Waterman 66531 User manual

Handleiding
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
66531
WATERSLANGHASPEL
WASSERSCHLAUCHTROMMEL
WATER HOSE REEL
ENROULEUR DE TUYAU D’ARROSAGE
DEVANADERA PARA MANGUERA DE AGUA

Versie 11.2010
NEDERLANDS .................................................................................. 3
DEUTSCH .......................................................................................... 6
ENGLISH ............................................................................................ 9
FRANÇAIS ......................................................................................... 12
ESPAÑOL .......................................................................................... 15
Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
Gebrauch durch.
Please read this instruction manual carefully before use.
Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent
manuel d’instructions.
Antes de usar esta aparato, leer atentamente las instrucciones de
empleo.
Importeur : VRB Friesland B.V., P.O. Box 114, NL-8900 AC Leeuwarden
www.airpress.nl

1
Fig. 1
Fig. 2
1.outer casing 16. aluminum tube 31. in-phase rack
2. coil wheel 17. handle 32. rotating gear
3. spring 18. handle base
4. mounting bracket 19. window
5. center shaft 20. hose stop
6. ratchet 21. deferent hose
7. right-and-left cover 22. closed window
8. pallet 23. spring fix cover
9. hose fixing nut 24. toothed drive plate
10. self-layering mechanism 25. toothed drive plate cover
11. pallet block post 26. guide body
12. hose turntable 27. screw consolidated
13. hose inlet 28. inlet connector .
14. cover 29. metal post
15. supply to hose 30. pulling spring

2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7

3
NEDERLANDS Versie 11.2010
INHOUDSOPGAVE
1. Algemeen ................................................... 3
2. Technische gegevens................................. 3
3. Veiligheidsmaatregelen .............................. 4
4. Montage ..................................................... 4
5. Gebruik ...................................................... 4
6. Onderhoud ................................................. 5
7. Storingen .................................................... 5
ATTENTIE
Voordat u met uw Waterman waterslanghaspel gaat werken, dient eerst deze
handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden
voorkomen.
1. ALGEMEEN
Met de aankoop van uw Waterman waterslanghaspel bent u eigenaar geworden van
een hoogwaardige, betrouwbare haspel. Bij correct gebruik en geregeld onderhoud
kunt u jarenlang plezier hebben van uw slanghaspel.
Deze slanghaspel met console voor wandbevestiging heeft een zelfoprollende
haspel met blokkeerinrichting en is voorzien van pvc slang.
De waterslanghaspel mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is
ontworpen en bedoeld; alle andere toepassingen zijn niet juist. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor enige schade aan personen en zaken, veroorzaakt door
onzorgvuldigheid of het niet opvolgen van de aangegeven voorschriften tijdens de
werking van het apparaat of onderhoudswerkzaamheden.
2. TECHNISCHE GEGEVENS
Bestelnummer 66531
Type 20
Slangdiameter inw. (mm) 12
Slanglengte (m) 20
Slang type pvc
Max. werkdruk (bar) 10
Temperatuurbereik (ºC) 5 tot 45
Trommel (polypropyleen) PP
Afmetingen (lxbxh) (mm) 480x230x440
Gewicht (kg) 9
Aansluiting toevoerslang NPT ¾”

