Wiha speedE II User manual

speedE II Akku Ladegerät
speedE II battery charger
Gebrauchsanweisung
User manual

1
2
3
4

3
INHALT/ CONTENTS/ CONTENUE
DE - Originalbetriebsanleitung 4
EN - Operating instructions 6
FR - Mode d‘emploi 8
NL - Bedieningshandleiding 10
ES - Manual de instrucciones 12
IT - Istruzioni per l‘uso 14
PL -Instrukcjaobsługi 16
CZ - Návod k obsluze 18
HU - Használati utasítás 20
DA - Betjeningsvejledning 22
NO - Brugsanvisning 24
FI - Käyttöohje 26
SV - Driftmanual 28
PT - Instruções de utilização 30
RO -Instrucţiunideutilizare 32
SR - Uputstvo 34
TR -Çalışmatalimatları 36

4
PRODUKT- UND
LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
ElektrowerkzeugesaufderGrakseite.
1Ladezustandsanzeige
2Ladegerät
3Akkufächer
4USB
Ladezustandsanzeige
Farbe Status
Kurzesaueuchten:rot,grün Einstecken:Ladegerät-Selbsttest
-Keine Batterie
Rot Ladend
Grün Vollständig geladen
Rot blinkend Fehler:Kurzschluss/falsche
Polarität
Technische Daten
Netzspannung 100 - 240 V, 50/ 60 Hz
Ladestrom pro Akkufach 1100 mA
Ladezeit 75 min (empfohlener Akku)
Artikelnummer Ersatzakku 599001
Empfohlene
Umgebungstemperatur 0°C – 40°C
Akkukapazität max. 2000 mAh
max. Feuchtigkeit ≤90%
Schutzklasse 2
Chargermadeby:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

DE
5
GEBRAUCHSANWEISUNG
Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen.
• Bauen Sie das Ladegerät nicht unautorisiert auseinander.
• Laden Sie ausschließlich die von der Firma Wiha Werkzeuge GmbH empfohlenen Akkus
des Typs 18500 Li-Ion (Art.-Nr. 599001).
• Halten Sie das Ladegerät von Regen, Nässe und Hitze fern. Wird die empfohlene
Umgebungstemperatur(0°C–40°C)unter-bzw.überschritten,funktioniertdas
Ladegerät durch die thermische Schutzfunktion nicht mehr.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier,
Textilien) bzw. in brennbarer Umgebung.
• Halten Sie das Ladegerät sauber.
• Bewahren Sie das Ladegerät außer Reichweite von Kindern auf.
• Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Ladegerätsicherzubedienen,dürfendiesesLadegerätnichtohneAufsichtoder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Gebrauchsanweisung
1. Verbinden Sie das Ladegerät 2überUSB4 mit dem Stromkreislauf. Die
Ladezustandsanzeige 1leuchtetkurzzeitigerstrot,danngrünauf.DiesgibtIhnendie
Rückmeldung,dassdasLadegerätbetriebsbereitist.
2. SetzenSiejenachBedarfeinenbzw.zweiwiederauadbareLi-IonenAkkusindie
Akkufächer 3.
Achtung:BeachtenSiediekorrektePolarität(+und-)entsprechenddenSymbolenin
den Akkufächern (bei falscher Polarität blinkt die Ladezustandsanzeige rot).
3. Werden die Akkus geladen, leuchtet Ladezustandsanzeige rot. Bei geladenem Akku
wechseltdieseaufgrün
R
R
G

A
6
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock,reand/orseriousinjury.
Featured components
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the
graphics page.
1Charge level indicator
2Charger
3Battery compartments
4USB
Charge level indicator
Colour Status
Briefash:red,green Plugin:Chargerself-test
-No battery
Red Charging
Green Fully charged
Flashing red Error:shortcircuit/incorrect
polarity
Technical specications
Mains voltage 100–240 V, 50/60 Hz
Charging current per battery
compartment 1100 mA
Charging time 75 min. (recommended battery)
Article number for spare battery 599001
Recommended ambient
temperature 0°C – 40°C
Battery capacity Max. 2000 mAh
Max. humidity ≤90%
Protection class 2
Chargermadeby:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

AEN
7
INSTRUCTIONS FOR USE
Read these instructions carefully before using the charger.
• Do not disassemble the charger if you are not authorised to do so.
• Only charge the 18500 li-Ion rechargeable batteries recommended by Wiha Werkzeuge
GmbH (article no. 599001).
• Do not expose the charger to rain, damp or heat. The charger will no longer function
outside the recommended ambient temperature range (0 °C–40 °C) due to the thermal
protection function.
• Donotusethechargeroneasilyammablesurfaces,suchaspaperortextiles,orin
ammablesurroundings.
• Keep the charger clean.
• Store the charger out of children‘s reach.
• Children and persons who are not able to use the charger safely due to their limited
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge must
not use it unsupervised or without instruction by a responsible person.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Instructions
1. Plug the charger 2into the USB port 4to connect to the power circuit. The charge level
indicator 1rstashesredbrieyandthenlightsupgreen,tellingyouthatthecharger
is ready for operation.
2. Now insert one or two rechargeable li-ion batteries in the battery compartments 3as
required.
Note:Ensurethepolarityiscorrectbycheckingthesymbols(+and-)inthebattery
compartments;thechargelevelindicatorwillashredifbatteriesareinsertedincorrectly.
3. The charge level indicator will light up red if the batteries are charging.
4. It will change to green once the battery is charged.
R
R
G

A
8
DESCRIPTION DU PRODUIT ET
DE PERFORMANCE
Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
La négligence du respect des consignes de sécurité et des instructions peut
provoquer des électrocutions, des incendies et/ou des blessures graves.
Composants illustrés
La numérotation des composants illustrés se réfère à la représentation de l‘outil électrique sur la
page graphique.
1 Afchagedel‘étatdecharge
2Chargeur
3Logements d‘accu
4USB
Afchage de l‘état de charge
Couleur État
Brefallumage:rouge,vert Branchement:Auto-testduchargeur
-Aucune pile
Rouge Chargement en cours
Vert Entièrement chargé
Rouge clignotant Erreur:Courtcircuit/
polarité incorrecte
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation 100-240 V, 50/ 60 Hz
Courant de chargement par
logement d'accu 1 100 mA
Temps de charge 75 min. (accu recommandé)
Référence accu de remplace-
ment 599001
Température ambiante recom-
mandée 0°C – 40°C
Capacité d'accu max. 2 000 mAh
Humidité max. ≤90%
Classe de protection 2
Chargermadeby:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

AFR
9
MODE D‘EMPLOI
Lisez ce mode d‘emploi attentivement avant d‘utiliser le chargeur.
• Ne démontez pas le chargeur sans autorisation.
• Rechargez exclusivement les accus du type 18500 Li-Ion (référence 599001)
recommandés par la société Wiha Werkzeuge GmbH.
• Conservez le chargeur à l‘abri de la pluie, de l‘humidité et de la chaleur. Si la température
ambiante recommandée (0°C – 40°C) dépasse la limite inférieure ou supérieure, le
chargeur ne fonctionne plus en raison de la fonction de protection thermique.
• N‘utilisezpaslechargeursurunsupportfacilementinammable(parex.papier,textile)ou
dansunenvironnementinammable.
• Maintenez le chargeur propre.
• Conservez le chargeur hors de portée des enfants.
• Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne sont pas en mesure d‘utiliser le
chargeur en toute sécurité ne sont pas autorisés à utiliser ce chargeur sans la surveillance
ou les consignes d’une personne responsable.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Mode d‘emploi
1. Brancher le chargeur 2au circuit électrique via USB 4.L‘afchagedel‘étatdecharge
1s‘allume d‘abord brièvement en rouge, puis en vert. Cela vous indique que le chargeur
est prêt à fonctionner.
2. Placez selon les besoins un ou deux accus Li-Ion rechargeables dans les logements
d‘accu 3.
Attention:Veillezàlapolaritécorrecte(+et-)indiquéeparlessymbolesdansles
logementsd‘accu(silapolaritéestincorrecte,l‘afchagedel‘étatdechargeclignoteen
rouge).
3. Pendantlechargementdesaccus,l‘afchagedel‘étatdecharges‘allumeenrouge.
Lorsque les accus sont chargés, celui-ci passe au vert.
R
R
G

A
10
PRODUCT EN KENMERKEN
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Wanneer de veiligheidsaanwijzingen en instructies niet worden
opgevolgd kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Afgebeelde componenten
De nummering van de afgebeelde componenten heeft betrekking op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de afbeeldingspagina.
1Laadtoestandweergave
2Oplader
3Accucompartimenten
4USB
Laadtoestandweergave
Kleur Status
Kortoplichten:rood,groen Insteken:Oplader-zelftest
-Geen accu
Rood Aan het laden
Groen Volledig geladen
Rood knipperend Fout:kortsluiting/onjuiste
polariteit
Technische gegevens
Netspanning 100-240 V, 50/60 Hz
Laadstroom per accucom-
partiment 1100 mA
Laadduur 75 min. (aanbevolen accu)
Artikelnummer reserve-accu 599001
Aanbevolen omgevingstem-
peratuur 0°C – 40°C
Accucapaciteit max. 2000 mAh
Max. luchtvochtigheid ≤90%
Beschermingsgraad 2
Fabrikantoplader:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd.

ANL
11
BEDIENINGSHANDLEIDING
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de oplader in gebruik neemt.
• Demonteer de oplader niet.
• Laad uitsluitend de door Wiha Werkzeuge GmbH aanbevolen accu‘s van het type 18500
Li-ion (art.nr. 599001).
• Voorkom blootstelling van de oplader aan regen, vocht en hitte. De oplader werkt
niet buiten de aanbevolen omgevingstemperatuur (0°C – 40°C) door de thermische
beschermingsfunctie.
• Gebruik de oplader niet op een brandbare ondergrond (bv. papier, textiel) resp. in een
brandbare omgeving.
• Houd de oplader schoon.
• Bewaar de oplader buiten het bereik van kinderen.
• Kinderen en personen, die vanwege hun fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn de oplader veilig te
bedienen, mogen deze oplader niet gebruiken zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Bedieningshandleiding
1. Verbind de oplader 2via USB 4met het lichtnet. De laadtoestandweergave 1brandt
eerst kort rood en vervolgens groen. Dat vertelt u, dat de oplader klaar is voor gebruik.
2. Breng naar wens één of twee oplaadbare Li-ion-accu‘s aan in de accucompartimenten 3.
Letop:letopdejuistepolariteit(+en-)overeenkomstigdesymboleninde
accucompartimenten (bij de onjuiste polariteit knippert de laadtoestandweergave rood).
3. Terwijl de accu‘s worden geladen, brandt de laadtoestandweergave rood. Wanneer de
accu volledig is geladen, gaat deze over naar groen.
R
R
G

A
12
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y DEL
FUNCIONAMIENTO
Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones.
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Componentes representados
La numeración de los componentes representados hace referencia a la representación de
laherramientaeléctricaenlapáginadegrácos.
1Indicación del estado de carga
2Cargador
3Compartimentos para baterías
4USB
Indicación del estado de carga
Color Estado
Iluminaciónbreve:rojo,verde Inserción:Autocomprobacióndel
cargador
-Ninguna pila
Rojo Cargando
Verde Completamente cargado
Rojo intermitente Error:Cortocircuito/polaridad
incorrecta
Datos técnicos
Tensión de red 100-240 V, 50/60 Hz
Corriente de carga por compar-
timento para batería 1100 mA
Tiempo de carga 75 min (batería recomendada)
Número de artículo batería de
repuesto 599001
Temperatura ambiente reco-
mendada 0°C – 40°C
Capacidad de la batería max. 2000 mAh
Máx. humedad ≤90%
Clase de protección 2
Cargadorfabricadopor:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

AES
13
INSTRUCCIONES DE USO
Lea atentamente estas instrucciones antes de poner en funcionamiento el cargador.
• No desmonte el cargador sin autorización previa.
• Cargue únicamente las baterías de la empresa Wiha Werkzeuge GmbH del tipo 18500 de
iones de litio (n.º de art. 599001).
• Mantenga el cargador alejado de la lluvia, la humedad y el calor.
Si no se alcanza o se supera la temperatura ambiente recomendada (0°C – 40°C), el
cargador dejará de funcionar debido a la función de protección térmica.
• Noutiliceelcargadorsobreunasupercieobasealtamenteinamable(p.ej.papel,textiles)
oenunaatmósferainamable.
• Mantenga limpio el cargador.
• Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
• Los niños y las personas que debido a sus capacidades físicas, sensoriales o intelectuales
o a su inexperiencia o desconocimiento no estén capacitados para manejar el cargador
de forma segura, no deberán utilizar dicho cargador sin la vigilancia o la instrucción de una
persona responsable.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Instrucciones de uso
1. Conecte el cargador 2mediante la conexión USB 4con el circuito eléctrico. La indicación
del estado de carga 1se ilumina brevemente primero en rojo y, a continuación, en verde.
Esto le indicará que el cargador está preparado para el funcionamiento.
2. Inserte, según sea necesario, una o dos baterías de iones de litio recargables en los
compartimentos para baterías 3.
Atención:Tengaencuentalapolaridadcorrecta(+y-)deacuerdoconlossímbolos
indicados en los compartimentos para baterías (en caso de polaridad incorrecta, la
indicación del estado de carga parpadea en rojo).
3. Si las baterías se están cargando, la indicación del estado de carga se ilumina en rojo. Cuando la
batería está cargada, la indicación del estado de carga cambiará a verde.
R
R
G

A
14
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DELLE FUNZIONI
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Componenti indicati nelle gure
Lanumerazionedeicomponentichecompaiononellegureriguardal‘illustrazione
dell‘elettroutensilenellapaginagraca.
1Indicatore dello stato di carica
2Caricabatterie
3Vani delle batterie
4USB
Indicatore dello stato di carica
Colore Stato
Breveaccensione:rosso,
verde Inserimento:autotestdelcarica-
batterie
-Nessuna batteria
Rosso In ricarica
Verde Ricarica completa
Rosso lampeggiante Errore:cortocircuito/polarità
errata
Dati tecnici
Tensione di rete 100-240 V, 50/60 Hz
Corrente di ricarica per vano delle
batterie 1100 mA
Tempo di ricarica 75 min (batteria consigliata)
Codice articolo batteria di riserva 599001
Temperatura ambiente consigliata 0°C – 40°C
Capacità della batteria max. 2000 mAh
Umidità max. ≤90%
Classe di protezione 2
Costruttoredelcaricabatterie:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

AIT
15
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DELLE FUNZIONI
ISTRUZIONI PER L‘USO
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di mettere in servizio il
caricabatterie.
• Non disassemblare il caricabatterie se non si è autorizzati a farlo.
• Ricaricare soltanto batterie consigliate da Wiha Werkzeuge GmbH di tipo 18500 agli
ioni di litio (cod. art. 599001).
• Non esporre il caricabatterie alla pioggia, all‘umidità o al calore.
Se si esce dai limiti della temperatura ambiente consigliata
(0 °C – 40 °C), il caricabatterie non funziona più a causa della sua funzione di
protezione termica.
• Nonmettereinfunzioneilcaricabatteriesuunasuperciefacilmenteinammabile
(adesempiocarta,tessuti)oinunambienteinammabile.
• Tenere pulito il caricabatterie.
• Conservare il caricabatterie al di fuori dalla portata dei bambini.
• Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàsiche,sensorialiomentalio
della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare in sicurezza il
caricabatterie, non devono utilizzare questo caricabatterie senza sorveglianza o
supervisione di una persona responsabile.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Istruzioni per l‘uso
1. Collegare il caricabatterie 2al circuito elettrico mediante USB 4. L‘indicatore dello
stato di carica 1si accende brevemente prima in rosso e poi in verde. Ciò segnala
che il caricabatterie è pronto per l‘uso.
2. Inserire una o due batterie agli ioni di litio ricaricabili nei vani delle batterie 3.
Attenzione:vericarelacorrettapolarità(+e-)inbaseaisimbolipresentineivani
delle batterie (se la polarità è errata, l‘indicatore dello stato di carica lampeggia in
rosso).
3. Durante la ricarica delle batterie l‘indicatore dello stato di carica lampeggia in rosso.
Al termine della ricarica, l‘indicatore rimane acceso in verde.
R
R
G

A
16
OPIS PRODUKTU I
JEGO WŁAŚCIWOŚCI
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje.
Niestosowaniesiędowskazówekbezpieczeństwaiinstrukcjimoże
skutkowaćporażeniemprądem,pożaremi/lubciężkimiobrażeniami
ciała.
Komponenty przedstawione na rysunku
Numeracjakomponentówprzedstawionychnarysunkudotyczyilustracjielektronarzędzia
zamieszczonychnastroniegracznej.
1 Wskaźnikstanunaładowania
2 Ładowarka
3 Przedziałyakumulatorów
4USB
Wskaźnik stanu naładowania
Kolor Status
Krótkotrwałeświatło:czerwo-
ne, zielone Podłączeniedogniazda:autotest
ładowarki
-Brak baterii
Czerwony Lataava
Zielony Täysin ladattu
Miganieświatłemczerwonym Virhe:Oikosulku/vääränapaisuus
Dane techniczne
Napięciesieciowe 100-240 V, 50/60 Hz
Prądładowanianapojedynczy
przedziałakumulatora 1100 mA
Czasładowania 75 min (akumulator zalecanego
typu)
Nr kat. wymiennego aku-
mulatora 599001
Zalecana temperatura
otoczenia 0°C – 40°C
Pojemnośćakumulatora max. 2000 mAh
maks.wilgotność ≤90%
Stopieńochrony 2
Producentładowarki:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

APL
17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed uruchomieniem ładowarki należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji.
• Rozmontowywanieładowarkiprzezosobynieposiadająceodpowiednichuprawnieńjest
zabronione.
• Doładowaniadopuszczanesąwyłącznieakumulatorylitowo-jonowetypu18500(nrart.
599001)zalecaneprzezrmęWihaWerkzeugeGmbH.
• Przechowywaćładowarkęwmiejscachzabezpieczonychprzeddeszczem,wilgocią
iwpływemwysokichtemperatur.
Wrazieprzekroczeniadolnejbądźgórnejgranicyzalecanegozakresutemperatur
otoczenia(0–40°C)ładowarkaprzerywapracęnaskutekzadziałaniazabezpieczenia
temperaturowego.
• Nieużywaćładowarkinałatwopalnympodłożu(takimjakpapier,tekstylia)lubwatmosferze
palnej.
• Utrzymywaćładowarkęwczystości.
• Przechowywaćładowarkęwmiejscuniedostępnymdladzieci.
• Dzieciiosoby,którezewzględunaichstanzyczny,sensoryczny,umysłowybądźbrak
doświadczenialubwiedzywtymzakresieniemogąużywaćładowarkiwsposóbbezpieczny,
musząbyćnadzorowanelubwstępniepoinstruowaneprzezosobęodpowiedzialnązajej
eksploatację.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Instrukcja obsługi
1. Podłączyćładowarkędoobwoduzasilania2zapośrednictwemUSB4.Wskaźnik
stanunaładowania1przybierzenakrótkiczaskolorczerwony,anastępniezielony.
Jesttoinformacjaogotowościładowarkidopracy.
2. Wzależnościodpotrzebosadzićwprzedziałach3jedenbądźdwaakumulatory
wielokrotnegoładowania.
Uwaga:Należyzwracaćuwagęnawłaściwąbiegunowość(„+”i„-”)odpowiadającą
symbolomumieszczonymnaprzedziałachakumulatorów(jeślijestniewłaściwa,
wskaźnikstanunaładowaniamigaświatłemczerwonym).
3. Podczasładowaniaakumulatorówwskaźnikstanunaładowaniaświecikolorem
czerwonym.Naładowanieakumulatorapowodujezmianęjegokolorunazielony.
R
R
G

A
18
POPIS VÝROBKU A VÝKONU
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody.
Nedodrženíbezpečnostníchpokynůanávodůmůžemítzanásledek
zasaženíelektrickýmproudem,požára/nebovážnéúrazy.
Zobrazené součásti
Číslovánízobrazenýchsoučástísevztahujenaznázorněníelektrickéhopřístrojena
stránce s obrázky.
1Indikace stavu nabití
2 Nabíječka
3 Přihrádkynaakumulátory
4USB
Indikace stavu nabití
Barva Stav
Krátkérozsvícení:červená,
zelená Zasunutí:Vlastnítestnabíječky
-Bez baterie
Červená Nabíjení
Zelená Zcela nabito
Červeněblikající Chyba:Zkrat/nesprávnápolarita
Technická data
Síťovénapětí 100-240 V, 50/60 Hz
Nabíjecíproudpropřihrádku
akumulátoru 1100 mA
Doba nabíjení 75min.(doporučenýakumulátor)
Výr.č.náhradníbaterie 599001
Doporučenáokolníteplota 0°C – 40°C
Kapacita akumulátoru max. 2000 mAh
Max. vlhkost ≤90%
Třídaochrany 2
Chargermadeby:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd

ACS
19
NÁVOD K POUŽITÍ
Pozorně si přečtěte tento návod dříve, než uvedete nabíječku do provozu.
• Nabíječkunedemontujtebezautorizace.
• NabíjejtepouzeakumulátorydoporučenérmouWihaWerkzeugeGmbHtypu18500
Li-Ion(č.výr.599001).
• Nabíječkanesmíbýtvystavenadešti,mokruahorku.
Bude-lipodkročena,popř.překročenadoporučenáokolníteplota(0–40°C),přestane
nabíječkadíkytepelnéochrannéfunkcifungovat.
• Nabíječkunepoužívejtenahořlavémpodkladu(např.papír,textilie),popř.vhořlavém
prostředí.
• Nabíječkuudržujtevčistotě.
• Nabíječkuuchovávejtemimodosahdětí.
• Dětiaosoby,kteréjsoukvůlisvémupsychickému,smyslovémuneboduševnímu
stavunebosvénezkušenostičinevědomostischopnynabíječkubezpečně
obsluhovat,nesmítotozařízenípoužívatbezdohleduapokynůodpovědnéosoby.
0°C – 40°C
USE BEST AT
Návod k použití
1. Propojtenabíječku2prostřednictvímUSB4sproudovýmokruhem.Indikacestavu
nabití 1senejdřívekrátcerozsvítíčerveně,pakzeleně.Podletohotozpětného
hlášenípoznáte,žejenabíječkapřipravenakprovozu.
2. Podlepotřebyvložtejeden,popř.dvanabíjitelnéakumulátorydopřihrádky3.
Pozor:Respektujtesprávnoupolaritu(+a-)podlesymbolůvpřihrádkáchna
akumulátory(unesprávnépolarityblikáindikacestavunabitíčerveně).
3. Přinabíjeníakumulátorůsvítíindikacestavunabitíčerveně.Ponabitíakumulátoruse
barvazměnínazelenou.
R
R
G

A
20
A TERMÉK ÉS A TELJESÍTMÉNY
ISMERTETÉSE
Olvassa el az összes biztonsági és egyéb utasítást.
A biztonsági és egyéb utasítások betartásában elkövetett mulasztások
áramütést,tüzetés/vagysúlyosszemélyisérüléseketokozhatnak.
Ábrázolt komponensek
Azábrázoltkomponensekszámozásaagrakusoldalonláthatóelektromosszerszám
ábrájára vonatkozik.
1Töltési állapotkijelzés
2 Töltőkészülék
3Akkumulátor-rekeszek
4USB
Töltési állapotkijelzésзарядки
Szín Állapot
Rövidfelvillanás:piros,zöld Dugaszolás:töltőkészülékönteszt
-Nincs akkumulátor
Piros Töltés folyamatban
Zöld Teljesen feltöltve
Pirosan villog Hiba:zárlat/hibáspólusozás
Műszaki adatok
Hálózatifeszültség 100-240 V, 50 / 60 Hz
Töltőáramakkumulátor-rekes-
zenként 1100 mA
Töltésiidő 75 perc (ajánlott akku)
Csereakku cikkszáma 599001
Ajánlott környezeti
hőmérséklet 0°C – 40°C
Akkumulátor kapacitás max. 2000 mAh
max. páratartalom ≤90%
Érintésvédelmi osztály 2
Chargermadeby:ShenZhenRyderElectronicsCo.,Ltd
Other manuals for speedE II
1
Table of contents
Languages:
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Mec
Mec TriTask-40 Series instruction manual

PulseTech
PulseTech RediPulse Pro-12 PRO-12-RP operating instructions

Dolphin
Dolphin 12V40A TECHNICAL NOTICE

XAG
XAG CM13600 user manual

alfen
alfen Eve Single Pro-Line installation manual

Morningstar
Morningstar TrakStar TS-MPPT-60-150V Installation and operation manual