Weinmann Homecare SOMNOclick User manual

Breath humidifier /
Åndeluft-fugtapparat /
Andningsluftbefuktare
SOMNO
click
SOMNO
click
300
Description and instructions for use
Apparatbeskrivning och bruksanvisning
Apparatbeskrivning och bruksanvisning

English
2
Svenska
3
Dansk
3

1
2
8
6
5
7
4
3
SOMNO
click
/
SOMNO
click
300
9
10

4
English
1.
Legend
SOMNO
click
/
SOMNO
click
300
1.
Locking system
2.
Inlet connection stub
3.
Filling plug
4.
Heating element
5.
Base, max. capacity:
SOMNO
click
:
200 ml
SOMNO
click
300:
300 ml
6.
Outlet connection stub
7.
Top section
8.
Closure plug
10.
Pressure measurement tube
Cleaning accessories
(supplied with your therapy unit)
9.
Drying adapter

5
Svenska
Dansk
1.
Oversigt
SOMNO
click
/
SOMNO
click
300
1.
Lås
2.
Indgangs-tilslutningsstuds
3.
Påfyldningsprop
4.
Varmestav
5.
Underdel, maks. påfyldningsmængde:
SOMNO
click
:
200 ml
SOMNO
click
300:
300 ml
6.
Udgangs-tilslutningsstuds
7.
Overdel
8.
Låsepropper
10.
Trykmåle
slange
Rengøringstilbehør
(er inkluderet i terapiapparatets levering)
9.
Tørreadapter
1.
Översikt
SOMNO
click
/
SOMNO
click
300
1.
Spärr
2.
Inloppsanslutningsstos
3.
Påfyllningspropp
4.
Elpatron
5.
Underdel, max. påfyllningsvolym:
SOMNO
click
:
200 ml
SOMNO
click
300:
300 ml
6.
Utloppsanslutningsstos
7.
Överdel
8.
Förslutningspropp
10.
Tryckmätnings
slang
Rengöringstillbehör
(ingår i leveransen av behandlingsapparaten)
9. Torkadapter

6
English
Contents
1. Legend. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Description of Equipment . . . . . . . 10
2.1 Intended purpose . . . . . . . . 10
2.2 Functional description . . . . . 12
3. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . 14
3.1 Safety rules . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Contra-indications . . . . . . . . 16
3.3 Side-effects . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Special marks on equipment . 18
4. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Before initial usage . . . . . . . 20
4.2 Using the unit . . . . . . . . . . . 20
4.3 After usage . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Bacteria filter . . . . . . . . . . . 28
5. Hygienic preparation . . . . . . . . . . 30
5.1 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3 Descaling . . . . . . . . . . . . . 34
5.4 Disinfection . . . . . . . . . . . . 36
5.5 Change in patients . . . . . . . 36
6. Functional Check . . . . . . . . . . . . . 40
6.1 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2 Performance . . . . . . . . . . . . 40
7. Malfunctions and Correction . . . . . 44
7.1 Replace seal of heating
element . . . . . . . . . . . . . . .46
7.2 Replacing seal of housing
base . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.1 Disposal . . . . . . . . . . . . . . 50
9. Scope of Supply . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1 Standard scope of supply . . . 52
9.2 Accessories and spare parts . 52
10. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . 54
11. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

