spia di controllo di ricezione / Controllo della ricezione
Tra l’unità genitori e l’unità bambino c’è un costante contatto radio. La spia di controllo di
ricezione dell’unità genitori indica se il contatto con l’unità bambino è ancora sufficiente.
Tutte e 4 le spie sono accese quando la ricezione è ottima; con una ricezione scarsa, è
accesa una sola spia. In caso di perdita del contatto radio, ad esempio perché l’unità
bambino si trova fuori portata, o perché la pila dell’unità bambino è esaurita, l’unità
genitori emette nel giro di poco un segnale di allarme. Inoltre lampeggia la spia di
controllo del funzionamento. Il segnale di allarme e il lampeggiamento smettono al
ristabilirsi del contatto radio.
Autocontrollo audio digitale / Evitare le interferenze
Oltre al rumore, l’unità bambino trasmette pure un segnale acustico non percettibile.
L’unità genitori passa in ricezione solo alla ricezione di questo segnale acustico. In questo
modo è possibile escludere quasi completamente la ricezione di segnali provenienti da
altri baby-sitter senza fili. E’ comunque possibile che ci siano interferenze dovute ad altri
ricetrasmettitori situati nelle vicinanze. Nel caso di tali interferenze o di cattiva ricezione,
regolare entrambi gli apparecchi su un altro canale.
250 m di portata
All’aperto, in condizioni ottimali, il Babyfon può raggiungere una portata massima di circa
250 metri. Ostacoli quali pareti, soffitti o grandi oggetti, riducono la portata. Quanto mag-
giore è la quantità di ostacoli presenti tra l’unità bambino e l’unità genitori, tanto minore
è la portata.
Utilizzo dell’Accu-Pack fornito
Unità genitori
1. Staccare il gancio da cintura dall’apparecchio spingendo verso il basso il clip.
2. Aprire il vano batterie svitando la vite sul coperchio del vano.
30
I
3. Inserire l’Accu-Pack fornito nel vano batterie prestando attenzione alla polarità.
Accertarsi che nel vano batterie il contatto di carica sia stabilito (vedere B22
sull’unità genitori).
4. Ricollocare il coperchio del vano batterie sul vano batterie e stringere nuovamente la
vite. In questo modo il vano batterie è bloccato contro l’apertura involontaria.
5. Applicare nuovamente il gancio da cintura sull’apparecchio, prima inserendolo, poi
spingendolo verso l’alto.
6. Collegare l’alimentatore al connettore sull’unità genitori. La carica dell’Accu-Pack
inizia adesso automaticamente. Per la carica completa sono necessarie circa 15 ore.
Unità bambino
L’Accu-Pack fornito può essere utilizzato anche per l’unità bambino. Procedere come per
l’unità genitori. Se si desidera utilizzare un Accu-Pack per ciascun apparecchio, è possibile
acquistare in un negozio specializzato un Accu-Pack aggiuntivo con il codice Babyfon®
“EAB 4”.
Utilizzo di altri accumulatori o pile
Per il funzionamento dell’unità genitori e dell’unità bambino è possibile utilizzare anche
normali accumulatori ministilo (AAA) o pile ministilo (AAA) da 1,5 V non ricaricabili. Non
possibile, invece, è la carica dei normali accumulatori ministilo (AAA) mediante gli
apparecchi.
Allarme batteria
Un segnale acustico e una spia lampeggiante di controllo del funzionamento avvertono
quando gli accumulatori o le pile presenti nell’unità genitori sono esauriti. In un tale caso
provvedere alla sostituzione delle pile o alla ricarica degli accumulatori.
Smaltimento delle pile
Smaltire le pile o gli accumulatori in maniera ecologicamente corretta. Le batterie e gli
accumulatori non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Non utilizzare
simultaneamente pile vecchie e nuove o di diverso tipo. Togliere le pile dall’apparecchio
in previsione di non utilizzo per lungo periodo di tempo.
