Westinghouse WST3012ZE User manual

OWNER’S MANUAL
MODEL WST3012ZE
6 QUART OVAL
SLOW COOKER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MODÈLE WST3012ZE
MIJOTEUSE OVALE
5,6 LITRES
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 1

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before clean-
ing. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Contact Consumer Service
for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appli-
ance containing hot oil or other hot liquids.
12. To disconnect, turn control knob to “off”, then remove
plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. Avoid sudden temperature changes, such as adding
refrigerated foods into a heated pot.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
2
2
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Au moment d’utiliser un appareil électrique, toujours respecter les
règles de sécurité élémentaires, notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées ou
les boutons.
3. Pour prévenir les décharges électriques, ne pas mettre le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. L’utilisation de l’appareil près des enfants requiert une
surveillance accrue.
5. Débrancher l’appareil lorsqu’il est inutilisé ou avant de le
nettoyer. Le laisser refroidir avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil si la fiche ou le cordon est
endommagé, s’il a déjà mal fonctionné ou est endommagé de
quelque façon que ce soit. Communiquer avec le service à la
clientèle pour le faire examiner, réparer ou ajuster.
7. Pour éviter tout risque de blessures, ne pas utiliser d’autres
accessoires ou pièces que ceux recommandés par le fabricant.
8. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir;
éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer l’appareil près d’un brûleur de cuisinière à gaz,
d’un élément de cuisinière électrique, ni dans un four chaud.
11. Faire preuve d’une extrême prudence au moment de déplacer
un appareil contenant de l’huile ou un liquide chaud.
12. Pour débrancher, tourner la commande à la position OFF et
retirer la fiche de la prise murale.
13. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage auquel il n’est pas
destiné.
14. Éviter tout changement de température brusque, par exemple
en mettant des aliments réfrigérés dans le récipient chaud.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est réservé à une utilisation domestique.
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 3

3
3
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
CAUTION HOT SURFACES: This appliance generates heat and escaping steam
during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of burns, fires,
or other injury to persons or damage to property.
1. A person who has not read and understood all operating and safety
instructions is not qualified to operate this appliance. All users of this appli-
ance must read and understand this Owner’s Manual before operating or
cleaning this appliance.
2. If this appliance falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it
from the wall outlet immediately. Do not reach into the water!
3. When using this appliance, provide adequate air space above and on all
sides for air circulation. Do not operate this appliance while it is touching
or near curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other flammable
materials.
4. Do not leave this appliance unattended during use.
5. If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the
cord. Do not use or attempt to repair a malfunctioning appliance!
6. The cord to this appliance should only be plugged into a 120V AC electri-
cal wall outlet.
7. Do not use this appliance in an unstable position.
8. Never use the Stoneware Liner on a gas or electric cooktop or on an open
flame.
9. Lift off Lid carefully to avoid scalding, and allow water to drip into
Stoneware Liner.
CAUTION: To prevent damage or shock hazard, do not cook in Base
Unit. Cook only in Stoneware Liner provided.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE - SURFACES CHAUDES : Cet appareil produit de la chaleur et
de la vapeur lorsqu’il est en marche. Il est important de prendre les précautions
appropriées pour prévenir les risques de brûlures, d’incendies ou d’autres
dommages corporels ou matériels.
1. Tous les utilisateurs doivent lire attentivement le présent manuel avant de
faire fonctionner ou de nettoyer cet appareil. Toute personne qui n’a pas lu
et compris toutes les instructions et consignes de sécurité contenues dans le
présent manuel n’est pas apte à utiliser cet appareil.
2. Si l’appareil tombe dans l’eau ou est accidentellement immergé, le
débrancher immédiatement. Ne pas le sortir de l’eau!
3. Quand l’appareil fonctionne, laisser un espace suffisant tout autour pour
permettre à l’air de circuler. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un
rideau, d’un revêtement mural, d’un vêtement, d’un linge à vaisselle ou de
tout autre matière inflammable.
4. Ne pas laisser cet appareil sans surveillance durant l’utilisation.
5. Si l’appareil présente des signes de défectuosité en cours d’utilisation, le
débrancher immédiatement. Ne pas utiliser un appareil défectueux ni
tenter de le réparer.
6. Le cordon de cet appareil ne doit être branché que sur une prise électrique
c.a. de 120 V.
7. Ne pas utiliser cet appareil sur une surface instable.
8. Ne jamais utiliser le récipient en céramique sur une cuisinière à gaz ou
électrique, ou sur une flamme nue.
9. Soulever le couvercle avec précaution pour éviter de s’ébouillanter avec un
liquide chaud et pour permettre à l’eau de s’égoutter dans le récipient en
céramique.
MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique,
ne pas cuire dans la base chauffante de l’appareil. Toujours utiliser
le récipient en céramique inclus.
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 5

4
4
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Do not use an extension cord with this product.
ELECTRIC POWER
If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appli-
ance may not operate properly. It should be operated on a separate
electrical circuit from other appliances.
FICHE POLARISÉE
Par mesure de sécurité, cet appareil est muni d’une fiche électrique
polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Pour réduire les
risques de décharges électriques, ce type de fiche ne peut être inséré
dans une prise murale que dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas
entièrement dans la prise, essayer dans l’autre sens. Si elle ne rentre
toujours pas, faire appel à un électricien professionnel. Ne pas tenter
de contourner ce dispositif de sécurité.
CORDON ÉLECTRIQUE
Le cordon électrique est court afin de réduire les risques
d’enchevêtrement et d’accident pouvant être provoqués par un cordon
plus long. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandé.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Si le circuit électrique est surchargé, l’appareil pourrait ne pas
fonctionner de façon adéquate. Il faut alors le brancher sur un autre
circuit électrique.
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 7

5
5
GETTING TO KNOW YOUR
WESTINGHOUSE WST3012ZE
6 QUART OVAL SLOW COOKER
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATION
1. Knob (P/N 21400)
2. Tempered Glass Lid
(P/N 22020)
3. Stoneware Liner (P/N 21672)
4. Handles
5. Cooking Base Unit
6. OFF/LOW/HIGH/AUTO
Control Knob
7. Power Supply Cord
8. Polarized Plug
1
2
3
4
5
6
7
8
APPRENDRE À CONNAÎTRE
LA MIJOTEUSE OVALE 5,6 LITRES
WESTINGHOUSE WST3022ZE
LE PRODUIT DIFFÈRE PARFOIS LÉGÈREMENT DE L’ILLUSTRATION.
1. Bouton (pièce n° 21400)
2. Couvercle en verre trempé
(pièce n° 22020)
3. Récipient en céramique
(pièce n° 21672)
4. Poignées
5. Base chauffante
6. Commande de réglage
OFF/LOW/HIGH/AUTO
(ARRÊT/BAS/ÉLEVÉ/AUTO)
7. Cordon d’alimentation
8. Fiche polarisée
1
2
3
4
5
6
7
8
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 9