4
3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Werken met waterslanghaspels is niet zonder gevaar. Om dit gevaar zo klein
mogelijk te maken hebben wij enkele veiligheidsmaatregelen opgesteld. Volg deze
aanwijzingen altijd op en besef altijd goed waarmee u bezig bent. Op die manier
kunt u veel ongelukken vermijden.
1. Overschrijd nooit de maximale werkdruk.
2. Houd kinderen uit de buurt van de haspel tijdens gebruik.
3. Monteer de slanghaspel op een draagkrachtige wand of plafond met
draagkrachtige bevestigingsschroeven.
4. Controleer de waterslanghaspel en de slang regelmatig op lekkage.
5. De slang is niet geschikt voor drinkwater.
6. Laat geen zware objecten op de waterslang vallen en zorg ervoor dat er geen
knik in de slang komt.
7. Controleer altijd of de slang vrij ligt om beschadiging te voorkomen.
8. Houd de haspel en de waterslang uit de buurt van hitte en vuur, want hierdoor
kan het apparaat beschadigen.
9. Laat alleen personen die door het lezen van deze gebruiksaanwijzing op de
hoogte zijn van het gebruik van deze luchtslanghaspel, er gebruik van maken.
Onoordeelkundig gebruik is gevaarlijk.
10. Niet blootstellen aan temperaturen beneden 5ºC (i.v.m. bevriezingsgevaar)
11. Niet blootstellen aan temperaturen boven 45ºC (i.v.m. beschadigingsgevaar)
12. Slang niet verder uittrekken dan maximaal aangegeven lengte.
4. MONTAGE
Om de slanghaspel te monteren gaat u als volgt te werk:
▪Kies een geschikte plaats vlakbij een waterkraan.
▪Monteer de haspel aan een draagkrachtige muur of wand ongeveer 0,80 m boven
de grond (fig. 4) of hangend aan een draagkrachtig plafond.
▪Boor 4 gaten in de muur / wand of plafond overeenkomstig de positie van de
gaten van de console (fig. 6) en monteer de 4 kunststof pluggen in de muur.
▪Monteer de kunststof console met 4 x veerring en M8 schroef (fig. 5).
▪Bevestig de haspel aan de console d.m.v. de metalen buis (fig. 1).
▪Sluit de waterslang aan op de waterkraan.
5. GEBRUIK
Deze slanghaspel met console voor wandbevestiging heeft een zelfoprollende
haspel met blokkeerinrichting en is voorzien van pvc slang.
Door de slang aan te trekken rolt de haspel af. Wanneer men de slang loslaat, wordt
de slang geblokkeerd tegen oprollen; dit gebeurt alleen in het blokkeergebied als
men de haspel hoort ratelen. Indien men de slang wil oprollen, dient men de slang
iets aan te trekken tot voorbij de blokkering (de slang ratelt dan niet). Vervolgens rolt
de slang zich geheel op in de slanghaspel. De slang begeleiden totdat deze geheel
is opgerold.

5
Wanneer de slang in afgerolde positie is gedraaid, de slang helemaal afrollen tot het
einde en langzaam weer oprollen terwijl u de slang begeleidt (niet loslaten!).
6. ONDERHOUD
Om de levensduur van de waterslanghaspel zo lang mogelijk te maken raden wij u
aan de volgende onderhoudsvoorschriften op te volgen.
•Dompel de haspel niet onder in water. Als de slang erg vuil is, de slang
schoonmaken voordat u hem oprolt.
•Stel de haspel niet voor lange tijd bloot aan zonlicht (temperatuur boven de 45ºC),
dit kan de levensduur van de haspel nadelig beïnvloeden. Installeer de haspel op
een beschutte plaats in de schaduw en voorkom dat de regen het apparaat
aantast.
•Laat de slanghaspel niet buiten hangen bij temperaturen rond of onder het
vriespunt (beneden de 5 ºC). Door de kou wordt de slang minder flexibel en
moeilijker op te winden.
•Na gebruik de waterkraan dichtdraaien en de nozzle openen om de druk af te
voeren.
•De slang mag beslist niet in aanraking komen met chemicaliën of stoffen als
aceton, terpentine, melkzuur enz.
•Voordat u de slanghaspel opbergt en in geval van bevriezingsgevaar, alle water
uit de slang aftappen.
7. STORINGEN
Indien de slang niet op wil rollen, is de veer misschien uitgerekt. Draai de veer aan
met 1 – 2 slagen en ga als volgt te werk:
1. Verwijder het linkerdeksel (fig. 2)
2. De hoofdveer vastzetten.
3. Vervolgens uit de haspel halen.
4. De veer 1 of 2 slagen met de klok meedraaien.
5. De veer terugplaatsen in de haspel.
6. Het linkerdeksel terugplaatsen.