31
I

Specificazioni tecniche
Numero di canali: 2
Frequenza: 40,66 – 40,70 MHz
Alimentazione: Trasmettitore: alimentatore a spina 9 V/ 200mA
o 4 pile ministilo (AAA)
(Accu-Pack EAB 4 disponibile come
optional nei negozi specializzati)
Ricevitore: alimentatore a spina 9 V/ 200mA
o Accu-Pack EAB 4 (4 ministilo AAA)
(compreso)
Potenza di trasmissione:max. 10 mW
Temperatura operativa: da 10 a 40°
Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso
Babyfon® è un marchio depositato della Vivanco AG, Ahrensburg.
Diagnosi
Nel caso in cui il Babyfon BM 550 ECO non funzioni correttamente, procedere nel
seguente modo:
1. Cercare e rimuovere la causa del malfunzionamento facendo riferimento alla
seguente tabella guasti.
2. Leggere attentamente la sezione delle presenti istruzioni cui si è rimandati.
3. Consultare il sito Internet www.babyfon.de o www.vivanco.com alla ricerca di una
descrizione del malfunzionamento e di come porvi rimedio.
4. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
5. Per la Germania, chiamare la hot-line allo 01805 / 40 49 10 (0,12€al minuto). Per i
contatti negli altri paesi europei, consultare il sito www.vivanco.com.
32
I
Omologazione
Questo radiotrasmettitore Vivanco soddisfa le direttive europee R&TTE in materia di siste-
mi di radiotrasmissione nelle gamme di frequenze non armonizzate. La vendita e l’uso di
tali sistemi sono consentiti nei seguenti paesi:
Germania, Francia, Paesi Bassi, Belgio, Spagna, Portogallo, Italia, Svizzera, Austria,
Finlandia, Norvegia, Svezia, Danimarca.
In tutti gli altri Stati non menzionati l’uso non è consentito.
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni.
Garanzia
La garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore specializ-
zato, oppure a
Vivanco Service
Ewige Weide 17
D-22926 Ahrensburg/Germany
Presentare in ogni caso lo scontrino di acquisto.
33
I
Problema
Assenza di trasmissione/
assenza di segnale/
assenza di suono
Trasmissione disturbata o
ascolto di voci estranee
Forti fischi
Gli accumulatori non vengono
più caricati.
Basta il più piccolo rumore a
far trasmettere il Babyfon.
Possibile causa
Il canale impostato su un
apparecchio è diverso da quello
impostato sull’altro apparecchio.
Il trasmettitore non si mette a
trasmettere automaticamente.
Gli apparecchi si trovano fuori
portata.
Il trasmettitore non è in prossimità
del bambino o è troppo lontano.
Pile esaurite
Canale inutilizzabile
Reazione dovuta ad una distanza
troppo piccola fra gli apparecchi
L’alimentatore a spina non
è collegato alla rete elettrica.
La spina dell’alimentatore a spina
non è inserita correttamente
nell’apparecchio.
Gli accumulatori hanno superato la
loro durata di vita.
Sensibilità di risposta eccessiva
Soluzione
Impostare entrambi gli apparecchi sullo stesso canale (A1/B12)
Aumentare la sensibilità di risposta (A4)
Diminuire la distanza fra gli apparecchi
Ridurre la distanza tra il trasmettitore e il bambino, sempre
rispettando la distanza minima di 1m
Se si fa uso di pile, sostituirle
Cambiare canale (A1/B12)
Aumentare la distanza fra gli apparecchi o diminuire il volume
del ricevitore (B16)
Verificare il collegamento
Inserire correttamente la spina nella presa di collegamento
(A5/B17)
Sostituire gli accumulatori
Diminuire la sensibilità di risposta (A4)

Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® behoort tot de toonaangevende merken voor draadloze babysitters in Europa.
Reeds vele jaren houden we ons bezig met de ontwikkeling en productie van betrouwbare
en kwalitatief hoogwaardige producten. De Babyfon BM 550 ECO zet deze jarenlange tra-
ditie voort.