7
SvenskaDansk
Inhold
1. Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . 11
2.1 Anvendelsesformål . . . . . . . . 11
2.2 Beskrivelse af funktionen . . . . 13
3. Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . 15
3.1 Sikkerhedsbestemmelser . . . . 15
3.2 Kontraindikationer . . . . . . . . 17
3.3 Bivirkninger. . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Særlige kendetegn på
apparatet . . . . . . . . . . . . . .19
4. Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Inden første brug . . . . . . . . . 21
4.2 Ibrugtagning af apparatet . . . 21
4.3 Efter brug . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4 Bakteriefilter . . . . . . . . . . . . 29
5. Hygiejnisk behandling . . . . . . . . . 31
5.1 Intervaller . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Rengøring. . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Afkalkning af apparatet. . . . . 35
5.4 Desinfektion . . . . . . . . . . . . 37
5.5 Patientveksel . . . . . . . . . . . . 37
6. Funktionskontrol. . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Intervaller . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Gennemførelse . . . . . . . . . . 41
7. Driftsforstyrrelser og udbedringen
af dem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1 Udskiftning af varmestavens
pakning . . . . . . . . . . . . . . .47
7.2 Udskiftning af pakringen fra
husets underdel . . . . . . . . . . .49
8. Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . 51
8.1 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . 51
9. Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . 53
9.1 Seriemæssigt leveringsomfang 53
9.2 Tilbehør og reservedele. . . . . 53
10. Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . 55
11. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Innehåll
1. Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Beskrivning av apparaten . . . . . . . 11
2.1 Ändamål. . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Funktionsbeskrivning . . . . . . . 13
3. Säkerhetsföreskrifter. . . . . . . . . . . 15
3.1 Säkerhetsföreskrifter. . . . . . . . 15
3.2 Kontraindikationer. . . . . . . . . 17
3.3 Biverkningar . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Särskilda märkningar på
apparaten . . . . . . . . . . . . . 19
4. Handhavande. . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Före första användningen. . . . 21
4.2 Idrifttagning av apparaten . . . 21
4.3 Efter användningen . . . . . . . . 27
4.4 Bakteriefilter. . . . . . . . . . . . . 29
5. Hygienisk hantering . . . . . . . . . . . 31
5.1 Tidsintervall . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Avkalkning av apparaten . . . . 35
5.4 Desinfektion. . . . . . . . . . . . . 37
5.5 Patientbyte. . . . . . . . . . . . . . 37
6. Funktionskontroll . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Tidsintervall . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Genomförande. . . . . . . . . . . 41
7. Felsökning och felavhjälpning . . . . 45
7.1 Byte av elpatronens tätning. . . 47
7.2 Byte av tätningen till höljets
underdel . . . . . . . . . . . . . . 49
8. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.1 Omhändertagande . . . . . . . . 51
9. Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . 53
9.1 Seriemässig leveransomfattning 53
9.2 Tillbehör och reservdelar . . . . 53
10. Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . 55
11. Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
12. Konformitetsförsäkran . . . . . . . . . 61

10
English
2. Description of Equipment
2.1 Intended purpose
The breath humidifiers SOMNOclick /
SOMNOclick 300 are used to add moisture
to the airflow generated by sleep apnoea
units.
The aim of sleep apnoea therapy is to prevent
the airway obstructions occurring with sleep
apnoea. An undesirable side-effect of this
therapy is that with certain patients the upper
airways dry out due to the increased airflow.
The breath humidifiers humidify and warm up
the breath, thereby preventing the mucous
membranes from drying out.
SOMNOclick can only be used with the
Weinmann therapy units SOMNOcomfort,
SOMNOvent S/ST, SOMNOsmart 2,
SOMNOset, SOMNOvent CR,
SOMNOvent auto-S/ST and
SOMNOsoft+. They must not be used with
third-party units.
There are two variants:
– SOMNOclick with a maximum
capacity of 200 ml
and
– SOMNOclick 300 with a maximum
capacity of 300 ml.

11
SvenskaDansk
2. Beskrivelse af apparatet
2.1 Anvendelsesformål
Åndeluft-fugtapparaterne SOMNOclick /
SOMNOclick 300 benyttes til at tilføre fugt til
den luftstrøm, som frembringes af søvnapnø-
apparater.
Søvnapnø-terapien tjener til at forhindre de
lukninger af åndedrætsvejene, som forekom-
mer ved søvnapnø. En uønsket bieffekt er, at
de øvre åndedrætsveje tørrer ud hos nogle
patienter på grund af den øgede luftstrøm.
Åndeluft-fugtapparaterne fugter og opvarmer
indåndingsluften og forhindrer derved, at
slimhinderne tørrer ud.
SOMNOclick kan kun anvendes med
Weinmann-terapiapparaterne
SOMNOcomfort, SOMNOvent S/ST,
SOMNOsmart 2, SOMNOset,
SOMNOvent CR, SOMNOvent auto-S/ST
og SOMNOsoft+. Anvendelse i forbindelse
med fremmede apparater er ikke tilladt.
Der findes to varianter:
– SOMNOclick med 200 ml maks.
påfyldningsmængde
og
– SOMNOclick 300 med 300 ml
maks. påfyldningsmængde.
2. Beskrivning av apparaten
2.1 Ändamål
Andningsluftbefuktarna SOMNOclick /
SOMNOclick 300 används för att tillföra fukt
till den luftström som alstras av sömnapnéap-
parater.
Sömnapnébehandlingen har till ändamål att
hindra den tilltäppning av andningsvägarna
som orsakar sömn-apné. En icke önskvärd bi-
verkning är att de övre luftvägarna hos vissa
patienter torkar ut på grund av den kraftigare
luftströmmen.
Andningsluftbefuktarna fuktar och värmer
andningsluften och hindrar på så sätt att
slemhinnorna torkar ut.
SOMNOclick kan bara användas tillsam-
mans med Weinmanns behandlingsappara-
ter SOMNOcomfort, SOMNOvent S/ST,
SOMNOsmart 2, SOMNOset,
SOMNOvent CR, SOMNOvent auto-S/ST
och SOMNOsoft+. Den får inte användas
tillsammans med apparater av andra fabrikat.
Det finns två varianter:
– SOMNOclick med max påfyllnings-
volym 200 ml
och
– SOMNOclick 300 med max påfyll-
ningsvolym 300 ml.