6
DEUTSCH
INHALTSANGABE
1. Allgemein ................................................... 6
2. Technische Daten....................................... 6
3. Sicherheitsmaßnahmen ............................. 7
4. Montage ..................................................... 7
5. Gebrauch ................................................... 7
6. Wartung ..................................................... 8
7. Störungen .................................................. 8
ACHTUNG
Bevor Sie anfangen mit Ihrer Waterman Wasserschlauchtrommel zu arbeiten,
müssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle
verhindert werden können.
1. ALLGEMEIN
Mit dem Kauf Ihrer Waterman Wasserschlauchhaspel, sind Sie der Besitzer von
einer hochwertigen, zuverlässigen Haspel geworden. Bei korrektem Gebrauch und
regelmäßiger Wartung können Sie jahraus jahrein Freude haben an Ihrer
Schlauchhaspel.
Diese Schlauchtrommel mit Schwenkkonsole für Wandbefestigung hat eine
selbstaufrollende Haspel mit Blockierung und ist versehen mit PVC-Schlauch.
Dieses Gerät wurde für einen bestimmten Gebrauch konzipiert und darf deshalb nicht
zweckentfremdet werden. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden durch
unsachgemäßen oder irrtümlichen Gebrauch nicht zur Haftung gezogen werden.
2. TECHNISCHE DATEN
Bestellnummer 66531
Typ 20
Schlauchdurchmesser inn. (mm) 12
Schlauchlänge (m) 20
Schlauch Typ PVC
Max. Arbeitsdruck (Bar) 10
Temperaturbereich (ºC) 5 bis 45
Trommel (Polypropyleen) PP
Abmessungen (LxBxH) (mm) 480x230x440
Gewicht (Kg) 9
Anschluß Zufuhrschlauch NPT ¾”

7
3. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Arbeiten mit Wasserschlauchhaspeln ist nicht ohne Gefahr. Um diese Gefahr zu
reduzieren, haben wir einige Sicherheitsmaßnahmen aufgestellt. Beachten Sie bitte
immer die Hinweise und erkennen Sie immer gut was Sie machen. Auf diese Weise
sind viele Unfälle vorzubeugen.
1. Überschreiten Sie niemals die maximale Kapazität von 10 Bar.
2. Halten Sie Kinder fern während Gebrauch.
3. Montieren Sie die Schlauchhaspel auf einer tragfähigen Wand oder Plafond mit
tragfähigen Befestigungsschrauben.
4. Kontrollieren Sie die Wasserschlauchtrommel und den Schlauch regelmäßig auf
Undichtigkeit.
5. Der Schlauch ist nicht geeignet für Trinkwasser.
6. Achten Sie darauf, daß keine schwere Objekte auf den Schlauch fallen und
keine Knicke im Schlauch kommen.
7. Kontrollieren Sie immer ob der Schlauch frei liegt um Beschädigung vom
Schlauch zu verhüten.
8. Halten Sie das Apparat fern von Hitze und Feuer, denn dadurch kann das
Apparat beschädigen.
9. Die Betriebsanleitung ist von jedem Benutzer vor dem ersten Gebrauch
sorgfältig zu lesen. Unverständiger Gebrauch ist lebensgefährlich.
10. Nicht aussetzen an Temperaturen unter 5ºC (Frostgefahr).
11. Nicht aussetzen an Temperaturen oben 45ºC (Schadengefahr).
12. Schlauch nicht weiter ausziehen dann maximal angegeben Länge.
4. MONTAGE
Die Montage der Luftschlauchhaspel folgendermaßen ausführen:
▪Wählen Sie eine passende Stelle im Nähe eines Wasserhahns.
▪Montieren Sie die Haspel auf einer tragfähigen Mauer / Wand etwa 0,80 m über
dem Boden (Fig. 4) oder einer tragfähigen Plafond.
▪Bohren Sie 4 Löcher in der Mauer / Wand oder Plafond gemäß der Position der
Löcher der Konsole (Fig. 6) und montieren Sie die 4 Kunststoffschraubstöpsel in
der Mauer.
▪Montieren Sie die Kunststoffkonsole mit 4 x Federscheibe und M8 Schraube (Fig.
5).
▪Befestigen Sie die Schlauchhaspel an der Konsole mittels des Metallrohres (Fig.
1).
▪Schließen Sie den Wasserschlauch an auf dem Wasserhahn.
5. GEBRAUCH
Diese Schlauchtrommel mit Schwenkkonsole für Wandbefestigung hat eine
selbstaufrollende Haspel mit Blockierung und ist versehen mit PVC-Schlauch.
Wenn Sie den Schlauch anziehen, wird die Haspel abrollen. Wenn Sie den Schlauch
loslassen, wird den Schlauch blockiert gegen aufrollen; dies gescheht nur im
Blockiergebiet wenn die Trommel klappert. Um den Schlauch aufzurollen muß mann