6
6
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Carefully unpack your slow cooker and clean, see CARE AND
CLEANING.
2. It is necessary to operate the slow cooker one time before placing
food in the stoneware liner. Pour 4 cups of water into the stoneware
liner and place it inside the cooking base unit. Put lid on.
3. Plug into a 120 V ~ 60 Hz outlet.
4. Turn control knob to high position and allow to heat for approxi-
mately 30 minutes. You will notice a slight odor; this is normal and
should quickly disappear.
5. Turn control knob to off position and allow to cool for 20 minutes.
6. Carefully remove the stoneware liner from the cooking base unit and
pour water from the stoneware liner.
7. Rinse stoneware liner, dry thoroughly and place back inside the
cooking base unit.
INTRODUCTION TO SLOW COOKING
Slow cooking occurs at temperatures just around boiling. The slow
cooker can operate at low all day or night if required. When cooking
on a high setting, it is very much like a covered pot on the stove top.
Foods will cook on high in about half the time required for low cooking.
Additional liquid may be required as foods do boil on high. To turn the
Slow Cooker OFF, turn the Control Dial to the OFF position. Always
unplug from electrical outlet when not in use.
NOTE: Lid must not be removed while cooking on LOW
setting.
HOW TO USE THE AUTO FEATURE
The auto feature allows you to prepare meals in less time than it would
take on low, but not as quickly as on high. When set on auto, the slow
cooker begins cooking on high. Once the high temperature is reached,
it then automatically switches to the low setting. When using the auto
temperature setting, you are able to initially heat the food faster, short-
ening the standard cooking time required for low by approximately
25%.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirer avec soin la mijoteuse de l’emballage et la laver (consulter la
section NETTOYAGE).
2. Il est nécessaire de faire fonctionner la mijoteuse une fois avant de
faire cuire des aliments dans le récipient en céramique. Verser deux
tasses d’eau dans le récipient et le placer dans la base chauffante.
Mettre le couvercle.
3. Brancher la mijoteuse sur une prise c.a. de 120 V ~ 60 Hz.
4. Tourner la commande à la position HIGH et laisser l’appareil
chauffer pendant environ 30 minutes. Une légère odeur
s’échappera, cec qui est tout à fait normal. Elle disparaîtra
rapidement.
5. Tourner la commande à OFF et laisser l’appareil refroidir environ
20 minutes.
6. Retirer avec précaution le récipient de la base et le vider.
7. Rincer le récipient, bien le sécher et le remettre dans la base
chauffante.
LA CUISSON PAR MIJOTAGE
La cuisson par mijotage se fait à des températures approchant le point
d’ébullition. La mijoteuse peut fonctionner à faible intensité (LOW) toute
la journée ou toute la nuit au besoin. La cuisson à intensité élevée
(HIGH) équivaut à cuire les aliments sur la cuisinière dans une
casserole couverte. La cuisson des aliments à intensité élevée prend
environ moitié moins de temps qu’à faible intensité. Il est possible qu’il
faille ajouter du liquide pour la cuisson à température élevée, étant
donné qu’il y a ébullition. Pour éteindre la mijoteuse, mettre la
commande à OFF. Toujours la débrancher quand elle ne sert pas.
REMARQUE : Ne pas retirer le couvercle pendant la cuisson à
basse température (LOW).
LA FONCTION AUTO
La fonction «AUTO» vous permet de préparer des plats en moins de
temps qu’il ne faudrait en position «LOW» mais plus lentement qu’à la
position «HIGH». Lorsqu’elle est réglée à «AUTO», la mijoteuse démarre
la cuisson à feu «HIGH». Une fois la température «HIGH» atteinte, la
mijoteuse se met automatiquement à «LOW». Lorsqu’on utilise la
fonction «AUTO», les aliments chauffent plus vite au départ, ce qui vient
réduire la durée normale de cuisson d’environ 25 %.
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 11

7
7
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Prepare recipe according to instructions. Place food in stoneware
liner and cover with the glass lid. Do not fill the stoneware liner to
the brim with food. Always cook with the lid on and the liner in posi-
tion. Remember that frequent lifting of the lid during cooking delays
cooking time. When cooking a meat and vegetable combination,
place the vegetables in the bottom of the liner first. Then add the
meat and other ingredients. If the liner is hot, DO NOT add cold
food and vice versa. The stoneware liner cannot stand the shock of
sudden temperature changes.
2. Plug into a 120 V ~ 60 Hz outlet.
3. Turn control knob to the desired cooking setting, high, low or auto.
CAUTION: COOKING BASE UNIT WILL GET VERY WARM DURING
COOKING. THIS IS WHERE THE HEATING ELEMENT IS LOCATED.
IF NECESSARY TO HANDLE, USE POT HOLDERS OR OVEN MITTS.
4. Cook according to recipe instructions.
5. When cooking time is complete, turn control knob to off position and
unplug from outlet.
6. Using oven mitts, carefully remove the glass lid by grasping the knob
and lifting the lid slightly away from you. This will allow the steam to
escape before removing the lid.
7. Allow a few seconds for all steam to escape. Then, using oven mitts,
remove the stoneware liner from the cooking base unit.
NOTE: If you are moving the Slow Cooker, grasp the unit by
the Base Unit Handles; use pot holders or oven mitts. (See
Figure 1.)
8. Even when switched OFF and
unplugged, the Slow Cooker remains
hot for some time after using; set aside
and allow unit to cool before cleaning
or storing.
9. Allow to cool completely before clean-
ing, see CARE AND CLEANING.
HINTS FOR SLOW COOKING
1. Meats will not brown during the cooking process. If you desire
browning, heat a small amount of oil in a skillet and brown meats
prior to putting into stoneware liner.
2. Whole herbs and spices flavor better in slow cooking than crushed
or ground.
MODE D’EMPLOI
1. Préparer les recettes en suivant les instructions. Placer les aliments
dans le récipient et mettre le couvercle. Ne pas remplir le récipient à
ras bord. La récipient et le couvercle doivent toujours rester en place
pendant la cuisson. Soulever trop fréquemment le couvercle pendant
la cuisson augmente le temps de cuisson. Si la recette comprend une
combinaison d’ingrédients, placer les légumes dans le fond, puis la
viande et les autres ingrédients. Si le récipient de céramique est
chaud, NE PAS y mettre d’ingrédients froids, car il ne résistera pas aux
changements brusques de température.
2. Brancher sur une prise de courant c.a. de 120 ~ 60 Hz.
3. Placer la commande à la position désirée (HIGH/LOW/AUTO).
MISE EN GARDE : LA BASE CHAUFFANTE DEVIENDRA TRÈS CHAUDE
DURANT LA CUISSON, CAR ELLE CONTIENT L’ÉLÉMENT
CHAUFFANT. SI NÉCESSAIRE, UTILISER DES POIGNÉES OU DES
MOUFLES ISOLANTES POUR MANIPULER L’APPAREIL.
4. Suivre les instructions de cuisson pour chaque recette.
5. Une fois la cuisson terminée, tourner la commande à OFF et
débrancher l’appareil.
6. Après avoir enfilé des moufles isolantes, retirer le couvercle de verre
en saisissant le bouton et en dirigeant le couvercle loin de soi afin de
laisser la vapeur s’échapper.
7. Retirer complètement le couvercle et laisser la vapeur s’échapper
encore quelques secondes. À l’aide des moufles isolantes, retirer le
récipient en céramique de la base chauffante.
NOTE : S’il faut déplacer la mijoteuse, mettre des poignées ou
des moufles isolantes et saisir les poignées de la base
chauffante (Figure 1).
8. Même si la commande est à OFF et
que le cordon est débranché, la
mijoteuse reste chaude un certain
temps après l’utilisation. La laisser
refroidir avant de la ranger.
9. La laisser refroidir complètement avant
de la nettoyer (voir NETTOYAGE).
CONSEILS DE CUISSON PAR MIJOTAGE
1. Les viandes ne brunissent pas durant la cuisson. Pour brunir, faire
chauffer une petite quantité d’huile dans une poêle et faire brunir la
viande avant de la déposer dans le récipient en céramique.
2. Les herbes et épices non moulues parfument davantage les plats
mijotés que les herbes et épices broyées.
Figure 1
Figure 1
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 13