A Babytoestel
1 Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar
2 Controlelampje
3 Microfoon
4 Gevoeligheidsinstelling
5 Voedingsaansluiting
6 Voeding
7 Batterijvakdeksel
8 Schroef voor batterijvakdeksel
9 Batterijvak
10 Laadcontacten voor accupack
11 Riemclip
B Oudertoestel
12 Aan-/Uit-/Kanaalkeuzeschakelaar
13 Controlelampje
14 Luidspreker
15 Ontvangstcontrolelampje
16 Volumeregelaar
17 Voedingsaansluiting
18 Voeding
19 Batterijvakdeksel
20 Schroef voor batterijvakdeksel
21 Batterijvak
22 Laadcontacten voor accupack
23 Riemclip
24 Accupack
Belangrijke informatie
Lees deze handleiding zorgvuldig door. Deze babyfoon is alleen maar als hulpmiddel
bedoeld. Het toestel vervangt een verantwoord en goed toezicht van de ouders niet en
dient daarom ook niet zo te worden gebruikt.
●Leg de babyfoon en de aansluitingskabel van de voeding nooit binnen het bereik van
de baby, houd een minimale afstand van 1 meter aan.
●Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box.
●Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water of op vochtige plaatsen.
●Voorkom extreme hitte- of direct zonlicht.
●Open nooit de behuizing of voedingen (pas op voor elektrische schokken!).
●Controleer of de lokale netspanning overeenkomt met de spanning die op de voeding
is vermeld.
●Voorkom het aanraken van de batterij- en laadcontacten. Houd geen metalen
voorwerpen tegen de contacten aan.
34
NL
Praktische aanwijzingen
Traditionele draadloze babysitters wekken elektrische, magnetische en
elektromagnetische velden op. Door de bijzondere afscherming van de BM 550 ECO zijn
op een afstand van 30 cm geen elektrische en magnetische velden meer meetbaar.
Elektromagnetische velden ontstaan door zendactiviteiten en zijn niet helemaal te voorko-
men. Plaats het babytoestel daarom op minimaal 1 meter van de baby.
●Dek het babytoestel nooit af (bijv. met een handdoek, laken, etc.)
●Reinig de babyfoon met een vochtige doek
Voorbereiding van uw babyfoon
1. Zet het babytoestel minimaal 1 meter van uw baby vandaan.
Zet het babytoestel nooit in het babybed of in de box.
2. Sluit de voeding aan op de aansluiting van het babytoestel.
3. Sluit de voeding aan op een contactdoos die zo ver mogelijk van de baby is
verwijderd.
4. Schakel het babytoestel in door kanaal A of B te kiezen.
5. Verwijder u met het oudertoestel van het babytoestel. Als de eenheden te dicht bij
elkaar staan, kan er een hoge fluittoon ontstaan.
6. Sluit de tweede voeding aan op de aansluiting van het babytoestel.
7. Steek ook de tweede voeding in een contactdoos.
8. Schakel het oudertoestel in en kies hetzelfde kanaal als bij het babytoestel.
9. Uw babyfoon is nu bedrijfsklaar, het zenden start automatisch wanneer het
babytoestel door een geluid wordt geactiveerd.
10. Test bijvoorbeeld met behulp van een radio of het zenden op de door u gekozen
plaats goed verloopt.
35
NL

Gebruik van uw babyfoon
1. Overtuig u ervan dat beide toestellen zijn ingeschakeld en hetzelfde kanaal is
gekozen.
2. Stel de aanspreekgevoeligheid van de microfoon op het babytoestel in op het door u
gewenste niveau. In het begin is het aan te bevelen om het toestel in de middelste
stand te zetten, die individueel kan worden bijgesteld.
3. Stel het volume op het oudertoestel in zoals u wenst. Wanneer het babytoestel door
een geluid in de kinderkamer wordt geactiveerd, dan start automatisch het zenden en
het controlelampje van het oudertoestel wordt tijdens het ontvangen rood in plaats
van groen.