8
den Schlauch etwas anziehen bis an der Blockierung vorbei (der Schlauch klappert
nicht). Danach rollt der Schlauch sich ganz auf in der Trommel. Begleiten Sie den
Schlauch bis er vollständig aufgerollt ist (nicht loslassen!).
Falls der Schlauch in der abgerollten Position gedreht ist, den Schlauch ganz
abrollen bis am Ende und langsam wieder aufrollen während Sie den Schlauch
begleiten.
6. WARTUNG
Um die Lebensdauer der Wasserschlauchtrommel so lang wie möglich zu machen,
raten wir Ihnen die folgenden Wartungsvorschriften zu beachten.
•Den Schlauchtrommel nicht im Wasser untertauchen. Wenn der Schlauch stark
verschmutzt ist, diesen vor dem Aufrollen säubern.
•Den Schlauchtrommel nicht dauerhaft dem Sonnenlicht aussetzen (max.
Temperatur 45ºC), das kann seine Lebensdauer beeinträchtigen. Den
Schlauchtrommel an einem geschützten Ort im Schatten montieren. Darauf
achten, dass Regen dem Gerät nichts anhaben kann.
•Den Schlauchtrommel bei Temperaturen um den Gefrierpunkt (unter 5ºC) nicht im
Freien aufbewahren. Durch die Kälte wird die Flexibilität des Schlauches
beeinträchtigt, wodurch dieser sich schlechter aufrollen lässt.
•Nach dem Gebrauch den Wasserhahn abdrehen und die Düse öffnen, um den
Druck abzulassen.
•Der Schlauch darf auf keinen Fall mit Chemikalien oder Stoffen wie Azeton,
Terpentin, Milchsäure usw. in Kontakt kommen.
•Vor dem Verstauen des Schlauchtrommels und bei Frostgefahr das gesamte
Wasser aus dem Schlauch ablassen.
7. STÖRUNGEN
Wenn sich der Schlauch nicht aufrollen lässt, ist möglicherweise die Feder
ausgestreckt. Drehen Sie die Feder ein oder zwei Umdrehungen fest und handeln
Sie dann wie folgt:
1. Entfernen Sie die linke Abdeckung (Abb. 2).
2. Der Hauptfeder anschlagen.
3. Danach aus Wasserschlauchtrommel holen.
4. Der Feder 1 oder 2 mal rechtsgängig umdrehen.
5. Der Feder wieder zurück in Wasserschlauchtrommel setzen.
6. Linke Abdeckung wieder zurück setzen.

9
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
1. General ........................................... 9
2. Technical specifications .................. 9
3. Safety measures ............................. 10
4. Installation ....................................... 10
5. Operation ........................................ 10
6. Maintenance ................................... 11
7. Malfunction ...................................... 11
ATTENTION
Before using your Waterman water hose reel, first read this manual thoroughly, so
that accidents can be prevented.
1. GENERAL
Having bought the Waterman hose reel, you have become the owner of a high
quality, reliable hose reel. Using it properly and maintaining it regularly, you can
enjoy the hose reel for many years.
This hose reel with console for wall fastening has a self-rolling up reel with locking
mechanism and is provided with pvc hose.
The appliance must be used only for the purpose for which it was specifically designed.
All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable. The
manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper,
incorrect or unreasonable use.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Order number 66531
Model 20
Hose diameter int. (mm) 12
Hose length (m) 20
Hose material pvc
Max. working pressure (bar) 10
Temperature (ºC) 5 tot 45
Reel (polypropyleen) PP
Dimensions (lxbxh) (mm) 480x230x440
Weight (kg) 9
Size of outlet fitting NPT ¾”

10
3. SAFETY MEASURES
Working with water hose reels is not without danger. To reduce this danger as much as
possible, we have drawn up a number of safety measures. Always follow up these
directives and always be aware of what you are doing. In this way many accidents can
be avoided.
1. Never exceed the maximum working pressure.
2. Keep children away from the working area.
3. Assemble the hose reel on a wall or ceiling with fastening screws. Both the wall (or
ceiling) and the fastening screws must have sufficient bearing power.
4. Check the hose reel and the hose regularly for leakage.
5. The hose is not suited for drinking water.
6. Do not drop any heavy objects on the hose and do not allow the hose to kink.
7. Always allow clearance for the hose to avoid damage.
8. Keep the equipment away from heat and fire, as this may damage the hose and
the hose reel.
9. Only those persons who are aware of how to use the reel hose, by having read this
manual, should use the equipment. Injudicious use may cause danger.
10. Do not expose the hose to temperatures below 5ºC (danger of frost)
11. Do not expose the hose to temperatures above 45ºC (danger of damage)
12. Do not pull the hose further than indicated length.
4. INSTALLATION
To assemble the hose reel, proceed as follows:
▪Choose a suitable place near source of water.
▪The reel should be installed to a wall or post horizontally. It is suggested to mount
the reel approximately 0,80 m above the ground (Fig. 4) or hanging from a ceiling
with sufficient bearing power.
▪Drill 4 holes on the wall / post or ceiling according to the holes position of the
bracket (Fig. 6).
▪Screw the four M8 screws accordingly, and each screw must be with spring
washer and padding (Fig. 5).
▪Connect the reel to the mounting bracket with metal tube (Fig. 1).
▪Connect the inlet hose with the water tap.
5. OPERATION
This hose reel with console for wall fastening has a self-rolling up reel with locking
mechanism and is provided with pvc hose.
When you pull the hose, it will unroll and when you release the hose, it will be
blocked against rolling up; this only happens in the blocking area when the hose reel
is rattling. If you want to roll up the hose, pull the hose a little bit beyond the blockade
(the hose does not rattle). Then the hose will roll up in the reel by itself. Lead the
hose until it is entirely rolled up (do not let go!).

11
During retraction, when the hose twists, it is necessary to extend the hose to full
length then allow retracting, so to smooth the hose, let it evenly retract back to the
reel.
6. MAINTENANCE
To prolong the life of the hose reel, we advise you to consider the following
maintenance prescriptions.
•Do not immerse the reel in water to clean. If hose is very dirty, please clean it
before retraction.
•Do not expose the reel to sunlight for a long time (max. 45ºC), which will affect the
life of the reel. It is suggested to mount the reel in a sheltered place.
•Do not leave the reel outdoors when it is very cold (below 5ºC). Under this
condition, the hose may be less flexible and difficult to retract.
•After use, please turn off the water, and open the nozzle to release the pressure.
•The hose cannot touch any chemical or substance, such as acetone, white spirits,
lactic acid etc. And do not use these chemicals to clean the hose.
•Please drain the water from the pipe in frozen weather or before storing the reel.
7. MALFUNCTION
If the hose cannot be retracted after using for a long time, maybe it is the spring that
is fatigued. So the spring should be re-tightened by 1 – 2 turns as follows:
1. Discharge the left cover (Fig. 2).
2. Secure the main spring.
3. Then take it from the hose reel.
4. Turn the spring 1 or 2 turns clockwise.
5. Place the spring back into the hose reel.
6. Put the left cover back on.