8
8
HINTS FOR SLOW COOKING (Cont.)
3. When cooking in a slow cooker, remember that liquids do not boil
away like they do in conventional cooking. Reduce the amount of
liquid in any recipe that is not designed for a slow cooker. The
exceptions to this rule are rice and soups. Remember, liquids can
always be added at a later time if necessary. If a recipe results in too
much liquid at the end of the cooking time, remove the cover and
turn the control knob to high. After about 30-45 minutes the amount
of liquid should be reduced.
4. Most recipes that call for uncooked meat and vegetables require
about 6-8 hours on LOW temperature.
5. High fat meats can result in dishes with less flavor. Pre-cooking or
browning will help reduce the amount of fat and help to preserve the
color. The higher the fat content, the less liquid needed. If cooking
meat with a high fat content, use thick onion slices under it so that
the meat will not sit in and absorb the fat. If necessary, use a slice of
bread, a spoon, or a straining spoon to skim off excess fat from top
of foods before serving.
6. Foods cut into uniform pieces will cook faster and more evenly than
foods left whole such as roast or poultry.
CONVERTING STANDARD RECIPES TO
SLOW COOKING
1. Vegetables such as carrots, potatoes, turnips, and beets require
longer cooking times than most meats. Place them on the bottom of
the stoneware liner and cover them with liquid.
2. If adding fresh milk or yogurt, it should be done during the last 2
hours. Evaporated milk may be added at the start of cooking. If pos-
sible, substitute condensed soups for fresh milk or yogurt.
3. Rice and pasta are not recommended for long cooking periods.
Cook them separately and then add to the slow cooker during the
last 30 minutes, or follow slow cooker recipe directions.
CONSEILS POUR LA CUISSON
PAR MIJOTAGE (SUITE)
3. Il est important de savoir que les liquides ne s’évaporent pas autant
dans une mijoteuse que lorsqu’ils sont cuits de façon
conventionnelle. Réduire la quantité de liquide de toute recette qui
n’a pas été conçue pour une cuisson à la mijoteuse. Les exceptions à
cette règle sont le riz et les soupes. On peut ajouter du liquide durant
la cuisson si nécessaire. Si une fois la cuisson terminée il y a trop de
liquide, retirer le couvercle et tourner la commande à la position
élevée (HIGH). Après environ 30 à 45 minutes, il devrait y avoir
moins de liquide.
4. La plupart des recettes comprenant de la viande crue et des légumes
nécessiteront de 6 à 8 heures de cuisson à feu bas (LOW).
5. Les viandes très grasses peuvent manquer de goût. Une précuisson
ou un brunissage peuvent aider à réduire la quantité de gras et à
préserver la couleur. Plus la quantité de gras est élevée, moins la
recette nécessitera de liquide. Pour faire cuire de la viande très
grasse, déposer d’épaisses tranches d’oignon au fond, de façon que
la viande ne trempe pas dans le gras. Si nécessaire, utiliser une
tranche de pain, une cuiller ou une cuiller à égoutter pour retirer
l’excès de gras avant de servir.
6. Les aliments coupés en morceaux de la même taille cuisent plus
rapidement et plus uniformément que les aliments non coupés,
comme les rôtis et la volaille.
ADAPTATION DES RECETTES ORDINAIRES
ÀLACUISSON MIJOTÉE
1. Les légumes comme les carottes, les pommes de terre, le navet et les
betteraves nécessitent une cuisson plus longue que la plupart des
viandes. Les placer au fond du récipient et les couvrir de liquide.
2. L’ajout de lait frais ou de yogourt doit se faire au cours des deux
dernières heures. Le lait évaporé peut être ajouté au début de la
cuisson. Si possible, utiliser des soupes condensées au lieu du lait
frais ou du yogourt.
3. Il n’est pas recommandé de faire cuire du riz ou des pâtes pendant
de longues périodes. Les faire cuire séparément et les ajouter à la
mijoteuse dans les 30 dernières minutes ou suivre la recette de la
mijoteuse.
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 15

9
9
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This appliance requires little maintenance. It contains no user service-
able parts. Do not try to repair it yourself. Any servicing requiring disas-
sembly other than cleaning must be performed by a qualified appliance
repair technician.
CARE AND CLEANING
CAUTION: NEVER IMMERSE COOKING BASE UNIT OR CORD IN
WATER OR OTHER LIQUID.
1. Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not
place a hot glass lid or stoneware liner into cold water or onto a wet
surface.
2. Do not use the stoneware liner to store food in the refrigerator, and
then reheat in the cooking base unit.
3. Avoid hitting the stoneware liner and glass lid against the faucet or
other hard surfaces.
4. Do not use stoneware liner or glass lid if chipped, cracked, or
severely scratched.
5. Always unplug and allow to cool completely before cleaning.
6. Wash stoneware liner and glass lid in warm, soapy water. If food
sticks to the stoneware liner, fill with warm, soapy water and allow to
soak before cleaning with a plastic scouring pad.
7. Rinse and dry thoroughly.
8. Wipe interior and exterior of the cooking base with a soft, slightly
damp cloth or sponge. Never use abrasive cleansers or scouring
pads to clean the cooking base, as they may damage the surfaces.
9. Allow to dry thoroughly before storing. Never wrap the cord tightly
around the appliance; keep it loosely coiled.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Cet appareil nécessite peu d’entretien. Il ne contient aucune pièce
pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne pas tenter de le réparer
soi-même. Si l’appareil a besoin d’être réparé, s’adresser à un
réparateur qualifié.
NETTOYAGE
ATTENTION : NE JAMAIS IMMERGER LA BASE CHAUFFANTE OU LE
CORDON DANS L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
1. Éviter tout changement soudain de température. Par exemple, ne
pas déposer le couvercle en verre ou le récipient en céramique dans
l’eau froide ou sur une surface mouillée s’ils sont chauds.
2. Ne pas utiliser le récipient pour ranger des aliments dans le
réfrigérateur, pour ensuite les réchauffer dans la base chauffante.
3. Éviter de cogner le récipient en céramique ou le couvercle sur le
robinet ou sur d’autres surfaces dures.
4. Ne pas utiliser le récipient ou le couvercle s’ils sont craqués,
ébréchés ou très égratignés.
5. Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer.
6. Laver le récipient en céramique et le couvercle en verre dans de
l’eau tiède savonneuse. Si des aliments collent au récipient, le
remplir d’eau tiède savonneuse et le laisser tremper avant de le
laver avec un tampon récurant en plastique.
7. Rincer à fond et bien sécher.
8. Essuyer l’intérieur et l’extérieur de la base chauffante avec un linge
ou une éponge légèrement humide. Ne jamais utiliser de nettoyants
abrasifs ou de tampons récurants pour nettoyer la base chauffante,
car ils pourraient endommager les surfaces.
9. Bien laisser sécher avant de ranger. Ne jamais enrouler le cordon
serré autour de l’appareil; le cordon doit être lâche.
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 17

