Westfalia One Touch 92 29 05 User manual

One Touch Automatischer Doesnöffner
One Touch Automatic Can Opener
Art. 92 29 05
D Originalanleitung
GB Original Instructions
F Mode d‘emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

2
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem
neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie
helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und
bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sollten Sie das Gerät an Dritte weitergeben, legen Sie diese Anleitung bei.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and
prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it
for future reference.
If you pass the device on to third parties, enclose these instructions.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de
votre nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous
aident à éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le
temps de lire attentivement ce manuel et de le conserver pour référence
ultérieure.
Si vous cédez l'appareil à des tiers, joignez ces instructions.
Geachte Klant,
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw
nieuwe apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u
misverstanden en schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding
aandachtig door te lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Als u het apparaat aan derden doorgeeft, voeg dan deze handleiding toe.

3
Deutsch
English
1
Startknopf
1
Start Button
2
Batteriefachabdeckung
2
Battery Door
3
Batteriefach
3
Battery Compartment
4
Rückwärtslaufschalter
4
Reverse Switch
5
Vordere Abdeckung
5
Front Cap
6
Schneidemesser
6
Cutter
7
Dosen-Erfassungsschalter
7
Can Detect Switch
8
Antriebsrad
8
Drive Wheel
9
Magnet
9
Magnet
Français
Nederlands
1
Bouton de démarrage
1
Startknop
2
Couvercle du compartiment à piles
2
Deksel batterijvak
3
Compartiment à piles
3
Batterijvak
4
Inverser le commutateur
4
Terugeer schakelaar
5
Cache avant
5
Voorste deksel
6
Lame
6
Snijmes
7
Bouton de saisie de la boîte
7
Blik-meeneemschakelaar
8
Roue d'entraînement
8
Aandrijfwiel
9
Aimant
9
Magneet
1
2
3
4
5
6
7
8
9

4
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende
Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden
durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie
deshalb Batterien und Artikel für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde
eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Lassen Sie Kinder nicht mit dem
Gerät unbeaufsichtigt. Es ist nicht für Kinder geeignet.
Öffnen Sie niemals unter Druck stehende Dosen.
Öffnen Sie mit dem Dosenöffner niemals Dosen mit entflammbarem
Inhalt (z.B. Feuerzeugbenzin).
Lassen Sie den Antrieb zum völligen Stillstand kommen bevor Sie das
Batteriefach zum Batteriewechsel öffnen.
Berühren Sie keine sich bewegende Teile und halten Sie Haare, Schmuck,
Kleidung, etc. von sich bewegenden Teilen fern, um Verletzungen und
Schaden zu vermeiden.
Tauchen Sie den Dosenöffner nicht in Flüssigkeiten.
Entfernen und justieren Sie nicht das Schneidemesser.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie nur Batterien gleichen Typs.
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtgebrauch aus dem Gerät.
Batterien dürfen nicht geladen, nicht auseinandergenommen, ins Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr
und lassen Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie
sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen und reparieren Sie das Gerät
nicht selbst.
SICHERHEITSHINWEISE

5
Batterien Einlegen
1. Drücken und halten Sie beide Enden der Batteriefachabdeckung (2). Ziehen
Sie die Batteriefachabdeckung etwas zurück und schwenken Sie diese dann
nach oben (siehe Bild A).
2. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie 2 neue Alkaline
Batterien oder Akkus des Typs LR6 (AA) in das Batteriefach (3). Beachten Sie
dabei die korrekte Polarität der Batterien. Die Polarität ist am Batteriefach
entsprechend gekennzeichnet.
3. Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf und verschließen Sie damit
das Batteriefach nachdem die Batterien eingesetzt wurden.
4. Ersetzen Sie immer beide Batterien gleichzeitig. Mischen Sie keine alten
Batterien mit neuen Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs.
Hinweis: Das Schneidemesser kann nicht in Betrieb genommen werden, so
lange die Batteriefachabdeckung oder die vordere Abdeckung vom Gerät
entfernt sind.
A
Bedienung