Verklaring van de functies
Ontvangstcontrolelampje / ontvangstcontrole
Tussen ouders- en babytoestel bestaat een regelmatig draadloos contact. Het
ontvangstcontrolelampje van de oudereenheid geeft aan of er nog voldoende contact met
het babytoestel is. Alle 4 lampjes branden bij volledige ontvangst, bij zwakke ontvangst
brandt er nog maar een lampje. Wanneer het draadloze contact volledig wordt
afgebroken, bijvoorbeeld omdat het babytoestel zich buiten het bereik bevindt, of omdat
de batterij van het babytoestel leeg is, geeft het oudertoestel na korte tijd een
alarmsignaal. Bovendien knippert het controlelampje. Het alarmsignaal en het knipperen
worden uitgeschakeld, zodra er weer draadloos contact bestaat.
Digitale piloottoon / Voorkomen van storingen
Het babytoestel zendt behalve geluid bovendien een niet hoorbare signaaltoon. De
oudereenheid begint alleen met ontvangen, wanneer deze signaaltoon wordt ontvangen.
Daardoor is de ontvangst van vreemde draadloze babysitters nagenoeg uitgesloten. Toch
kunnen in zeldzame gevallen storingen optreden door andere draadloze toepassingen in
de buurt. Bij het optreden van dergelijke storingen of bij slechte ontvangst schakelt u
beide toestellen over op het andere kanaal.
250 m bereik
U realiseert in de open lucht onder ideale omstandigheden met uw babyfoon een bereik
van ca. 250 meter. Barrières zoals wanden, vloeren of grote voorwerpen hebben een
nadelige invloed op het bereik. Hoe meer barrières zich tussen baby- en oudertoestel
bevinden, des te geringer wordt het bereik.
Gebruik van de bijgeleverde accupack
Oudertoestel
1. Verwijder de riemclip van het toestel door de clip naar onderen te schuiven.
2. Open het batterijvak door de schroef op het batterijvakdeksel los te draaien.
36
NL
3. Plaats de bijgeleverde accupack in het batterijvak en let daarbij op de juiste
polariteit. Let erop dat laadcontact met de batterij in het batterijvak is gemaakt (zie
B22 op het oudertoestel)
4. Schuif het batterijvakdeksel weer op het batterijvak en draai de schroef weer vast.
Het batterijvak is beveiligd tegen onopzettelijk openen.
5. Bevestig de riemclip weer aan het toestel door deze te plaatsen en omhoog te
schuiven.
6. Sluit de voeding aan op de aansluiting van het oudertoestel. De accupack wordt nu
automatisch opgeladen. Het volledig opladen duurt ca. 15 uur.
Babytoestel
De bijgeleverde accupack kan ook voor het babytoestel worden gebruikt. Ga te werk zoals
bij het oudertoestel. Indien u beide toestellen met een accupack wilt gebruiken, kunt u
een extra accupack onder Babyfon® modelnummer EAB 4 in de speciaalzaak bestellen.
Gebruik van andere (oplaadbare) batterijen
Ouder- en babytoestel kunnen ook worden gebruikt met gebruikelijke AAA mini-penlights
of niet-oplaadbare 1,5 V AAA batterijen. Het opladen van gebruikelijke AAA mini-pen-
lights via de toestellen is echter niet mogelijk.
Batterijalarm
Een signaaltoon en een knipperend controlelampje waarschuwen u, zodra de (oplaadbare)
batterijen in het oudertoestel leeg zijn. U moet dan nieuwe batterijen plaatsen of de
oplaadbare batterijen weer opladen.
Verwijdering van de batterijen
Verwijder de batterijen of oplaadbare batterijen op milieuvriendelijke wijze. (Oplaadbare)
batterijen behoren niet bij het huisvuil te worden gedaan. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen of verschillende types batterijen tegelijkertijd. Verwijder de batterijen uit het
toestel, als ze langere tijd niet worden gebruikt.