10
10
RECIPES
The recipes followed by an asterisk were especially developed for this 6
quart oval slow cooker by leading housewares expert and best selling
cookbook author, Tom Lacalamita, ‘The Kitchen Resource’.
DRINKS AND APPETIZERS
HOLIDAY PUNCH
2 16-ounce bottles cranberry juice cocktail
2 cups water
11⁄2 cups sugar
4 cinnamon sticks
10 whole cloves
2 4⁄5quart (757 milliliter) bottles Burgundy wine
2 lemons, thinly sliced
Combine ingredients in slow cooker. Cover and heat on low for 2-3
hours. Remove cinnamon sticks and cloves before serving.
Yield: 12-16 mugs or 20-24 punch cup servings
WASSAIL
1 46-ounce can pineapple juice
1 24-ounce bottle apple juice or apple cider
1 6-ounce can frozen orange juice concentrate
1 12-ounce can frozen lemonade concentrate
1 cup water
1⁄2 cup honey
2 cinnamon sticks
4 whole cloves
1 cheesecloth bag
Tie cinnamon and cloves in cheesecloth bag. Add to slow cooker along
with other ingredients. Cover and heat on low for 2-3 hours. Remove
cheesecloth bag to serve.
Yield: 10-12 mugs or 16-20 punch cup servings
RECETTES
Les recettes suivies d’un astérisque ont été spécialement élaborées pour
cette mijoteuse ovale de 5,7 litres par Tom Lacalamita, expert en
appareils électroménagers et auteur d’un livre de recettes à succès.
BOISSONS ET AMUSE-GUEULE
PUNCH DES FÊTES
2 bouteilles de 16 onces de jus de canneberges
2 tasses d’eau
11⁄2tasse de sucre
4 bâtonnets de cannelle
10 clous de girofle
2 bouteilles de vin rouge (750 ml)
2 citrons finement tranchés
Mélangez les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et chauffez à feu
bas (LOW) pendant 1 à 2 heures. Retirez les bâtonnets de cannelle et
les clous de girofle avant de servir.
Quantité : 12 à 16 grosses tasses ou 20 à 24 tasses à punch
WASSAIL
1 boîte de 46 onces de jus d’ananas
1 bouteille de 24 onces de jus de pomme ou de cidre de pomme
1 boîte de 6 onces de jus d’orange concentré congelé
1 boîte de 12 onces de limonade concentrée congelée
1 tasse d’eau
1⁄2tasse de miel
2 bâtons de cannelle
4 clous de girofle entiers
1 sac en gaze
Mettez la cannelle et les clous de girofle dans le sac en gaze. Placez-le
dans la mijoteuse avec les autres ingrédients. Couvrez et laissez cuire à
feu bas (LOW) pendant 2 à 3 heures. Retirez le sac en gaze.
Quantité : 10 à 12 grandes tasses ou 16 à 20 tasses à punch
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 19

11
11
RECIPES
BUFFALO WINGS
4 pounds chicken wings
3 tablespoons olive oil
3 tablespoons fresh minced garlic
1 large onion, chopped
2 jalapeno peppers, chopped
2 cups vinegar-based barbecue sauce
1⁄2teaspoon crushed red pepper
Rinse chicken wings in cold water and pat dry. Place all ingredients in
slow cooker. Cover and cook on low for 6-7 hours or until chicken is
done.
Yield: 6-8 servings
PARTY PIZZA DIP
11⁄2pounds sausage
11⁄2pounds lean ground beef
2 medium onions, chopped
9 cloves garlic, minced
2 pounds shredded mozzarella cheese
4 15-ounce cans pizza sauce with cheese
Sauté sausage, ground beef, onion and garlic and drain. Combine all
ingredients in slow cooker. Cover and heat on high for 2-3 hours, stir-
ring every 30 minutes after the first hour.
Yield: 4 quarts
NOTE: Do not cook longer on high without stirring because the cheese
may begin to stick to bottom.
MEAT AND CHEESE DIP
2 pounds lean ground beef
1 cup chopped green onions
2 pounds Velveeta®cheese, cut into 16 pieces
2 15-ounce cans chili beans
2 14-ounce cans Rotel®tomatoes, drained
Brown ground beef and drain. Combine ingredients in slow cooker.
Cover and heat on low for 2-3 hours.
Yield: 3 quarts
RECETTES
AILES DE POULET À LA MODE BUFFALO
4 lb d’ailes de poulet
3 c. à soupe d’huile d’olive
3 c. à soupe d’ail frais émincé
1 gros oignon haché
2 piments jalapeno hachés
2 tasses de sauce barbecue à base de vinaigre
1⁄2c. à thé de piment rouge broyé
Rincez les ailes de poulet sous l’eau froide et asséchez-les en tapotant.
Mettez tous les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et cuisez à feu
bas (LOW) pendant 6 à 7 heures.
Quantité : 6 à 8 portions
TREMPETTE «PIZZA»
11⁄2 lb de chair à saucisses
11⁄2 lb de bœuf haché maigre
2 oignons moyens hachés
9 gousses d’ail émincées
2 lb de mozzarella râpé
4 boîtes de 15 onces de sauce pour pizza au fromage
Faites revenir la chair à saucisse, le bœuf haché, l’oignon et l’ail et
égouttez-les. Mélangez tous les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez
et faites cuire à feu élevé (HIGH) pendant 2 à 3 heures en remuant
toutes les 30 minutes après la première heure de cuisson.
Quantité : 4 pintes (3,7 litres)
REMARQUE : Ne cuisinez pas plus longtemps à feu élevé sans remuer
car le fromage pourrait commencer à coller au fond.
TREMPETTE À LA VIANDE ET AU FROMAGE
2 lb de bœuf maigre haché
1 tasse d’oignons verts hachés
2 lb de fromage de type Velveeta®coupé en 16 morceaux
2 boîtes de 15 onces de haricots rouges
2 boîtes de 14 onces de tomates type Rotel®, égouttées
Faites dorer le bœuf et égouttez-le. Mélangez les ingrédients dans la
mijoteuse. Couvrez et faites cuire à feu bas (LOW) pendant
2 à 3 heures.
Quantité : 3 pintes (2,8 litres)
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 21

12
12
RECIPES
CHEESE FONDUE
1 10-ounce can condensed cheddar cheese soup
1 pound Velveeta®cheese, cut into 8 pieces
1 pound Swiss cheese, grated
1 12-ounce can of beer or 11⁄2cups apple cider
1⁄2teaspoon hot pepper sauce
2 drops liquid smoke flavoring
Combine ingredients in slow cooker. Cover and heat on low for 2
hours, stirring every 30 minutes after the first hour. Before serving,
whisk to blend. Serve with bread sticks or vegetables for dipping.
Yield: 11⁄2-2 quarts
GREEN CHILI SALSA
21⁄4pounds lean ground beef
21⁄4pounds pork sausage
1 48-ounce jar chunky salsa sauce
3 10-ounce cans condensed cream of chicken soup
4 4-ounce cans diced green chilies
Brown ground beef and pork sausage. Drain. Combine ingredients in
slow cooker. Cover and cook on low for 7-8 hours. Serve as a dip.
Yield: 3 quarts
RECETTES
FONDUE AU FROMAGE
1 boîte de 10 onces de concentré de soupe au cheddar
1 lb de fromage de type Velveeta®coupé en 8 morceaux
1 lb de fromage suisse râpé
1 canette de 12 onces de bière ou 11⁄2tasse de cidre
1⁄2c. à thé de sauce piquante forte
2 gouttes d’arôme (liquide) goût fumé
Mélangez les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et faites cuire à
feu bas (LOW) pendant 2 heures en remuant toutes les 30 minutes
après la première heure de cuisson. Avant de servir, remuez pour bien
mélanger le tout. Servez accompagné de pain ou de légumes que l’on
trempe dans la sauce.
Quantité : 11⁄2à 2 pintes (1,4 à 1,8 litre)
SAUCE AU PIMENT VERT
21⁄4lb de bœuf haché maigre
21⁄4lb de chair à saucisse au porc
1 pot de 48 onces de sauce «salsa» avec des morceaux
3 boîtes de 10 onces de concentré de crème de poulet
4 boîtes de 4 onces de piments verts en dés
Faites dorer le bœuf haché et la chair à saucisse et égouttez. Mélangez
les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et faites cuire à feu bas
(LOW) pendant 7 à 8 heures. Servez comme trempette.
Quantité : 3 pintes (2,8 litres)
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 23

13
13
RECIPES
SOUPS, STEWS, AND SAUCES
TURKEY VEGETABLE SOUP*
2 turkey drumsticks, skin and excess fat removed
2 large leeks, white and light green parts only, sliced thinly
3 carrots, peeled and cut into 1⁄4-inch rounds
3 ribs celery, cut into 1⁄4-inch slices
1 10-ounce package frozen corn kernels
1 10-ounce package frozen cut green beans
1⁄2cup uncooked pearl barley
1 tablespoon chopped fresh parsley or dill weed
1 46-ounce can low-fat chicken broth
4 cups water
salt and pepper to taste
Combine all the ingredients in the slow cooker. Cover and cook on
auto. Soup will be done in 5-6 hours, or when the turkey and vegeta-
bles test done. Or cook on low for 6 to 7 hours. Before serving, remove
turkey meat from bones. Shred meat into small pieces and return to
soup. Season with salt and black pepper to taste.
Yield: 4-6 servings
DUTCH SPLIT PEA SOUP*
1 tablespoon olive oil
1 large onion, chopped
2 cloves garlic, minced
1 large potato, peeled and diced
2 carrots, peeled and cut into 1⁄4-inch rounds
2 ribs celery, cut into 1⁄4-inch slices
2 cups green split peas (1 pound), picked over and rinsed well
1⁄2pound ham steak, cut into 1⁄2-inch cubes
2 teaspoons dried marjoram
1 teaspoon salt
6 cups boiling water
salt and pepper to taste
Combine all the ingredients in the slow cooker. Cover and cook on
auto. Soup will be done in 8 to 9 hours. Or cook on low for 9 to 10
hours. Before serving, season with salt and pepper to taste.
Yield: 4-6 servings
RECETTES
SOUPES, RAGOÛTS ET SAUCES
SOUPE À LA DINDE ET AUX LÉGUMES*
2 pilons de dinde sans peau et dégraissés
2 gros poireaux finement émincés les parties de couleur
blanche et vert clair uniquement
3 carottes pelées et coupées en rondelles de 1⁄4po
3 branches de céleri coupées en tronçons de 1⁄4po
1 sac de 10 onces de maïs en grains surgelés
1 sac de 10 onces de haricots verts coupés surgelés
1⁄2tasse d’orge perlé non cuit
1 c. à soupe de persil frais haché ou d’aneth
1 boîte de 46 onces de bouillon de poulet dégraissé
4 tasses d’eau, sel et poivre au goût
Mélangez tous les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et faites cuire
à «AUTO». La soupe cuit en 5 à 6 heures ou lorsque la dinde et les
légumes sont prêts. Vous pouvez également faire cuire à feu bas (LOW)
pendant 6 à 7 heures. Avant de servir, désossez la dinde. Découpez la
viande en petits morceaux et remettez-la dans la soupe. Salez et
poivrez au goût.
Quantité : 4 à 6 portions
SOUPE DE POIS CASSÉS À LA HOLLANDAISE*
1 c. à soupe d’huile d’olive
1 gros oignon haché
2 gousses d’ail émincées
1 grosse pomme de terre pelée et coupée en dés
2 carottes pelées et coupées en rondelles de 1⁄4po
2 branches de céleri coupées en tronçons de 1⁄4po
2 tasses de pois cassés verts, triés et bien rincés
1⁄2lb de jambon en tranches coupé en cubes de 1⁄2po
2 c. à thé de marjolaine séchée
1 c. à thé de sel
6 tasses d’eau bouillante, sel et poivre
Mélangez tous les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et faites cuire
à «AUTO». La soupe cuit en 8 à 9 heures. Vous pouvez également faire
cuire à feu bas (LOW) pendant 9 à 10 heures. Avant de servir, salez et
poivrez au goût.
Quantité : 4 à 6 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 25

14
14
RECIPES
OLD-FASHIONED BEEF STEW*
3 carrots, peeled and sliced into 1⁄4-inch rounds
3 large potatoes, peeled and cut into 1-inch cubes
1 large onion, cut in half and sliced thinly
3 pounds of beef, cut into 11⁄2-inch cubes
1 bay leaf
1⁄2teaspoon whole black peppercorns
3 cups beef stock or broth
1 8-ounce can tomato sauce
1 teaspoon dried thyme
2 cups frozen peas
1 tablespoon fresh minced parsley
Layer carrots, potatoes, and then onions in the slow cooker. Top with
beef, bay leaf, and black peppercorns. In a large mixing bowl, combine
the stock, tomato sauce, and thyme. Pour over the meat and vegeta-
bles. Cover and cook on auto. Stew will be done in 7 to 8 hours. Or
cook on low for 8 to 9 hours. Stir in the peas 15-20 minutes before
serving and cook on high. Taste and adjust for salt. Stir in the parsley
and remove bay leaf before serving.
Yield: 7-8 servings
HEARTY VEGETABLE-BEEF SOUP
2 pounds lean stewing beef, cut into 1-inch cubes
2 pounds small new potatoes, quartered
2 medium onions, chopped
2 pounds baby carrots
4 cups chopped celery
1 teaspoon salt
4 teaspoons fresh minced thyme
2 teaspoons fresh minced oregano
1⁄2teaspoon pepper
2 15-ounce cans tomatoes, garlic-style
2 16-ounce cans beef broth
1 cup water
Combine ingredients in slow cooker. Cover and cook on auto for 9-10
hours or until vegetables are fork tender.
Yield: 10-14 servings
RECETTES
RAGOÛT DE BŒUF À L’ANCIENNE*
3 carottes pelées et coupées en rondelles de 1⁄4po
3 grosses pommes de terre pelées et coupées en cubes de 1 po
1 gros oignon coupé en deux puis finement émincé
3 lb de bœuf coupé en cubes de 11⁄2po
1 feuille de laurier
1⁄2c. à thé de poivre noir en grains
3 tasses de consommé ou de bouillon de bœuf
1 boîte de 8 onces de sauce tomate
1 c. à thé de thym séché
2 tasses de petits pois surgelés
1 c. à soupe de persil frais haché
Disposez en couches les carottes, les pommes de terre, puis les oignons
dans la mijoteuse. Recouvrez du bœuf, puis ajoutez la feuille de laurier
et les grains de poivre noir. Dans un grand bol, mélangez le
consommé, la sauce tomate et le thym. Versez sur la viande et les
légumes. Couvrez et faites cuire à «AUTO». Le ragoût est prêt en 7 à 8
heures. Vous pouvez également le faire cuire à feu bas (LOW) pendant
8 à 9 heures. Ajoutez les petits pois 15 à 20 minutes avant de servir,
remuez et faites cuire à feu élevé (HIGH). Goûtez et rectifiez
l’assaisonnement. Ajoutez le persil et retirez la feuille de laurier avant
de servir.
Quantité : 7 à 8 portions
SOUPE CONSISTANTE AU BŒUF ET AUX LÉGUMES
2 lb de bœuf maigre pour ragoût coupé en cubes de 1 po
2 lb de petites pommes de terre nouvelles coupées en quartiers
2 oignons moyens hachés
2 lb de carottes miniatures
4 tasses de céleri haché
1 c. à thé de sel
4 c. à thé de thym frais haché
2 c. à thé d’origan frais haché
1⁄2c. à thé de poivre
2 boîtes de 15 onces de tomates à l’ail
2 boîtes de 16 onces de bouillon de bœuf
1 tasse d’eau
Mélangez les ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et faites cuire à
«AUTO» pendant 9 à 10 heures ou jusqu’à ce que l’on puisse
facilement enfoncer une fourchette dans les légumes.
Quantité : 10 à 14 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 27

15
15
RECIPES
NEW ENGLAND CLAM CHOWDER
1⁄2pound bacon, cut in small pieces
2 medium onions, chopped
4 medium potatoes, peeled and diced
1 teaspoon salt
4 cups water
4 teaspoons dried basil
4 7-ounce cans minced clams with juice
4 cups evaporated milk or Half and Half
Sauté bacon and onion. Drain. Combine bacon and onions with pota-
toes, salt and water in slow cooker. Sprinkle basil on top. Cover and
cook on low for 9-10 hours. Turn to high and add clams and evaporat-
ed milk. Cover and cook on high for 40-50 minutes or until hot.
Yield: 10-14 servings
SAUSAGE AND KIDNEY BEAN STEW
1 pound Italian sausage
1 medium onion, halved and sliced
1 small green pepper, cut into chunks
1 teaspoon fresh minced garlic
1 15-ounce can whole tomatoes
1 16-ounce can kidney beans, drained
1⁄2teaspoon dried oregano
1⁄2teaspoon dried basil
Sauté sausage and drain. Combine ingredients in slow cooker. Cover
and cook on low for 8-9 hours.
Yield: 4-6 servings
RECETTES
SOUPE AUX PALOURDES DE LA NOUVELLE-ANGLETERRE
1⁄2lb de bacon coupé en petits morceaux
2 oignons moyens hachés
4 pommes de terre moyennes pelées et coupées en dés
1 c. à thé de sel
4 tasses d’eau
4 c. à thé de basilic séché
4 boîtes de 7 onces de palourdes hachées dans leur jus
4 tasses de lait concentré ou demi-crème
Faites revenir le bacon et les oignons. Égouttez-les. Mélangez le bacon
et les oignons avec les pommes de terre, le sel et l’eau dans la
mijoteuse. Parsemez de basilic. Couvrez et faites cuire à feu doux
(LOW) pendant 9 à 10 heures. Mettez à feu élevé (HIGH) et ajoutez les
palourdes et le lait concentré. Couvrez et faites cuire à feu élevé
pendant 40 à 50 minutes ou jusqu’à ce que ce soit chaud.
Quantité : 10 à 14 portions
RAGOUT DE SAUCISSES ET DE HARICOTS ROUGES
1 lb de saucisses italiennes
1 oignon moyen coupé en deux et émincé
1 petit poivron vert coupé en morceaux
1 c. à thé d’ail frais émincé
1 boîte de 15 onces de tomates entières
1 boîte de 16 onces de haricots rouges égouttés
1⁄2c. à thé d’origan séché
1⁄2c. à thé de basilic séché
Faites revenir les saucisses et égouttez-les. Mélangez les ingrédients
dans la mijoteuse. Couvrez et faites cuire à feu bas (LOW) pendant
8 à 9 heures.
Quantité : 4 à 6 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 29

RECIPES
SLOW-SIMMERED BOLOGNESE MEAT SAUCE*
2 tablespoons olive oil
11⁄2pounds lean ground beef
1 medium-sized onion, minced
2 carrots, peeled and minced
2 ribs celery, minced
1 12-ounce can evaporated milk
1 teaspoon grated or ground nutmeg
2 teaspoons sugar
3 teaspoons salt
1⁄2teaspoon ground black pepper
1 tablespoon fresh minced parsley
1 tablespoon fresh minced basil
2 28-ounce cans tomato purée
Heat olive oil in a large skillet over medium-high heat. Add the onion,
carrots, and celery. Sauté 5 to 8 minutes, or until soft. Add the ground
beef and cook until no longer pink, breaking up any large pieces with a
spoon. Combine the browned beef with the remaining ingredients in
the slow cooker. Cover and cook on auto. Sauce will be done in 7 to 8
hours. Or cook on low for 8 to 9 hours. Taste and adjust for salt and
pepper.
Yield: 6-8 servings
SPAGHETTI SAUCE
2 pounds Italian sausage or lean ground beef
2 small onions, chopped
2 small green peppers, chopped
2 teaspoons fresh chopped garlic
4 15-ounce cans tomato sauce
2 10-ounce cans tomato puree
4 6-ounce cans tomato paste
1 cup water
2 teaspoons dried oregano
1 teaspoon dried basil
1⁄2teaspoon dried thyme
1⁄2teaspoon pepper
Sauté sausage or beef, onion, green pepper and garlic. Drain. Add to
slow cooker with remaining ingredients. Cover and cook on low for
9-10 hours or until thick and bubbling.
Yield: 4 quarts
16
16
RECETTES
SAUCE BOLOGNAISE À LA VIANDE MIJOTÉE LENTEMENT*
2 c. à soupe d’huile d’olive
11⁄2lb de bœuf maigre haché
1 oignon moyen haché
2 carottes pelées et hachées
2 branches de céleri hachées
1 boîte de 12 onces de lait concentré
1 c. à thé de muscade râpée ou moulue
2 c. à thé de sucre
3 c. à thé de sel
1⁄2c. à thé de poivre noir moulu
1 c. à soupe de persil frais haché
1 c. à soupe de basilic frais haché
2 boîtes de 28 onces de purée de tomates
Faites chauffer l’huile d’olive dans une grande poêle à feu moyen-élevé.
Ajoutez les oignons, les carottes et le céleri. Faites revenir pendant
5 à 8 minutes ou jusqu’à ce que la préparation ait ramolli. Ajoutez le
bœuf haché et faites cuire jusqu’à ce qu’il ne soit plus rouge, en
défaisant les gros morceaux à l’aide d’une cuillère. Mélangez le bœuf
doré avec le reste des ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et faites
cuire à «AUTO». La sauce est prête en 7 à 8 heures. Vous pouvez
également faire cuire la sauce à feu bas (LOW) pendant 8 à 9 heures.
Ajoutez du sel et du poivre au goût.
Quantité : 6 à 8 portions
SAUCE À SPAGHETTI
2 lb de chair à saucisses italiennes ou de bœuf haché maigre
2 petits oignons hachés
2 petits poivrons verts hachés
2 c. à thé d’ail frais haché
4 boîtes de 15 onces de sauce tomate
2 boîtes de 10 onces de purée de tomate
4 boîtes de 6 onces de concentré de tomate
1 tasse d’eau
2 c. à thé d’origan séché
1 c. à thé de basilic séché
1⁄2c. à thé de thym séché
1⁄2c. à thé de poivre
Faites revenir les saucisses ou le bœuf, les oignons, le poivron vert et l’ail.
Égouttez le tout. Placez dans la mijoteuse avec le reste des ingrédients.
Couvrez et faites cuire à feu bas (LOW) pendant 8 à 10 heures.
Quantité : 4 pintes (3,7 litres)
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 31

17
17
RECIPES
CHILI
1 pound lean ground beef
1 medium onion, chopped
1 15-ounce can Hunt’s Ready Tomato Sauce®-special chunky style
1 15-ounce can tomatoes, garlic style
1 15-ounce can chili beans
1 teaspoon chili powder
2 tablespoons dill pickle juice
Sauté ground beef and onion, drain. Combine with other ingredients in
slow cooker. Cover and cook on low for 5-6 hours or until hot.
Yield: 8-10 servings
ENTREES
HEARTY BAKED BEANS AND BEEF*
1 pound lean, ground beef
1 large onion, coarsely chopped
2 28-ounce cans baked beans
1 15-ounce can kidney beans, rinsed under cold water and drained
1 15-ounce can black beans, rinsed under cold water and drained
1 15-ounce can diced stewed tomatoes, drained
1⁄2cup ketchup
1⁄2cup brown sugar
2 tablespoons molasses or maple syrup
2 tablespoons dry mustard
pinch of cayenne pepper
Brown ground beef and onion in a large, non-stick skillet. Cook until
meat is no longer pink, breaking up any large pieces with a spoon.
Drain fat. Combine the brown beef and the remaining ingredients in
the slow cooker. Cover and cook on auto. Beans will be done in 6 to 7
hours, or when they are thick and bubbling. Or cook on low for 7 to 8
hours.
Yield: 6-8 servings
RECETTES
CHILI
1 lb de bœuf haché maigre
1 oignon moyen haché
1 boîte de 15 onces de sauce tomate Hunt’s Ready avec
morceaux de tomates
1 boîte de 15 onces de tomates à l’ail
1 boîte de 15 onces de haricots rouges
1 c. à thé de poudre de chili
2 c. à soupe de marinade de cornichons à l’aneth
Faites revenir le boeuf haché et l’oignon. Égouttez. Mélangez aux autres
ingrédients dans la mijoteuse. Couvrez et cuisez à feu bas (LOW)
pendant 5 à 6 heures.
Quantité : 8 à 10 portions
PLATS PRINCIPAUX
RAGOÛT AU BŒUF ET AUX HARICOTS*
1 lb de bœuf haché maigre
1 gros oignon haché grossièrement
2 boîtes de 28 onces de fèves à la sauce tomate
1 boîte de 15 onces de haricots rouges rincés à l’eau froide et
égouttés
1 boîte de 15 onces de haricots noirs rincés à l’eau froide et égouttés
1 boîte de 15 onces de tomates en dés mijotées, égouttées
1⁄2tasse de ketchup
1⁄2tasse de cassonade
2 c. à soupe de mélasse ou de sirop d’érable
2 c. à soupe de moutarde en poudre
1 pincée de poivre de Cayenne
Faites dorer le bœuf haché et les oignons dans une grande poêle
antiadhésive. Faites cuire jusqu’à ce que la viande ne soit plus rouge en
défaisant les gros morceaux à l’aide d’une cuillère. Égouttez la graisse.
Mélangez le bœuf doré et le reste des ingrédients dans la mijoteuse.
Couvrez et faites cuire à «AUTO». Les haricots seront prêts au bout de
6 à 7 heures ou lorsqu’ils auront épaissi et qu’ils se mettront à bouillir.
Vous pouvez également les faire cuire à feu bas (LOW) pendant
7 à 8 heures.
Quantité : 6 à 8 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 33

RECIPES
BEEF POT ROAST
1 5-pound rump, shoulder or chuck roast
11⁄2teaspoons salt
1⁄4teaspoon pepper
6 medium potatoes, peeled and quartered
8 carrots, cut into 2-inch pieces
2 medium onions, halved
1 cup water or beef broth
Sprinkle roast with salt and pepper. Place half of vegetables in bottom
of slow cooker, top with roast, then add remaining vegetables and liq-
uid. Cover and cook on auto for 10-11 hours or until tender.
Yield: 16-20 servings
ROAST BEEF
1 3-pound chuck or round roast
1 10-ounce can condensed French onion soup
Place roast in slow cooker and pour onion soup over roast. Cover and
cook on low for 8-9 hours or until tender.
Yield: 10-12 servings
18
18
RECETTES
RÔTI DE BŒUF BRAISÉ
1 rôti de 5 lb (aloyau ou épaule)
11⁄2c. à thé de sel
1⁄4de c. à thé de poivre
6 pommes de terre moyennes, épluchées et coupées en quartiers
8 carottes coupées en morceaux de 2 po
2 oignons moyens coupés en deux
1 tasse d’eau ou de bouillon de bœuf
Saupoudrez le rôti de sel et de poivre. Disposez la moitié des légumes
dans le fond de la mijoteuse, posez le rôti dessus et ajoutez ensuite le
reste de légumes et le liquide. Couvrez et faites cuire à «AUTO»
pendant 10 à 11 heures ou jusqu’à ce que la viande soit tendre.
Quantité : 16 à 20 portions
RÔTI DE BŒUF
1 rôti de 3 lb (épaule ou ronde)
1 boîte de 10 onces de concentré de soupe à
l’oignon à la française
Disposez le rôti dans la mijoteuse et versez la soupe à l’oignon
par-dessus. Couvrez et faites cuire à feu bas (LOW) pendant 8 à 9
heures ou jusqu’à ce que la viande soit tendre.
Quantité : 10 à 12 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 35