6
Benutzung des Dosenöffners
1. Setzen Sie den Dosenöffner so auf die Dose,
dass die Dosenkante in der Nut an der
Unterseite des Dosenöffners liegt (siehe
Bild B).
Hinweis: Das Gerät wird nicht funktionieren,
wenn es nicht korrekt auf dem Rand der Dose
positioniert ist. Drehen Sie Dosen mit einem
Etikett auf den Kopf, um den Dosen-deckel
ohne Etikett zu öffnen.
2. Stellen Sie die Dose auf eine waagerechte
Fläche und drücken Sie den Startknopf für ca.
1 Sek. Lassen Sie ihn los sobald der
Öffnungsvorgang startet (Bild C). Nach dem
Öffnen stoppt der Dosenöffner automatisch
(Bild D).
Hinweis: In einem Arbeitsschritt kann eine
Dose mit einem max. Durchmesser von 98
mm geöffnet werden. Bei größeren Dosen
muss der Deckel in mehreren Arbeits-
schritten nacheinander geöffnet werden.
3. Heben Sie den Dosenöffner nach dem Schnitt
von der Dose. Der Magnet (9) hält dabei den
Dosen-deckel fest.
Hinweis: Das Schneidemesser ist sehr scharf.
Behandeln Sie es mit äußerster Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
B
C
D
E
Ø52 –153 mm
An Dosenkante ansetzen
Drücken und Halten

7
Wartung und Pflege
1. Wenn der Dosenöffner beim Schneiden
langsamer wird, kann dies durch leere
Batterien begründet sein. Ersetzen Sie diese.
Falls der Dosenöffner beim Schneiden
anhalten sollte, finden Sie im Kapitel
Fehlersuche entsprechende Hilfe.
2. Ziehen Sie zur Reinigung des Gerätes zuerst
die Batteriefachabdeckung (2) etwas nach
hinten. Ziehen Sie dann die vordere
Abdeckung (5) nach vorn ab (siehe Bild F). Wischen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch oder mit einem Schwamm vorsichtig ab. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Scheuermilch oder andere Chemikalien. Wischen Sie das
Gerät anschließend komplett trocken. Setzen Sie nach der Reinigung die
vordere Abdeckung und die Batteriefach-abdeckung wieder auf.
Hinweis: Die vordere Abdeckung kann nur entfernt werden, wenn auch die
Batteriefachabdeckung gelöst wurde, da diese miteinander mechanisch
verbunden sind.
Fehlersuche
1. Falls der Dosenöffner wegen einer leeren
Batterie oder einem verbogenen Dosenrand
klemmen sollte, drücken und halten Sie den
Schalter zum Lösen verklemmter Dosen (4)
an der Rückseite des Gerätes. Der
Dosenöffner dreht nun in umgekehrter
Richtung und löst die Dose. Halten Sie den
Umschalter so lange gedrückt, bis der Motor
stoppt (siehe Bild G).
2. Der Drehrichtungsumschalter hat bei stark verbrauchten Batterien u.U. keine
Funktion. Setzen Sie in diesem Fall 2 neue Batterien ein.
Achtung! Der Dosenöffner startet sofort wieder, sobald das Batteriefach
geschlossen wurde.
3. Dosen mit dicken Säumen, ungewöhnlichen Formen oder unebenen Rändern
können den Dosenöffner blockieren. Falls dies auftreten sollte, führen Sie die
oben genannten Schritte durch, um die Dose zu entfernen. Anschließend
setzen Sie den Dosenöffner kurz hinter der Delle oder Welle an der Dose an
und versuchen Sie diese zu öffnen.
Hinweis: Der Dosenöffner kann keine randlosen Dosen und keine
ungewöhnlich geformten Dosen öffnen.
F
G

8
Technische Daten
Modell: One Touch Automatischer Dosenöffner
Betriebsspannung: 3 V
Batterien: 2x LR6 (AA) Alkaline Batterien oder Akkus
Nennleistung: 3 W
Max. zu verarbeitende Dosengröße: Ø 52 –153 mm
Max. zu verarbeitende Dosengröße in einem Durchgang: Ø 98 mm
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen Sammelstellen
für Altbatterien zu.