37
NL

Technische specificatie
Aantal kanalen: 2
Frequentie 40,66 – 40,70 MHz
Stroomvoorziening: Zender: Netadapter, 9 volt / 200 mA
of 4 mini-penlights (AAA)
(accupack EAB 4 als speciaal
toebehoren verkrijgbaar bij
speciaalzaken
Ontvanger: Netadapter 9 volt/ 200mA
of accupack EAB 4 (4 x AAA cellen)
(bijgeleverd)
Zendvermogen: max. 10 mW.
Bedrijfstemperatuur 10 tot 40°
Technische wijzigingen voorbehouden!
Babyfon® is een gedeponeerd handelsmerk van Vivanco AG, Ahrensburg
Opheffen storingen
Mocht uw Babyfon BM 550 ECO niet goed werken, ga dan achtereenvolgens als volgt te
werk:
1. Probeer met behulp van de volgende storingstabel de fout te vinden en te verhelpen.
2. Lees het betreffende hoofdstuk in deze handleiding zorgvuldig door.
3. Kijk op het Internet op www.babyfon.com of www.vivanco.com of de fout en het
opheffen hiervan worden beschreven.
4. Neem contact op met uw speciaalzaak.
5. Neem contact op met de telefonische helpdesk 030-6007050 van Vivanco Benelux
B.V.. Contacten in Europa vindt u op www.vivanco.com.
38
NL
Vergunning
Dit Vivanco radioproduct voldoet aan de Europese R&TTE Richtlijn voor radiosystemen in
niet-geharmoniseerde frequentiebereiken. De verkoop en het gebruik is mogelijk in de
volgende landen:
Duitsland, Frankrijk, Nederland, België, Spanje, Portugal, Italië, Zwitserland, Oostenrijk,
Finland, Noorwegen, Zweden, Denemarken.
In alle niet genoemde staten is het gebruik niet toegestaan.
De conformiteitsverklaring vindt u aan het eind van deze handleiding.
Garantie
De garantietermijn bedraagt 12 maanden na de aankoopdatum. Neem contact op met uw
speciaalzaak of
Vivanco Benelux B.V.
Galvanibaan 8,
3439 MG Nieuwegein
Daarbij moet in alle gevallen het aankoopbewijs worden overgelegd.
39
NL
Probleem
Geen transmissie/
geen uitzending/geen geluid
Er is een storing in het zenden
of een andere zender te horen
Luid piepend en fluitend geluid
Oplaadbare batterijen worden
niet meer opgeladen
Babyfoon zendt bij ieder
geluid, hoe zacht ook
Mogelijke oorzaak
Kanaal is bij beide toestellen
verschillend ingesteld
Zender schakelt niet automatisch
op zenden
Toestellen bevinden zich buiten het
bereik
Zender staat niet bij de baby of is
te ver weg
Batterijen leeg
Kanaal is ongunstig gekozen
Terugkoppeling, omdat de afstand
tussen de toestellen te gering is
Netadapter is niet op de
stroomvoorziening aangesloten
Stekker van de netadapter zit niet
goed in het toestel
Oplaadbare batterijen hebben hun
levensduur overschreden
Aanspreekgevoeligheid is te hoog
ingesteld
Oplossing
Zet de beide toestellen op hetzelfde kanaal (A1/B12)
Aanspreekgevoeligheid vergroten (A4)
Afstand tussen de toestellen verminderen
Verminder de afstand van de zender tot de baby, waarbij u een
minimale afstand van 1 m aanhoudt.
Als u niet-oplaadbare batterijen gebruikt, vervangt u deze
Ga naar een ander kanaal(A1/B12)
Vergroot de afstand tussen de toestellen of verminder het
volume op de ontvanger (B16)
Controleer de aansluiting
Stekker goed in de aansluitbus (A5/B17) steken
Oplaadbare batterijen vervangen
Verminder de aanspreekgevoeligheid (A4)

Babyfon BM 550 ECO
Babyfon® kuuluu Euroopan johtaviin merkkeihin lastenvalvontalaitteiden piirissä. Jo
monien vuosien ajan olemme omistautuneet luotettavien ja korkealaatuisten laitteiden
kehittämiselle ja valmistamiselle. Babyfon BM 550 ECO jatkaa tätä perinnettä.