12
English
2.2 Functional description
The breath humidifier functions according to the
overflow principle. The air from the therapy unit
is directed over a water surface. This increases
the relative humidity and the temperature of the
airflow.
The transmission of moisture can be individu-
ally adjusted using the keyboard on the thera-
py unit.
The performance of the heating element, and
hence the water temperature in the humidify-
ing chamber, is controlled electronically by
the Weinmann therapy units.
The water level can be checked at any time
by looking at the transparent humidifying
chamber.

13
SvenskaDansk
2.2 Beskrivelse af funktionen
Åndeluft-fugtapparatet fungerer efter overflow-
princippet. Den luft, som kommer fra terapiap-
paratet, ledes over en vandoverflade. Derved
forøges luftstrømmens relative fugtighed og tem-
peratur.
Afgivelsen af fugtighed kan indstilles individu-
elt over tastaturet på terapiapparatet.
Varmestavens effekt og dermed vandtempera-
turen i fugtningskammeret styres elektronisk via
Weinmann-terapiapparaterne.
Over det transparente fugtningskammer kan
man til enhver tid kontrollere vandstanden.
2.2 Funktionsbeskrivning
Andningsluftbefuktaren fungerar enligt overflow-
principen. Den luft som kommer från behand-
lingsapparaten leds över en vattenyta. Därvid
ökar luftströmmens relativa fuktighet och tempe-
ratur.
Fuktighetsavgivningen kan ställas in individu-
ellt med hjälp av behandlingsapparatens
knappsats.
Elpatronens effekt och därmed vattentempera-
turen i befuktningskammaren regleras elektro-
niskt via Weinmann-behandlingsapparaterna.
Tack vare att befuktningskammaren är genom-
skinlig kan man när som helst kontrollera
vattennivån.

14
English
3. Safety Instructions
3.1 Safety rules
For your own safety, the safety of your pa-
tients, and to comply with the requirements of
EU Directive 93/42/EEC, please observe
the following points:
• Please read these operating instructions
through carefully. They form part of the
equipment and should be available at all
times.
• Use the breath humidifier for the de-
scribed purpose only (see “2.1 Intended
purpose” on page 10).
• Never transport or tilt the therapy unit
with the breath humidifier fitted in place
and filled. This could cause water to run
into the therapy unit and damage it.
• Do not position the therapy unit with the
breath humidifier fitted in place and filled
in the sun or near sources of heat (e.g.
heating). The condensate produced
might run into the therapy unit and dam-
age it.
• Do not use the breath humidifier with or
near readily combustible or explosive
substances.
• Do not operate the breath humidifier
when the unit is not functioning properly,
parts are damaged and/or the breath
humidifier is wet at the heating element
contact.
• Only have checks and repair work car-
ried out by the manufacturer Weinmann
or specialist staff.
• Also observe the operating instructions
for the therapy unit and the nasal mask.