RECIPES
STUFFED PEPPERS*
6 large bell peppers, tops cut off, cored and seeded
1 pound lean ground beef
11⁄2cups cooked rice
2 large eggs, lightly beaten
1⁄2cup grated Pecorino Romano cheese
2 tablespoons fresh minced parsley
1⁄2teaspoon salt
1⁄2teaspoon black pepper
1 28-ounce can tomato sauce
1⁄2teaspoon garlic powder
Combine the ground beef, cooked rice, egg, cheese, parsley, salt, and
1⁄4teaspoon of the black pepper in a large mixing bowl. Cut a very
small hole in the bottom of each pepper. Spoon the meat mixture into
the peppers, dividing evenly; do not pack down. Place stuffed peppers
upright in the slow cooker. Combine the tomato sauce, garlic powder,
and the remaining black pepper in a large mixing bowl or mixing cup.
Spoon some of the sauce over each pepper. Pour the rest into the slow
cooker. Cover and cook on auto. Cook until peppers are fork tender, 6
to 7 hours. Or cook on low for 7 to 8 hours.
Yield: 6 servings
SWISS STEAK
2 pounds round steak
2 medium green peppers, sliced
1 large onion, sliced
2 15-ounce cans tomatoes, garlic-style
Cut round steak into 4 inch squares. Brown in skillet. Layer half of the
round steak, followed by one-half of green pepper slices and one-half
of onion slices. Pour one can of tomatoes over top. Repeat with remain-
ing ingredients. Cover and cook on low for 11-12 hours or until meat is
tender. Serve with mashed potatoes.
Yield: 6-8 servings
19
19
RECETTES
POIVRONS FARCIS*
6 gros poivrons dont vous aurez coupé la partie supérieure,
puis ôté la partie centrale et les graines
1 lb de bœuf haché maigre
11⁄2tasse de riz cuit
2 gros œufs légèrement battus
1⁄2tasse de fromage Pecorino Romano râpé
2 c. à soupe de persil frais haché
1⁄2c. à thé de sel
1⁄2c. à thé de poivre noir
1 boîte de 28 onces de sauce tomate
1⁄2c. à thé d’ail en poudre
Mélangez le bœuf haché, le riz cuit, les œufs, le fromage, le persil, le
sel et 1⁄4de c. à thé de poivre noir dans un grand bol. Pratiquez une
très petite ouverture à la base de chaque poivron. Répartissez à la
cuillère le mélange à base de viande dans les poivrons, sans tasser.
Disposez les poivrons, la tête en haut, dans la mijoteuse. Mélangez la
sauce tomate, l’ail en poudre et le restant de poivre noir dans un grand
bol ou dans une tasse à mélanger. Mettez de la sauce sur chaque
poivron à l’aide d’une cuillère. Versez le reste dans la mijoteuse.
Couvrez et faites cuire à «AUTO». Faites cuire jusqu’à ce que les
poivrons soient suffisamment tendres pour qu’une fourchette s’y
enfonce facilement, soit 6 à 7 heures. Vous pouvez également les faire
cuire à feu bas (LOW) pendant 7 à 8 heures.
Quantité : 6 portions
BIFTECK À LA SUISSE
2 lb de bifteck de ronde
2 poivrons verts moyens émincés
1 gros oignon émincé
2 boîtes de 15 onces de tomates à l’ail
Coupez la tranche de ronde en cubes de 10 cm. Faites-les revenir dans
une poêle. Disposez une couche de viande, puis une couche moitié
poivron, moitié oignon. Versez une boîte de tomates dessus. Répétez
l’opération avec le reste des ingrédients. Couvrez et faites cuire à feu
doux (LOW) pendant 11 à 12 heures ou jusqu’à ce que la viande soit
tendre. Servez accompagné d’une purée de pommes de terre.
Quantité : 6 à 8 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 37

RECIPES
TAMALE PIE
2 pounds lean ground beef
1 cup chopped onion
11⁄2cups yellow corn meal
3 cups milk
2 eggs, beaten
1 cup water
2 packages chili seasoning mix
1 teaspoon salt
2 15-ounce cans diced tomatoes
2 15-ounce cans whole kernel corn, drained
2 2-ounce cans sliced ripe olives, drained
2 cups grated cheddar cheese
Sauté beef and onion until done and drain. Add remaining ingredients
except cheese to beef mixture. Pour into slow cooker. Cover and cook
on high for 21⁄2to 31⁄2hours or until hot. Sprinkle cheese over top.
Cook for another 5 minutes on high.
Yield: 12-14 servings
BEEF STROGANOFF
11⁄2pounds round steak
1 teaspoon salt
1⁄8teaspoon pepper
1 cup chopped onions
1⁄2teaspoon fresh minced garlic
2 tablespoons Worcestershire®sauce
2 cups beef bouillon
2 tablespoons ketchup
2 tablespoons dry white wine
1⁄3cup flour dissolved in 1⁄3cup water
1⁄2pound fresh mushrooms, sliced
1 cup sour cream
Cut steak into 1⁄4inch strips and coat with salt and pepper. Place in slow
cooker with onions. Mix garlic, Worcestershire®sauce, beef bouillon,
ketchup and wine. Pour over meat mixture. Cover and cook on low for
7-8 hours or until meat is tender. Turn to high. Stir in dissolved flour
and mushrooms. Cover and cook on high for an additional 60-90 min-
utes, stirring twice, or until thick. Stir in sour cream and serve over rice
or noodles.
Yield: 6 servings
20
20
RECETTES
TOURTE FAÇON TAMALE
2 lb de bœuf haché maigre
1 tasse d’oignon haché
11⁄2tasse de farine de maïs jaune
3 tasses de lait
2 œufs battus
1 tasse d’eau
2 sachets d’assaisonnement pour chili
1 c. à thé de sel
2 boîtes de 15 onces de tomates en dés
2 boîtes de 15 onces de maïs en grains égoutté
2 boîtes de 2 onces d’olives noires tranchées, égouttées
2 tasses de cheddar râpé
Faites revenir le bœuf et les oignons et égouttez-les. Ajoutez au mélange
de bœuf le reste des ingrédients excepté le fromage. Versez dans la
mijoteuse. Couvrez et faites cuire à feu élevé (HIGH) pendant 2 h 30 à 3 h
30. Saupoudrez du fromage. Poursuivre la cuisson 5 minutes à feu élevé
(HIGH).
Quantité : 12 à 14 portions
BŒUF STROGANOFF
11⁄2lb de bifteck de ronde
1 c. à thé de sel
1⁄8c. à thé de poivre
1 tasse d’oignon haché
1⁄2c. à thé d’ail frais émincé
2 c. à soupe de sauce Worcestershire®
2 tasses de bouillon de bœuf
2 c. à soupe de ketchup
2 c. à soupe de vin blanc sec
1⁄3de tasse de farine délayée dans 1⁄3de tasse d’eau
1⁄2lb de champignons frais émincés
1 tasse de crème sûre
Coupez la viande en lamelles de 1⁄4po et enrobez-les de sel et de poivre.
Disposez-les dans la mijoteuse avec les oignons. Mélangez l’ail, la sauce
Worcestershire®, le bouillon de bœuf, le ketchup et le vin. Versez sur la
préparation de viande. Couvrez et faites cuire à feu bas (LOW) pendant
7 à 8 heures ou jusqu’à ce que la viande soit tendre. Faites cuire à feu
élevé (HIGH). Ajoutez la farine délayée et les champignons et remuez.
Couvrez et faites cuire à feu élevé (HIGH) pendant encore 60 à 90
minutes, en remuant deux fois, ou jusqu’à épaississement. Ajoutez la crème
sûre, remuez et servez sur du riz ou des pâtes.
Quantité : 6 portions
WST3012ZE_IB_29-4-03_CrP4 4/29/03 1:50 PM Page 39
Table of contents
Other Westinghouse Slow Cooker manuals

Westinghouse
Westinghouse WHSC09KS User manual

Westinghouse
Westinghouse WHSC05K User manual

Westinghouse
Westinghouse WHSC04K User manual

Westinghouse
Westinghouse WHSC07KS User manual

Westinghouse
Westinghouse WSCD701S User manual

Westinghouse
Westinghouse WST3011ZE 3 User manual

Westinghouse
Westinghouse WHSC06KS User manual

Westinghouse
Westinghouse WHSC03SS User manual

Westinghouse
Westinghouse WHSC08KS User manual

Westinghouse
Westinghouse WKSC065 User manual