12
FRANÇAIS
LIBELLÉ
1. Généralités ................................................... 12
2. Données techniques..................................... 12
3. Mesures de précaution ................................ 13
4. Montage ....................................................... 13
5. Emploi .......................................................... 13
6. Entretien ....................................................... 14
7. Défectuosités ............................................... 14
ATTENTION
Afin d’éviter des accidents, il est nécessaire de lire attentivement le mode d’emploi
de cet enrouleur Waterman avant de commencer.
1. GÉNÉRALITÉS
Vous êtes devenu le propriétaire d’un enrouleur de tuyau d’arrosage fiable et de
haute qualité Waterman. En l’utilisant de façon correcte et en l’entretenant
régulièrement, vous en serez satisfait pendant de longues années.
Ce dévidoir avec console murale possède un système d’enroulage automatique et
est pourvu d’un tube en pvc.
Il ne peut être utilisé qu’ à des fins pour lesquelles il a été conçu; des autres
applications sont erronées. Le fabriquant n’est pas responsable de dégâts matériels ou
corporels, dus à un manque d’attention ou au non-respect des consignes.
2. DONNÉES TECHNIQUES
Référence 66531
Type 20
Diamètre int.du tube (mm) 12
Longueur (m) 20
Matériau pvc
Pression max. (bar) 10
Plage de température (ºC) 5 à 45
Tambour (polypropylène) PP
Dimensions (lxlxh) (mm) 480x230x440
Poids (kg) 9
Raccordement d’entrée NPT ¾”

13
3. MESURES DE PRÉCAUTION
Dans certaines circonstances, il peut être dangereux de manipuler des enrouleurs.
C’est pour cela que nous avons rédigé quelques mesures de sécurité. Respectez-les
constamment. Vous éviterez ainsi des accidents. Ne dépassez en aucun cas la
pression maximale.
1. Ne dépassez en aucun cas la pression maximale.
2. Tenez les enfants à l’égard.
3. Attachez l’enrouleur à une paroi ferme (ou plafond ferme) à l’aide de chevilles de
bonne qualité.
4. Contrôlez régulièrement l’enrouleur sur des fuites.
5. Le tube ne convient pas pour l’eau potable.
6. Ne laissez pas tomber d’objets lourds sur le tuyau et ne le pincez pas.
7. Vérifiez s’il ne se trouve pas près d’objets encombrants qui pourraient
l’endommager.
8. N’exposez jamais l’enrouleur à des sources de chaleur. Cela pourrait
l’endommager.
9. Veillez à ce que tout utilisateur soit au courant des mesures de précaution et qu’il
les respecte judicieusement.
10. N’exposez pas aux températures en dessous de 5ºC (risque de congélation).
11. N’exposez pas aux températures au dessus de 45ºC (risque de détérioration).
12. Ne tirez pas le tube plus longue que la longueur indiquée.
4. MONTAGE
Pour monter l’enrouleur, procédez comme suit:
▪Choisissez un endroit tout près d’un robinet
▪Fixez-le horizontalement à une paroi stable et ferme à une hauteur d’environ 0,80
m (fig.4) ou pendant au plafond stable.
▪Percez 4 trous dans le mur ou plafond à une distance qui correspond à celle de la
console (fig.6) et introduisez les 4 chevilles.
▪Fixez la console à l’aide de 4 rondelles-ressorts et de 4 vis M8 (fig.5).
▪Accrochez l’enrouleur en y glissant l’axe métallique (fig.1).
▪Raccordez le tuyau au robinet d’eau.
5. EMPLOI
Ce dévidoir avec console murale possède un système d’enroulage automatique et
est pourvu d’un tube en pvc. Faites sortir le tuyau en le tirant. En le lâchant, il garde
la longueur choisie; ceci ne peut se faire que dans la plage du déclic du rochet. Pour
faire rentrer le tuyau, tirez-le d’un coup sec (le rochet est ainsi désarmé). Le tube
s’enroule automatiquement. Guidez-le jusqu’au bout (ne le lâchez pas!).
Ne le tirez pas trop fort à la fin de sa course.
Avant de terminer, déroulez entièrement le tuyau et faites-le doucement rentrer.