15
SvenskaDansk
3. Sikkerhedshenvisninger
3.1 Sikkerhedsbestemmelser
For din egen og for dine patienters sikkerheds
skyld og i henhold til kravene i direktiv 93/
42/EØF skal følgende punkter overholdes:
• Læs denne brugsanvisning nøje igen-
nem. Den udgør en bestanddel af appa-
ratet og skal altid stå til rådighed.
•Åndeluft-fugtapparatet må kun benyttes til
det beskrevne anvendelsesformål (se
„2.1 Anvendelsesformål“ på side 11).
• Terapiapparatet må aldrig transporteres
eller vippes med monteret og fyldt ånde-
luftbefugter. Derved kunne der komme
vand ind i terapiapparatet, så apparatet
bliver beskadiget.
•Opstil aldrig terapiapparatet med monte-
ret og fyldt åndeluftbefugter i solen eller i
nærheden af varmekilder (f.eks. varme-
apparat). Det kondensvand, som derved
dannes, kunne komme ind i terapiappa-
ratet, så apparatet bliver beskadiget.
• Åndeluft-fugtapparatet må ikke benyttes
med eller i nærheden af let brændbare
eller eksplosive stoffer.
•Undlad at benytte åndeluft-fugtapparatet,
hvis apparatet ikke fungerer korrekt, hvis
nogle af delene er beskadigede og/eller
hvis åndeluft-fugtapparatet er blevet vådt
ved varmestavens kontakt.
• Lad altid kun inspektioner og istandsæt-
ningsarbejder gennemføre af producen-
ten Weinmann eller af fagkyndigt
personale.
• Overhold også brugsanvisningen fra De-
res terapiapparat og Deres nasalmaske.
3. Säkerhetsföreskrifter
3.1 Säkerhetsföreskrifter
För din egen och dina patienters säkerhet och
enligt kraven kraven i direktiv 93/42/EWG
om medicinska produkter bör du noga beakta
följande:
•Läs noggrant igenom den här bruksanvis-
ningen. Den är en del av apparaturen
och måste alltid finnas tillgänglig.
• Andningsluftbefuktaren får bara använ-
das för avsett ändamål (se „2.1 Ända-
mål“ på sidan 11).
• Behandlingsapparaten får aldrig trans-
porteras eller lutas när andningsluftbefuk-
taren är monterad och påfylld. Vatten
kan då komma in i behandlingsappara-
ten och skada den.
•Låt inte behandlingsapparaten stå i solen
eller i närheten av värmekällor (t.ex. radi-
atorer) när andningsluftbefuktaren är
monterad och påfylld. Då kan kondens-
vatten komma in i behandlingsapparaten
och skada den.
•Använd inte andningsluftbefuktaren i när-
heten av brännbara eller explosiva
ämnen.
• Använd inte andningsluftbefuktaren om
apparaten inte fungerar rätt, om delar i
apparaten är skadade eller om det finns
väta vid elpatronens kontakt.
•Alla kontroll- och reparationsarbeten skall
utföras av Weinmann eller av sakkunnig
personal.
• Följ också bruksanvisningarna för be-
handlingsapparaten och näsmasken.

16
English
•Do not place the breath humidifier on sur-
faces sensitive to heat.
• If third-party items are used, functional
failures may occur and fitness for use may
be restricted. Biocompatibility require-
ments may also not be met. Please note
that in such cases, any claim under war-
ranty and liability will be voided if neither
the accessories nor genuine replacement
parts recommended in the instructions for
use are used.
•Please observe the section “5. Hygienic
preparation” on page 30 to avoid infec-
tion or bacterial contamination.
3.2 Contra-indications
None known to date.
3.3 Side-effects
None known to date.

17
SvenskaDansk
• Stil ikke åndeluftbefugteren på varmeføl-
somme flader.
• Ved brug af artikler fra andre leverandø-
rer kan der forekomme funktionssvigt og
nedsat brugbarhed. Desuden kan det
være, at kravene til bio-kompatibiliteten
ikke opfyldes. Hvis der bruges andet til-
behør end det, der er anbefalet i brugs-
anvisningen, eller der bruges ikke
originale reservedele, skal du være op-
mærksom på, at ethvert krav om garanti
og ansvar bortfalder.
• Overhold afsnittet “5. Hygiejnisk be-
handling” på side 31 for at undgå en in-
fektion eller bakteriel kontamination.
3.2 Kontraindikationer
Ingen kendte.
3.3 Bivirkninger
Ingen kendte.
• Ställ inte andningsluftbefuktaren på vär-
mekänsliga ytor.
• Om artiklar av andra fabrikat används
kan funktionsfel uppkomma och använd-
barheten kan försämras. Kraven på bio-
kompatibilitet kan då inte heller
uppfyllas. Tänk på att tillverkarens garanti
och ansvar upphör att gälla om de tillbe-
hör och originalreservdelar som rekom-
menderas i bruksanvisningen inte
används.
•Läs noga igenom avsnittet “5. Hygienisk
hantering” på sidan 31 så att du undvi-
ker infektioner och bakterieföroreningar.
3.2 Kontraindikationer
För närvarande inga kända kontraindikationer.
3.3 Biverkningar
För närvarande inga kända biverkningar.

18
English
3.4 Special marks on
equipment
The breath humidifier should not be used on
patients whose airways are being bypassed.
Heating element hot!
Do not touch the heating element.
The metal only cools down very slowly.
Temperatures up to 48° C may occur at the
power plug.
Special marks on rating plate
Year built
Unit type BF
Do not dispose of unit as domestic refuse (see
“8.1 Disposal” on page 50).
Attention!
OBS!
Observera!
Attention!
OBS!
Observera!

19
SvenskaDansk
3.4 Særlige kendetegn på
apparatet
Åndeluft-fugtapparatet må ikke benyttes til pa-
tienter, hvor åndedrætsveje bliver omgået
med en bypass.
Varm varmestav!
Varmestaven må ikke berøres.
Metallet afkøles kun meget langsomt.
Ved stikket kan der forekomme temperaturer
på op til 48° C.
Særlige markeringer på apparatskiltet
Apparatets årgang
Apparat af type BF
Apparatet må ikke bortskaffes som hushold-
ningsaffald (se “8.1 Bortskaffelse” på
side 51).
3.4 Särskilda märkningar på
apparaten
Andningsluftbefuktaren får inte användas av
patienter vars andningsvägar har förbikopp-
lats med en bypassledning.
Elpatronen är varm!
Vidrör inte elpatronen.
Metallen svalnar mycket långsamt.
Vid stickkontakten kan temperaturen gå upp
till 48° C.
Särskilda märkningar på apparatskylten
Apparatens tillverkningsår
Apparater typ BF
Kassera inte apparaten tillsammans med hus-
hållsavfall (se „8.1 Omhändertagande“ på
sidan 51).

20
English
4. Operation
4.1 Before initial usage
Before initial usage the humidifier should be
rinsed thoroughly with water (see "5. Hygien-
ic preparation " page 30).
4.2 Using the unit
Filling breath humidifier
1. Open the filling plug 3on the breath hu-
midifier.
2. Fill the breath humidifier with distilled wa-
ter up to the marking.
If you do not have any distilled water to
hand, you can use boiled water contain-
ing little lime as an exception. When do-
ing so make sure that no limescale is left
on the heating element (see "5.3 Descal-
ing " page 34).
•When being filled, the breath humidifier
should not be attached to the therapy
unit.
• Do not fill the breath humidifier with hot
water.
•Do not fill the breath humidifier above the
max. filling level.
• The use of aromatic substances, e.g. eu-
calyptus oil, may damage the material of
the chamber.
3
Marking / Markering
Attention!
OBS!
Observera!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Weinmann Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

SteamOvap
SteamOvap IER Series Installation and operation manual

Vicks
Vicks WarmMist VH845E owner's manual

Air-O-Swiss
Air-O-Swiss AOS 2055 Instructions for use

Vincent Medical Manufacturing
Vincent Medical Manufacturing inspired VHB10A Operator's manual

Venta
Venta LW15 user manual

Aprilaire
Aprilaire 1150 quick guide

Honeywell
Honeywell HEV312 SERIES manual

BRECHTEL
BRECHTEL 3110 Instrument manual

Boga
Boga AIRWIN UB-1 4/CT/3.1 Series Installation and operating instructions

Trion
Trion HERRMIDIFIER HERRTRONIC MD Series Installation and operation manual

GeneralAire
GeneralAire GF-1137L Installation & owner's manual

Vitek
Vitek VT-2339 instruction manual