A Vauvan yksikkö
1 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin
2 Toimintailmaisinvalo
3 Mikrofoni
4 Herkkyyssäätö
5 Verkkolaiteliitäntä
6 Verkkolaite
7 Paristolokeron kansi
8 Paristolokeron kannen ruuvi
9 Paristolokero
10 Akkupakan latauskontaktit
11 Vyöpidike
B Vanhempien yksikkö
12 Päälle-/pois-/kanavanvalintakytkin
13 Toimintailmaisinvalo
14 Kaiutin
15 Vastaanottotarkkailunäyttö
16 Äänenvoimakkuussäädin
17 Verkkolaiteliitäntä
18 Verkkolaite
19 Paristolokeron kansi
20 Paristolokeron kannen ruuvi
21 Paristolokero
22 Akkupakan latauskontaktit
23 Vyöpidike
24 Akkupakka
Tärkeää tietoa
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Tämä Babyfon on tarkoitettu vain apuvälineeksi. Se ei
korvaa vanhempien harjoittamaa vastuuntuntoista ja asianmukaista valvontaa eikä sitä
myöskään tulisi käyttää tähän tarkoitukseen.
●Älä koskaan aseta Babyfonia ja verkkolaitteen liitäntäjohtoa vauvan ulottuville,
noudata 1 metrin vähimmäisetäisyyttä.
●Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
●Älä koskaan käytä Babyfonia veden lähellä tai kosteissa paikoissa .
●Vältä äärimmäistä lämpö- ja valovaikutusta.
●Älä koskaan avaa koteloa tai verkkolaitteita (sähköiskuvaara!).
●Tarkasta, vastaako paikallinen verkkojännite verkkolaitteessa ilmoitettua jännitettä.
●Vältä paristo- ja latauskontaktien koskettamista. Älä kosketa kontakteja millään
metalliesineillä.
40
SF
Käytännöllisiä ohjeita
Tavalliset langattomat lastenvalvontalaitteet synnyttävät sähkömagneettisia kenttiä.
BM 550 ECO:n erikoissuojauksen ansiosta sähköisiä tai magneettisia kenttiä ei ole mah-
dollista mitata enää 30 cm:n päässä laitteesta. Sähkömagneettiset kentät syntyvät langat-
toman käytön seurauksena eikä niitä ole mahdollista välttää täysin. Aseta vauvan yksikkö
siksi vähintään 1 metrin päähän vauvasta.
●Älä koskaan peitä vauvan yksikköä (esim. pyyhkeellä, lakanalla jne.)
●Puhdista Babyfon kostealla liinalla.
Babyfonin käyttöönotto
1. Aseta vauvan yksikkö vähintään 1 metrin päähän vauvasta.
Älä koskaan aseta vauvan yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
2. Liitä verkkolaite vauvan yksikön virtaliittimeen.
3. Työnnä verkkolaite pistorasiaan, joka on mahdollisimman kaukana vauvasta.
4. Kytke vauvan yksikkö päälle valitsemalla kanava A tai B.
5. Siirry vanhempien yksikön kanssa etäälle vauva yksiköstä. Jos yksiköt ovat liian
lähellä toisiaan, saattaa syntyä korkea viheltävä ääni.
6. Liitä toinen verkkolaite vanhempien yksikön virtaliittimeen.
7. Työnnä myös toinen verkkolaite pistorasiaan.
8. Kytke vanhempien yksikkö päälle ja valitse siihen sama kanava kuin vauvan
yksikköön.
9. Babyfon on nyt käyttövalmis, yhteys syntyy automaattisesti, kun vauvan yksikkö
aktivoituu jonkin äänen ansiosta.
10. Testaa esimerkiksi radiota apuna käyttäen, toimiiko yhteys valitsemassasi
käyttöpaikassa.
41
SF
Table of contents
Languages: