walser Easy User manual

Walser GmbH • Radetzkystraße 114 • A-6845 Hohenems
www.walser.net • office@walser.net
"Easy" Starterkabel
"Easy" Jump Starter
Câble de démarrage "Easy"
Ajutor de pornire "Easy"
Kit accensione "Easy"
DE
EN
FR
RO
IT

"Easy" Starterkabel
Dieses Produkt soll Ihnen auf Ihren Autofahrten noch mehr Sicherheit bieten. Bevor Sie
Ihr neues Produkt verwenden, lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch, denn
sie enthält wichtige Informationen über die Funktionsweise des Produktes und darüber,
wie Sie das Produkt im Bedarfsfall richtig einsetzen. Bewahren Sie die Anleitung zum
späteren Nachlesen auf.
Auswechseln der Sicherung
Ihr Easy-Start Ladegerät
Mit dem Easy-Start Ladegerät können Sie die Batterie Ihres Fahrzeugs aufladen, wenn
Sie Ihr Fahrzeug aufgrund einer leeren oder fast leeren Batterie nicht starten können. Bei
richtiger Verwendung können Sie Ihr Fahrzeug schnell wieder in Gang bringen, um Ihr
Ziel sicher zu erreichen.
Verwenden Sie zum Auswechseln der Sicherung ausschließlich eine Sicherung gleichen
Typs und gleicher Bemessung.
Anordnung der Teile
12-Volt-Stecker (leere Batterie)
12-Volt-Stecker (funktionstüchtige Batterie)
Test/Charge-Schalter (Testen/Laden)
Achtung!
• Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Dieses Produkt ist AUSSCHLIESSLICH für Notfälle vorgesehen. Verwenden Sie
das Produkt ausschließlich wie beschrieben. Verwenden Sie das Produkt aus
schließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck. Eine nicht zweckgemäße
Verwendung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen.
• Stellen Sie sicher, dass die Eingangsspannung 12 Volt beträgt. Eine Stromzufuhr
mit 24 Volt kann zu Schäden an der Elektrik des Fahrzeugs führen und ist daher
nicht zu verwenden.
• Verwenden Sie unbedingt einen 12-Volt-Stromanschluss, nicht die Zigaretten
anzünderbuchse.
• Verzichten Sie auf das Anschieben des Fahrzeugs beim Starten. Das Anschieben
kann zu Schäden am Motor führen.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Batteriesäure. Bei Kontakt kann es zu
Hautverätzungen und Schäden an Textilien kommen.
• Verzichten Sie auf das Abtrennen der Batterie des liegengebliebenen Fahrzeugs.
Das Abtrennen kann zu Schäden an der Fahrzeugelektrik führen.
• Stellen Sie sicher, dass zwischen den beiden Fahrzeugen KEINE BERÜHRUNG
besteht. Berühren Sie auf gar keinen Fall während des Ladens beide Fahrzeuge
gleichzeitig. Beim Berühren beider Fahrzeuge während des Ladens kann es zu
Stromschlägen kommen.
Verwendung des Ladegerätes
• Stellen Sie Ihr Easy-Start Ladegerät auf „Test“ und schließen Sie es mit dem
Stecker an den 12-Volt-Stromanschluss des liegengebliebenen Fahrzeugs an, nicht
an die Zigarettenanzünderbuchse.
• Schließen Sie den anderen Stecker an den 12-Volt-Stromanschluss des Fahrzeugs
mit der funktionstüchtigen Batterie an, nicht an die Zigarettenanzünderbuchse.
• Stellen Sie den Zündschlüssel im liegengebliebenen Fahrzeug auf „Aus“. Eine grüne
Testleuchte und rote Ladeleuchte zeigen an, dass die Verbindung zwischen den beiden
Fahrzeugen gut und beständig ist.
• Stellen Sie den Knopf des Easy-Start Ladegerätes auf „Charge“ (Laden).
• Starten Sie das Fahrzeug mit der funktionstüchtigen Batterie und lassen Sie es
laufen, bis die Batterie des liegengebliebenen Fahrzeugs aufgeladen ist. Ladezeiten
entnehmen Sie bitte der Tabelle unten.
Sicherheitsfunktionen
• Kurzschlusssicherung. Automatische Abschaltung.
• Überhitzungsschutz. Automatische Abschaltung des Gerätes bei Überhitzung.
Technische Daten
Eingang: 12 V DC; 12,5 A
Ausgang: 12 Volt DC; 12,5 A / 150 W max.
Sicherung: 15 A Röhrensicherung
DE
This product has been carefully designed to give you peace of mind while on the road.
Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains
the information you need to become familiar with the product’s features and obtain the
performance that you need during a roadside incident. Please keep this manual on file
for future reference.
XXXXXX.
Richtwerte für Ladezeiten
Zeit / Minuten Art des Motorproblems
5 Motor läuft beim Starten langsam
10 Motor macht beim Starten Klickgeräusche
15 Motor läuft nicht, kein Geräusch
20 Scheinwerfer gehen nicht an

"Easy" Jump Starter
This product has been carefully designed to give you peace of mind while on the road.
Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains
the information you need to become familiar with the product‘s features and obtain the
performance that you need during a roadside incident. Please keep this manual on file for
future reference.
Fuse replacement
About Your Easy-Start Battery Charger
The Easy-Start Battery Charger is designed to be used when your automobile will not
start due to a dead or low charged battery. Used properly, it can quickly get your vehicle
running so you can safely reach your destination.
If necessary, replace with same fuse type and rating only.
Location of Controls
12-Volt Plug (Dead Battery)
12-Volt Plug (Good Battery)
Test/Charge Switch
Warnings
• Keep out of the reach of children.
• This product has been designed for emergency use ONLY. Do not use in any other
manner than described. Do not use for other than intended purposes. Doing so may
result in serious injury or property damage.
• Be certain the input to your car is 12-volts. Do not use a 24-volt power supply, as
this can cause harm to your vehicle‘s electrical system.
• Be sure to use 12-volt power outlets only, not cigarette lighter outlets.
• Do not attempt to push start your vehicle. This could damage the engine.
• Avoid contact with any battery acid. It is corrosive to skin and clothing.
• Do not disconnect the battery of the disabled vehicle. This could damage the
electrical system.
• Be certain vehicles ARE NOT TOUCHING. Also, be certain that you are not
touching both vehicles at the same time while charging. Electricity can and will travel
through a person‘s body.
Operation
• Turn your Easy-Start Battery Charger to the „Test“ position, and insert the plug into
the dead car‘s 12-volt power outlets only, not cigarette lighter outlets.
• Insert the other plug into the 12-volt power outlets only, not cigarette lighter outlets,
of the car with the good battery.
• In the car with the dead battery, turn the ignition key to the „Off‘ position. The test
light should turn green and the charge light will turn red to indicate a good, solid
connection between both vehicles.
• Turn the Easy-Start Battery Charger switch to the „Charge“ position.
• Start the vehicle with the good battery and leave it running until it charges the dead
battery. See the chart below for charging times.
• Once the car with the dead battery is properly charged, do not shut off the vehicle
until you reach your destination; have the battery checked for proper voltage as
soon as possible.
Safety Features
• Short-circuit protection. Automatically shuts off.
• Thermal protection. Automatically turns unit off if it overheats.
Specifications
Input: 12V DC, 12.5A
Output: 12-Volt DC, 12.5A/ 150W max
Fuse: 15A Tube-type
EN
This product has been carefully designed to give you peace of mind while on the road.
Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains
the information you need to become familiar with the product’s features and obtain the
performance that you need during a roadside incident. Please keep this manual on file
for future reference.
XXXXXX.
Charge Time Guidelines
Times / Minutes Engine Trouble
5 Engine turns slowly when starting
10 Engine makes clicking sound when
starting
15 Engine does not turn or make any sounds
20 Headlights do not turn on

Câble de démarrage "Easy"
Ce produit a été conçu avec soin dans le souci de vous tranquilliser lorsque vous prenez
la route. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre nouveau produit, car
il contient des renseignements nécessaires pour vous familiariser avec les fonctions du
produit et en tirer le meilleur parti en cas d’incident sur le bord de la route. Conservez ce
manuel afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Remplacement des fusibles
Concernant votre chargeur de batterie Easy-Start
Le chargeur de batterie Easy-Start est conçu pour être utilisé quand une batterie à plat ou
insuffisamment chargée empêche votre automobile de démarrer. Utilisé correctement, il
peut faire redémarrer rapidement votre véhicule, vous permettant ainsi d’arriver à bon port
en toute sécurité.
En cas de besoin, remplacer uniquement par des fusibles de même type et de même
calibre.
Emplacement des contrôles
Fiche 12 volts (batterie à plat)
Fiche 12 volts (batterie chargée)
Commutateur test/charge
Mises en garde
• Tenir hors de portée des enfants.
• Ce produit a été conçu UNIQUEMENT pour les situations d’urgence. Toute autre
utilisation que celles qui sont décrites ici est interdite. Ne pas utiliser à des fins autres
que celles pour lesquelles le produit a été conçu. Le non-respect de cette consigne peut
être à l’origine de graves dommages corporels ou matériels.
• Veiller à ce que l’entrée de la voiture soit bien du 12 volts. Ne pas utiliser de source
d’alimentation de 24 volts, car ceci peut endommager le système électrique du véhicule.
• S’assurer d’utiliser uniquement des sorties 12 volts, ne pas utiliser d’allume-cigare.
• Ne pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant. Ceci pourrait endommager
le moteur.
• Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. Il est corrosif pour la peau et les vêtements.
• Ne pas débrancher la batterie du véhicule en panne, sous peine d’endommager le
système électrique.
• Veiller à ce que les véhicules NE SE TOUCHENT PAS. De même, veiller à ce que per
sonne ne touche les deux véhicules en même temps lors du chargement. L’électricité
peut traverser le corps d’une personne et ne manquera pas de le faire.
Fonctionnement
• Placer le chargeur de batterie Easy-Start en position « Test » et insérer la fiche unique
ment dans les sorties 12 volts de la voiture en panne, pas dans l’allume-cigare.
• Insérer l’autre fiche uniquement dans les sorties 12 volts, pas dans l’allume-cigare, de la
voiture dont la batterie est chargée.
• Placer la clé de contact de la voiture en panne en position « Off » (arrêt). Le voyant de test
s’allume et devient vert et le voyant de charge devient rouge indiquant que le branchement
entre les deux véhicules a été effectué correctement et fonctionne comme il se doit.
• Placer le commutateur du chargeur de batterie Easy-Start en position « Charge ».
• Mettre le contact du véhicule dont la batterie est chargée et laisser tourner le moteur le
temps que la batterie à plat se recharge. Se reporter au diagramme ci-dessous pour
connaître les temps de chargement.
• Une fois que la batterie de la voiture en panne est correctement rechargée, ne pas couper
le contact de ce véhicule avant d’être arrivé à destination ; vérifier, dès que possible, que la
tension de la batterie est correcte.
Fonctions de sécurité
• Protection contre les courts-circuits. Arrêt automatique.
• Protection thermique. Arrête automatiquement l’unité en cas de surchauffe.
Spécifications
Entrée : 12V CC, 12,5A
Sortie : 12 volts CC, 12,5A/ 150W max
Fusible : 15A type tube
FR
This product has been carefully designed to give you peace of mind while on the road.
Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains
the information you need to become familiar with the product’s features and obtain the
performance that you need during a roadside incident. Please keep this manual on file
for future reference.
XXXXXX.
Valeurs indicatives de temps de charge
Temps / minutes Problème du moteur
5 Le moteur tourne lentement au démarrage
10 Le moteur émet des cliquetis au démarrage
15 Le moteur ne tourne pas ou n’émet aucun bruit
20 Les phares ne s’allument pas

Ajutor de pornire "Easy"
Acest produs a fost proiectat cu atenţie în vederea asigurării liniştii dumneavoastră în timp
ce sunteţi pe drum. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a utiliza noul
dumneavoastră produs, deoarece conţine informaţia de care aveţi nevoie pentru a vă fa-
miliariza cu funcţiile produsului şi a obţine performanţa de care aveţi nevoie în timpul unui
incident pe şosea. Vă rugăm să păstraţi acest manual pentru orice referinţă ulterioară.
Înlocuirea siguranţei
Despre încărcătorul dumneavoastră de acumulator Easy-Start
Încărcătorul de acumulator Easy-Start este proiectat să fie utilizat atunci când automobilul
dumneavoastră nu porneşte datorită unui acumulator mort sau cu puţin curent. Utilizat în
mod adecvat, poate porni vehicolul dumneavoastră în timp scurt, astfel încât puteţi ajunge
în siguranţă la destinaţia dorită.
Dacă este necesar, înlocuiţi numai cu siguranţă de acelaşi tip şi valoare.
Localizarea dispozitivelor de control
Ştecher de 12 volţi (Acumulatorul mort)
Ştecher de 12 volţi (Acumulatorul bun)
Comutatorul Test/Încărcare
Avertizări
• Păstraţi-l astfel încât să nu ajungă la dispoziţia copiilor.
• Acest produs a fost proiectat NUMAI pentru utilizarea în caz de urgenţă. Nu-l utilizaţi în
alte scopuri decât cele desemnate. Fâcând altminteri se poate ajunge la răniri grave sau
pagube materiale.
• Asiguraţi-vă că tensiunea din maşina dumneavoastră are valoarea de 12 volţi. Nu utilizaţi
o sursă de curent de 24 volţi, deoarece aceasta poate cauza defectări ale sistemului
electric al vehicolului dumneavoastră.
• Fiţi sigur că utilizaţi numai prize cu alimentare de 12 volţi, nu prize de aprindere a
ţigărilor.
• Nu încercaţi să porniţi vehicolul dumneavoastră prin împingere. Aceasta ar putea
deteriora motorul.
• Evitaţi contactul cu orice acid din acumulator. Este coroziv şi atacă pielea şi
îmbrăcămintea.
• Nu deconectaţi acumulatorul vehicolului defect. Aceasta ar putea deteriora sistemul
electric.
• Fiţi sigur că vehicolele NU SE ATING. Asiguraţi-vă deasemeni, că nici dumneavoastră
nu atingeţi niciunul din ambele vehicole în acelaşi timp când se încarcă. Curentul electric
poate şi va trece prin corpul unei persoane.
Operare
• Puneţi încărcătorul de acumulator Easy-Start pe poziţia „Test“, şi introduceţi ştecherul
numai în priza de 12 volţi a vehicolului defect, şi nu în priza de aprindere a ţigărilor.
• Introduceţi celălalt ştecher numai în priza de 12 volţi a vehicolului cu acumulatorul în stare
bună, şi nu în priza de aprindere a ţigărilor.
• În maşina cu acumulatorul defect, puneţi butonul de iniţiere pe poziţia „Off‘. Luminiţa de
testare ar trebui să se aprindă în culoarea verde iar luminiţa de încărcare se va aprinde în
culoarea roşie pentru a indica o conectare bună, solidă între ambele vehicole.
• Puneţi comutatorul încărcătorului de acumulator Easy-Start pe poziţia „Charge“.
• Porniţi vehicolul cu acumulatorul bun şi lăsaţi motorul să meargă în gol până când se
încarcă acumulatorul mort. Vezi graficul de mai jos pentru timpii de încărcare.
• Din momentul în care maşina cu acumulatorul mort este încărcată în mod corespunzător,
nu mai opriţi vehicolul, până nu ajungeţi la destinaţia dumneavoastră; verificaţi-vă acumu
latorul cât mai curând posibil referitor la tensiunea adecvată.
Funcţii de siguranţă
• Protecţie la scurt-circuit. Se opreşte automat.
• Protecţie împotriva căldurii. Opreşte automat unitatea dacă se supra-încălzeşte.
Specificaţii
Intrare: 12V DC, 12.5A
Ieşire: 12 volţi DC, 12.5A/ 150W max
Siguranţă: 15A tip tub
RO
This product has been carefully designed to give you peace of mind while on the road.
Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains
the information you need to become familiar with the product’s features and obtain the
performance that you need during a roadside incident. Please keep this manual on file
for future reference.
XXXXXX.
Valori orientative pentru timpi de încărcare
Timpi/Minute Probleme la motor
5 Motorul se învârte încet la pornire
10 Motorul emite un zgomot de clic la pornire
15 Motorul nu se învârte sau nu emite niciun fel de zgomot
20 Nu se aprind farurile