9
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage or
physical injury:
Please read this manual carefully and use the device only
according to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Close supervision is necessary when the can opener is used by or near
children. Ensure that they do not play with the can opener. It is not a toy.
Do not open pressurized (aerosol-type) cans.
Do not open cans of flammable liquids such as lighter fluids.
Make sure the motor has stopped completely before lifting up the battery
door for battery replacement.
Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, jewellery, clothing etc.
away from moving parts during operation to prevent injury and/or damage
to the can opener.
Do not immerse the can opener in water or any other liquids.
Do not try to adjust or remove the cutter screw.
Do not clean the appliance in the dishwasher.
Use only batteries of the same type.
If you do not plan to use the appliance for some time, remove the batteries.
Do not disassemble, burn or short-circuit batteries and do not attempt to
recharge non-rechargeable batteries.
Should the appliance become damaged, do not use it and have it repaired by
a professional or contact our customer service. Do not disassemble the
appliance or try repairing it yourself.
SAFETY NOTES

10
Battery Installation
1. Press and hold both sides of the battery door (2). Pull it backward and then
lift it upward (see figure A).
2. Remove the old batteries and install 2 new alkaline batteries or rechargeable
batteries of the type LR6 (AA) into the battery compartment (3). Pay
attention to the proper polarity of the batteries. The polarity is marked on
the housing of the device.
3. Replace the battery door and close it after the batteries have been installed.
4. Always replace both batteries at the same time. Never mix old and new
batteries or batteries of different types.
Note: The cutter will not operate when either the battery door or the front
cap are removed from the unit.
Operation
A

11
Using the Can Opener
1. Place the can opener on top of the can with
its rim positioned in the groove at the
bottom of the can opener (see fig. B).
Notes: The cutter will not operate unless it is
positioned properly on the rim of the can. To
open cans with tab, turn them upside-down,
so that the can opener can work on the lid
without tab.
2. With the can on a flat surface, press the start
button (1) for about one second and release
it once the can opener starts to cut the can
(see fig. C). After cutting, the can opener will
stop automatically (see fig. D).
Note: The maximum can size that can be fully
cut in one cycle is 98 mm diameter. If you
need to completely remove the lid of a bigger
can, press the start button again and the can
opener will resume cutting and stop
automatically after cutting.
3. When cutting is completed, lift the can
opener off the can. A magnet (9) on the can
opener will pick up the lid for your
convenience (see fig. E).
Note: There is a functional sharp edge on the
round cutter. It should be treated with care.
B
C
D
Ø52 –153 mm
Can Rim in Groove
Press and Hold Button
E

12
Maintenance and Care
1. If the can opener slows during cutting, this
may indicate a low battery level and the
batteries should be replaced. If the can
opener stops during operation, refer to the
chapter Trouble Shooting.
2. To clean the cutter, first push back the
battery door (2). The remove the front cap
(5) (see fig. F). Wipe the cutter with a damp
cloth or a sponge using a mild non-abrasive cleaner, followed by a clean and
dry cloth and dry it completely. Replace the front cap and the battery door
after cleaning.
Note: The front cap cannot be removed without pushing back the battery
door as they are interlocked.
Troubleshooting
1. If the can opener is jammed due to low
battery level or a deformed can rim, press
and hold the reverse switch (4) at the rear of
the can opener. The can opener will move in
the reverse direction and release the can.
Keep the reverse switch pressed until the can
opener stops (see fig. G).
2. If batteries are empty, the can opener may
not be released by pressing the reverse
switch. In this case, replace the batteries with a new set of batteries.
Caution! The can opener will automatically resume cutting when the battery
door has been closed.
3. Cans with heavy seams, odd shapes or uneven rims may stall the can opener.
If this happens, follow above procedure to release the can. Start the cutting
action just beyond any minor bump or dent in a can.
Note: The can opener will not open rimless cans or cans with odd corners.
F
G

13
Technical Data
Model: One Touch Automatic Can Opener
Operating Voltage: 3 V
Batteries: 2x LR6 (AA) alkaline or rechargeable Batteries
Nominal Power: 3 W
Max. can cutting size: Ø 52 –153 mm
Max. can cutting size in one cycle: Ø 98 mm
Batteries do not belong in the household
garbage.
For battery disposal please check with your
local council.

14
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:
Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil
uniquement conformément à ce manuel.
Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un
endroit inaccessible aux enfants. Il y a danger d’étouffement!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ne peuvent utiliser le dispositif que si elles sont supervisées et
instruites par un soignant.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants.. Ne laissez pas les enfants sans
surveillance avec l'appareil. Il ne convient pour pour les enfants.
N'ouvrez jamais des boîtes sous pression.
N'ouvrez jamais des boîtes contenant des produits inflammables (par ex.
essence pour briquet) à l'aide de l'ouvre-boîte.
Attendez l'arrêt total de l'entraînement avant d'ouvrir le compartiment à
piles pour remplacer les piles.
Ne touchez pas les pièces en mouvement et tenez les cheveux, les bijoux, les
vêtements etc. à distance des pièces en mouvement afin d'éviter tout risque
de blessure et de dommage.
Ne plongez jamais l'ouvre-boîte dans des liquides.
Ne retirez pas et de réglez pas la lame.
Ne lavez pas l'appareil au lave-vaisselle.
Utilisez uniquement des piles du même type.
Retirez les piles de l'appareil en cas de non-utilisation.
Les piles ne doivent pas être chargées, démontées, jetées dans le feu ou
court-circuitées.
Si des dommages apparaissent sur l'appareil, ne l'utilisez plus et faites-le
réparer par un spécialiste ou contactez notre service après-vente. Ne
démontez pas et ne réparez pas l'appareil vous-même.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

15
Installer les piles
1. Poussez sur les deux extrémités du couvercle du compartiment à piles en les
maintenant (2). Tirez légèrement le couvercle du compartiment à piles vers
l'arrière et faites-le basculer vers le haut (voir figure A).
2. Retirez les piles déchargées et installez 2 nouvelles piles alcalines ou accus
du type LR6 (AA) dans le compartiment à piles (3). Veillez à la bonne polarité
des piles. La polarité est indiquée dans le compartiment à piles.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles pour fermer le compartiment
à piles après avoir remplacé les piles.
4. Remplacez toujours les deux piles simultanément. Ne mélangez pas
d'anciennes piles avec des nouvelles piles ou des piles de différents types.
Remarque : La lame ne peut pas être mise en marche tant que le couvercle
du compartiment à piles ou le cache avant de l'appareil ne sont pas installés.
A
Utilisation

16
Utilisation de l'ouvre-boîte
1. Placez l'ouvre-boîte sur la boîte de manière à
ce que le bord de la boîte s'insère dans la
rainure en dessous de l'ouvre-boîte (voir
figure B).
Remarque : L'appareil ne fonctionnera pas
s'il n'est pas correctement positionné sur le
bord de la boîte. Retournez les boîtes avec
une étiquette afin d'ouvrir le couvercle de la
boîte sans étiquette.
2. Posez la boîte sur une surface horizontale et
appuyez sur le bouton de démarrage durant
1 sec. Lâcher le bouton dès que le processus
d'ouverture commence (figure C). Après
l'ouverture, l'ouvre-boîte s'arrête
automatiquement (figure D).
Remarque : Une boîte avec un diamètre max.
de 98 mm peut être ouverte en une étape
Pour les plus grandes boîtes, le couvercle doit
être ouvert en plusieurs étapes consécutives.
3. Après la découpe, retirez l'ouvre-boîte de la
boîte. L'aimant (9) retient le couvercle de la
boîte.
Remarque : La lame est très coupante.
Manipulez-la avec prudence afin d'éviter les
blessures.
B
C
D
E
Ø52 –153 mm
Placer sur le bord de la boîte
Pousser et maintenir

17
Maintenance et entretien
1. Lorsque l'ouvre-boîte devient plus lent, cela
peut être dû à des piles déchargées.
Remplacez-les. Si l'ouvre-boîte s'arrête
pendant la découpe, vous trouverez une
solution au chapitre diagnostic de panne.
2. Tirez un peu le couvercle du compartiment à
piles (2) vers l'arrière avant de nettoyer
l'appareil. Tirez ensuite le cache avant (5)
vers l'avant (figure F). Essuyez prudemment l'appareil avec un chiffon
humide ou une éponge. N'utilisez jamais de produit à récurer ou d'autres
produits chimiques pour nettoyer l'appareil. Après le nettoyage, séchez
soigneusement l'appareil. Après le nettoyage replacez le cache avant et le
couvercle du compartiment à piles
Remarque : Le cache avant peut uniquement être retiré lorsque le couvercle
du compartiment à piles aussi a été retiré, car ils sont liés mécaniquement.
Diagnostic de panne
1. Si l'ouvre-boîte se bloque en raison de piles
déchargées ou d'un bord de boîte déformé,
appuyez sur le bouton pour décoincer les
boîtes coincées (4) à l'arrière de l'appareil et
maintenez-le enfoncé. L'ouvre-boîte tourne
alors en sens inverse et décoince la boîte.
Maintenez ce bouton enfoncé jusqu'à ce que
le moteur s'arrête (voir figure G).
2. Le bouton d'inversion du sens de rotation
peut ne pas fonctionner si les piles sont totalement déchargées. Dans ce cas,
remplacez les deux piles.
Attention ! L'ouvre-boîte redémarre dès que le compartiment à piles a été
refermé.
3. Les boîtes avec des bords épais, des formes inhabituelles ou des bords
inégaux peuvent bloquer l'ouvre-boîte. Si c'est le cas, suivez les étapes
susmentionnées pour retirer la boîte. Replacez ensuite l'ouvre-boîte juste
derrière la bosse ou le pli et réessayez d'ouvrir la boîte.
Remarque : L'ouvre-boîte ne peut pas ouvrir les boîtes sans bord et les
boîtes aux formes inhabituelles.
F
G

18
Caractéristiques techniques
Modèle : Ouvre-boîte automatique One Touch
Tension de service : 3 V
Piles : 2x piles alcalines ou accus LR6 (AA)
Puissance nominale : 3 W
Taille de boîte max. : Ø 52 –153 mm
Taille de boîte max. pour une ouverture en une étape : Ø 98 mm
Batteries n'appartiennent pas à la poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous
Envoyer ou livrer dans les magasins locaux ou
des points de collecte des piles.

19
Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en
gezondheidsproblemen te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat
alleen volgens deze handleiding.
Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens mogen
het apparaat niet gebruiken, tenzij ze onder toezicht staan en door een
gekwalificeerd persoon zijn geïnstrueerd voor hun veiligheid.
Houd het verpakkingsmateriaal bij kinderen uit de buurt. Er bestaat gevaar
voor verstikking.
toezicht in de buurt van het apparaat. Het is niet geschikt voor kinderen.
Open nooit onder druk staande blikken.
Open met de blikopener nooit blikken met ontvlambare inhoud (bijv.
aanstekerbenzine).
Laat de aandrijving geheel tot stilstand komen, voordat u het batterijvak
opent om een batterij te vervangen.
Raak geen bewegende componenten aan en houd haar, siera-den, kleding
enz. uit de buurt van bewegende componenten om verwondingen en schade
te voorkomen.
Dompel de blikopener niet in vloeistoffen.
Verwijder het snijmes niet en stel het niet af.
Reinig het apparaat niet in de vaatwasmachine.
Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
Neem de batterijen uit het apparaat, als u het niet gebruikt.
Batterijen mogen niet worden opgeladen, niet worden gedemon-teerd, in
het vuur worden geworpen of worden kortgesloten.
Wanneer er aan het apparaat schade ontstaat, mag u het apparaat niet meer
gebruiken en u dient het door een vakman te laten repareren of u neemt
contact op met onze klantenservice. Demonteer en repareer het apparaat
niet zelf.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

20
Batterijen aanbrengen
1. Druk op het deksel van het batterijvak (2) aan beide uiteinden en houd deze
ingedrukt. Trek het deksel van het batterijvak een stukje achteruit en draai
dit dan omhoog (zie afbeelding A).
2. Verwijder de verbruikte batterijen en breng 2 nieuwe alkalinebat-terijen of
accu´s van het type LR6 (AA) in het batterijvak (3) aan. Let hierbij op de
correcte poolaansluiting van de batterijen. De poolaansluiting is op het
batterijvak dienovereenkomstig aange-geven.
3. Breng het deksel weer op het batterijvak aan en sluit hiermee het batterijvak
af, nadat de batterijen werden aangebracht.
4. Vervang altijd beide batterijen tegelijk. Meng geen oude batterijen met
nieuwe batterijen of batterijen van verschillende typen.
Opmerking: Het snijmes kan niet in gebruik worden genomen, zolang het
deksel van het batterijvak of het voorste deksel van het apparaat verwijderd
zijn.
GEBRUIK
A
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Can Opener manuals
Popular Can Opener manuals by other brands

EDLUND
EDLUND 625M Safety & Operating Instructions

Bella
Bella KITCHEN SMITH 12033 instruction manual

Clatronic
Clatronic DO 3204 Instruction manual & guarantee

Hamilton Beach
Hamilton Beach 76606ZA manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 76375 - CleanCut Extra-Tall Can Opener user guide

West Bend
West Bend HEAVY DUTY ELECTRIC CAN OPENER instruction manual