14
6. ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l’enrouleur, nous vous conseillons d’effectuer les
entretiens suivants.
•N’immergez pas l’enrouleur. Si nécessaire, nettoyez le tuyau avant de l’enrouler.
•N’exposez pas trop longtemps l’enrouleur aux rayons solaires (max. 45ºC), cela
pourrait raccourcir sa longévité. Installez-le à l’abri du soleil et de la pluie.
•Rentrez-le par période de grand froid ou de gel (en dessous de 5 ºC). Le froid
raidit le tube et il devient trop rigide pour le manipuler.
•Fermez le robinet après l’emploi et ouvrez la tête d’arrosoir pour faire tomber la
pression.
•Le tuyau ne peut jamais rentrer en contact avec des produits chimiques, tels que
l’acétone, la térébenthine, l’acide lactique etc.
•Par périodes de gel, rangez l’enrouleur après avoir vidé entièrement le tuyau.
7. DÉFECTUOSITÉS
Lorsque le tube ne veut pas s’enrouler, il est probable que le ressort soit tendu.
Tournez-le ressort de 1 à 2 tour en procédant ainsi (uniquement pour personnes
formées) :
1. Enlevez le couvercle de gauche (fig.2).
2. Serrer le ressort maîtresse.
3. Ensuite l’enlevez.
4. Tournez le ressort 1 ou 2 tours à droit.
5. Remettez le ressort à l’enrouleur.
6. Remontez le couvercle de gauche.

15
ESPAÑOL
INDICE
1. Información general ..................................... 15
2. Datos técnicos .............................................. 15
3. Normas de seguridad ................................... 16
4. Montaje ........................................................ 16
5. Uso ............................................................... 16
6. Mantenimiento ............................................. 17
ATENCIÓN
Antes de empezar a trabajar con la devanadera para manguera de agua de la marca
Waterman, tiene que seguir atentamente este manual de instrucciones, con el fin de
evitar accidentes.
1. INFORMACIÓN GENERAL
Con la compra de la carrete para manguera de agua de la marca Waterman se ha
convertido en propietario de una devanadera segura y de gran calidad. En caso de
un uso correcto y de un mantenimiento regular, podrá disfrutar durante años de su
devanadera para mangueras. Esta devanadera para manguera de agua con consola
giratoria para fijación mural dispone de una devanadera de retención equipada con
un dispositivo de bloqueo y con una manguera de pvc.
Esta carrete para manguera de agua sólo puede utilizarse con los fines para los
cuales ha sido diseñada. El aparato sólo puede ser usado para el objetivo para el
cual ha sido fabricado, otras apliaciones no son correctas. El fabricante no se
responsabiliza de ningún daño ocasionado a personas u objetos, causados por
descuido o por el hecho de no seguir las instrucciones señaladas durante el
funcionamiento del aparato o durante los trabajos de mantenimiento.
2. DATOS TÉCNICOS
Número de pedido 66531
Tipo 20
Diámetro de la manguera (mm) 12
Largo de la manguera (m) 20
Tipo de manguera pvc
Presión máx. (bares) 10
Alcance de temperatura (ºC) 5 à 45
Tambor (polipropileno) PP
Medidas (l x al x alt) (mm) 480x230x440
Peso (kg) 9
Manguera de suministro NPT ¾”

16
3. NORMAS DE SEGURIDAD
Trabajar con una devanadera para mangueras de agua encarna algún peligro. Para
disminuir esta peligro hemos redactado algunas normas de seguridad. Siga siempra
estas indicaciones y esté atento a lo que está haciendo. De esta manera se pueden
evitar muchos accidentes.
1. No supere en ningún caso la presión máxima de funcionamiento.
2. Mantenga la devanadera fuera del alcance de los niños.
3. Fije la devanadera en una pared con tornillos de fijación con capacidad de
sustentación.
4. Compruebe periódicamente el buen estado de la devanadera para mangueras de
agua, para detectar y evitar fugas de agua.
5. La manguera no es apta para el uso de agua potable.
6. No deje caer objetos pesados encima de la manguera y evite que la manguera se
doble.
7. Compruebe siempre que la manguera de agua no esté bloqueada con el fin de
evitar desperfectos.
8. Mantenga la devanadera y la manguera de agua alejadas de fuentes de calor y
del fuego, ya que podrían dañar el aparato.
9. Deje utilizar el aparato sólo a las personas que han leido estas intrucciones y
están enteradas de su manejo. Un uso poco juicioso puede ser peligroso.
4. MONTAJE
Realice los siguientes pasos para montar el carrete para manguera de agua:
▪Elija el lugar adecuado, cerca de una toma de agua.
▪Monte el carrete en una pared que pueda soportar presión y esté
aproximadamente a 0,80 m por encima del suelo (fig.4)
▪Taladre 4 agujeros en la pared o muro según la posición indicada (fig.6) e
introduzca 4 tacos.
▪Monte la consola de plástico con cuatro anillas de muelle y una tuerca M8 (fig.5).
▪Asegure el carrete a la consola con el tubo metálico (fig.1).
▪Conecte la manguera de agua a la toma de agua.
5. USO
Este carrete para manguera de agua con consola para pared tiene un carrete auto-
embobinable o bloqueo y está provisto de una manguera de pvc.
Al tirar de la manguera se desbloquea el carrete. Cuando suelte la manguera, esta
queda bloqueada y así se evita que vuelva a enrollarse; esto sólo ocurre en la parte
de bloqueo cuando se oye el retumbo del carrete. Cuando se quiera volver a enrollar
la manguera, debe tirar un poco de ella en la zona de bloqueo (no se oye en
retumbo del carrete). Acto seguido, la manguera se enrollará alrededor del carrete.
Dirigir la manguera hasta que este totalmente enrollada (no dejar !).