Kit accensione "Easy"
Questo prodotto è stato accuratamente progettato per la vostra tranquillità mentre siete
per strada. Si prega di leggere con attenzione il presente manuale prima di utilizzare
il vostro nuovo prodotto, in quanto contiene le informazioni necessarie per prendere
dimestichezza con le caratteristiche del prodotto ed ottenere la prestazione necessaria in
caso di imprevisto per strada. Si prega di conservare il presente manuale per consultazi-
oni future.
Sostituzione del fusibile
Il vostro caricabatteria Easy-Start
Il caricabatterie Easy-Start è stato progettato per essere impiegato in caso di non accen-
sione dell’auto dovuta a batteria scarica. Se usato adeguatamente, permette di mettere in
moto velocemente il proprio veicolo e raggiungere in sicurezza la propria destinazione.
Se necessario sostituire esclusivamente con un fusibile dello stesso tipo e amperaggio.
Disposizione dei comandi
Spina 12-Volt (batteria scarica)
Spina 12-Volt (batteria funzionante)
Interruttore Test/Ricarica
Avvertenze
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Il prodotto è stato progettato ESCLUSIVAMENTE per l’uso in caso di emergenze. Non
usare in modo diverso da quello descritto. Non usare per scopi diversi. L’uso improprio
può causare lesioni gravi o danni a proprietà.
• Assicurarsi che l’alimentazione dell’auto sia a 12 volt. Non usare un’alimentazione a 24
volt, in quanto può causare danni all’impianto elettrico del veicolo.
• Assicurarsi di impiegare esclusivamente prese a 12 volt, non l’accendisigari.
• Non cercare di avviare il veicolo spingendolo; così facendo si potrebbe danneggiare il
motore.
• Evitare il contatto con l’acido della batteria; è corrosivo per la pelle e gli indumenti.
• Non scollegare la batteria del veicolo in panne; si potrebbe danneggiare l’impianto
elettrico.
• Assicurarsi che i veicoli NON SI TOCCHINO. Inoltre, assicurarsi di non toccare contem
poraneamente i due veicoli durante la ricarica. L’elettricità può passare attraverso il corpo
delle persone.
Funzionamento
• Posizionare il caricabatteria Easy-Start su „Test“ ed inserire la spina esclusivamente in
prese dell’auto a 12 volt, non nell’accendisigari.
• Inserire l’altra spina esclusivamente nella presa a 12 volt, non nell’accendisigari, dell’auto
con la batteria funzionante.
• Sull’auto con la batteria scarica girare la chiave di accensione su “Off”. La spia di controllo
si illumina di verde mentre la spia di caricamento si illumina di rosso ad indicare il collega
mento corretto tra i due veicoli.
• Portare l’interruttore del caricabatteria Easy-Start su “Charge” (ricarica).
• Mettere in moto il veicolo con la batteria funzionante e lasciarlo in folle fino al caricamento
della batteria scarica. Per i tempi di ricarica si veda lo schema a seguire.
• Dopo aver ricaricato la batteria, non spegnere il veicolo fino al raggiungimento della prop
ria destinazione; far controllare la batteria non appena possibile.
Dispositivi di sicurezza
• Protezione corto-circuiti. Spegnimento automatico.
• Protezione termica. Spegnimento automatico in caso di surriscaldamento
Specifiche
Alimentazione: 12V CC, 12,5A
Uscita: 12 Volt CC, max 12,5A/ 150W
Fusibile: 15A
IT
This product has been carefully designed to give you peace of mind while on the road.
Please read this manual thoroughly before operating your new product, as it contains
the information you need to become familiar with the product’s features and obtain the
performance that you need during a roadside incident. Please keep this manual on file
for future reference.
XXXXXX.
Tempi di ricarica
Tempi/minuti Problema meccanico
5 All’accensione il motore si avvia lentamente
10 All’accensione il motore emette cigolii
15 Il motore non si avvia o non fa alcun rumore
20 I fanali non si accendono
Table of contents
Languages:
Popular Remote Starter manuals by other brands

idatastart
idatastart CMBMXA0 installation guide

Icop
Icop Vortex86DX-MSJK Getting started guide

Projecta
Projecta INTELLI-START quick start guide

Audiovox
Audiovox Pursuit PRO-9275T owner's manual

Directed Electronics
Directed Electronics CT-3271 user guide

Clarke
Clarke JS4000 Operation & maintenance instructions