17
Cuando la manguera este torcida, desenróllela del todo y vualva a enrollarla
dirigiéndola hasta el fin.
6. MANTENIMIENTO
Para mantener el carrete para mangueras de agua, le aconsejamos lo siguiente:
•No meta el carrete bajo agua. Si a manguera estuviera muy sucia, límpiela antes
de enrollarla.
•No exponga el carrete directamento a la luz solar (max. 45ºC) durante mucho
tiempo ya que podría dañar su estructura. Instálelo en una zona protegida en la
sombra y evite que se moje con la lluvia.
•No deje la manguera en el exterior con temperaturas bajas (<5ºC) . El frío
perjudica la flexibilidad de la manguera y hace que sea más difícil enrollarla.
•Una vez utilizado, cierre el grifo de agua y abra la válvula reguladora de presión
para que salga el excedente de presión.
•Evite todo contacto de la manguera con productos químicos como la acetona,
terpentina, ácido, etc.
•A la hora de guardar el carrete para mangueras y para evitar posibles heladas,
procure que haya salido toda el agua restante de la manguera.

18
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN
GARANTIESCHEIN 12 MONATE
GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS
CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS
CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES
Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo .........................................................................................................................
Model/Modell/Model/Modèle/Modelo .......................................................................................................................
Serie nr./Seriennr./Series no./No. série/ N° de serie ................................................................................................
Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat/ Fecha de compra........................................................
Handtekening verkoper Firmastempel verkoper
Signatur Verkaufer Firmenstempel Verkaufer
Seller's signature Firmstamp seller
Signature du vendeur Timbre du vendeur
Firma del vendedor Sello del vendedor
Alleen geldig met stempel / Nur gültig mit Stempel / Only valid with stamp /
Seulement valide avec timbre/ Válido solamente con sello
Bij garantieaanspraken de machine/het apparaat met ingevuld garantiebewijs en
aankoopfactuur franco toezenden.
Bei Garantieansprüchen die Maschine / der Apparat mit ausgefülltem Garantie-
schein und Rechnung franko einsenden.
For claims against the guarantee, please send us the machine/the apparatus with
the completed guarantee certificate and invoice free of charge.
En cas de réclamation, retourner la machine/l'appareil pourvu(e) du certificat de
garantie dûment rempli et de la facture franc de port.
En caso de reclamación, retornar la máquina / el aparato con el certificado de
garantía relleno y la factura de compra libre de gastos de envío.
Naam/Name/Name/Nom/Nombre : .................................................................................
Adres/Adresse/Address/Adresse/Dirección : .................................................................................
Plaats/Ort/Place/Ville/ Sitio : .................................................................................
Land/Land/Country/Pays/ País : .................................................................................
Table of contents
Languages:
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Greenlee
Greenlee 8012 Operation, service and parts instruction manual

Simplicity
Simplicity bluelab peripod M quick start guide

Blacet Research
Blacet Research SB2780 user manual

ROCKSOLAR
ROCKSOLAR 3AWG Series user manual

Monacor
Monacor HDMQS-1044K instruction manual

Kyocera
Kyocera 6260 Series instruction manual