WINK CH'AIR User manual

Félicitaons pour votre
choix, le modèle que
vous avez choisi a été
spécialement étudié
pour une installaon
simple et rapide, mais
certaines précauons
sont nécessaires au
bon usage de votre
coussin WINK
Congratulaons for
chosing Wink, the
item you just bought
has been designed
for a simple and quick
installaon; however,
please observe the
following safety
instrucons for the
right usage of the
product
Felicitaciones para
vuestro elección . El
modelo elijdo esta
diseñado para una
instalacion simple
y rapida , algunas
precauciones estan
necesarias para un uso
correcto del Wink
Gratulieren für Ihre
Wahl, das gewählte.
Modell wurde für eine
schnelle und einfache
Benutzung gemacht.
Aber einige Vorsichte
sind nög fur eine
guten Gebrauch Ihre
Wink Polster.
Congratulazioni per la
vostra scelta,il modello
che avete scelto è stato
studiato specialmente
per un’installazione
semplice e veloce, ma
certe precauzioni sono
necessarie al buono
uso del vostro cuscino
WINK.
Met dit kussen hee
u een goede keus
gemaakt want dit
model is speciaal
ontworpen voor een
makkelijke en snelle
installae. Desondanks
dient u de volgende
voorzorgsmaatregelen
in acht te nemen voor
het juiste gebruik van
uw WINK kussen.
Manuel d’ulisaon
1. Sortez votre coussin
Wink de son emballage,
dépliez-le et étalez-le
Face à vous.
2. Ouvrez la housse de
protecon au moyen
des fermetures à zip et
gonez progressivement
les coussins oants en
alternant successivement
le gonage des coussins
entre eux.
Le gonage idéal se situe
autour de 80% de la
capacité totale.
Ne pas uliser un com-
presseur pour le gonage.
Ulisez uniquement des
pompes manuelles ou
gonez à la bouche.
Assurez-vous de la ferme-
ture correcte des valves
avant l’ulisaon en
enfonçant complètement
le bouchon.
Vériez le gonage des
coussins avant chaque
nouvelle ulisaon.
3. Refermez les zippers en
ayant veillé au préalable
à la bonne posion des
coussins à l’intérieur de
la housse, et en prenant
garde de ne pas pincer les
coussins gonables dans
la fermeture à zip ce qui
pourrait endommager
votre coussin et annuler
la garane.
4. En n d’ulisaon, re-
rez votre coussin de l’eau
en ulisant la poignée
prévue à cet eet. Laissez
écouler l’eau complète-
ment avant de sorr le
coussin.
Rincer le matelas à l’eau
douce, le sécher soigneu-
sement, le conserver dans
un lieu frais et sec.
Ulisez exclusivement
sous le contrôle d’un
adulte.
Ne pas considérer comme
une bouée de sauvetage.
Ne protège pas de la
noyade.
Eectuez les réparaons
nécessaires à l’aide de la
rusne fournie ou de tout
autre arcle en vinyle
disponible dans le com-
merce. Ulisez de l’eau
savonneuse pour trouver
la fuite.
Instrucon manual
1. Remove the Wink unit
from its wrapping, unfold
it and spread it out in
front of you.
2. Open the cover thanks
to the ZIP, and inate
slowly the oang devi-
ces, one aer the other.
The ideal inang is
about 80% of the total
capacity
Do not use a compressor
to inate
Only use mouth or hand
pumps to inate.
Ensure the proper closing
of the valves before use
by pressing the stopper.
Before use: check the air
chambers have been fully
inated and ensure val-
ves are correctly closed.
3. Lock the zipper chec-
king they are located in
the right posion inside
the cover; do not block
the inatable devices in
the zipper which might
damage it and void the
warranty.
4. Aer use, remove the
Wink from the water
using the handles. Drain
the water completely
before removing from the
water.
Aer use : 1 . wash the
item with fresh water 2.
dry thoroughly 3. Store
the item in cool place
Use only under the su-
pervision of a competent
adult.
Not a life saving device .
Does not protect from
drowning
Use provided repair patch
or other commercially
available vinyl repair item
to x item. Use soapy
water to nd leak.
Manuel de Uso
1. Sacar el colchón del
embalaje, desplegarle y
extenderle de frente.
2.Abre la funda de protec-
ción con las cremalleras
zip y ine progressiva-
mente los colchónes o-
tantes (siempre instalados
dentro de la funda).
El inamiento ideal es
alrededor de 80% de la
capacidad totale
No ulizar un compresor
para el inamiento.
Ulizar ùnicamente bom-
bas manuales o hinchar
por la boca.
Asegurarse del cierre
corecto de las válvulas
antes el uso, clavando
completamente el tapon.
Antes uso : vericar la
estanquidad de de las cá-
maras de aire, y el cierre
de la válvula.
3. Asegurarse del cierre
corecto de las cremalleras
y del instalacion correcto
de los colchónes los
adentro de la funda.
No pescar los colchónes
durante la cierre , puede
deteriorar los colchones y
anular la garana.
4. Después uso : Sacar
el Wink del agua con las
empuñaduras previstas.
Dejar el agua salir com-
pletamente antes de salir
el colchón.
Secar el colchón cuidado-
samente.
Conservarle en un lugar
fresco y seco.
Ulizar ùnicamente bajo
el control de un adulto.
No se puede conside-
rar como arcúlo de
salvavida.
No proteje del ahoga-
miento.
Use el parche de repa-
ración incluido u otro
producto para reparar
el vinilo disponible en el
mercado para reparar el
arculo. Use agua jabo-
nosa para localizar la fuga.
Gebrauchsanweisung
1. Bringen das Wink
Polster der Verpackung
heraus, önen und aus-
breiten es.
2. Önen der Überzug mit
dem Reiβverschluβ, und
aulasen die schwim-
mende Polster einem
nach dem anderen.
Das Ideal Aulasen ist
80% des gesamtes Inhalt.
Nicht mit einem Kompres-
sor aulasen.
Nur mit dem Mund oder
mit einer Handpumpe
aufzublasen.
Kontrollieren das korrekte
Schlieβen des Venls vor
dem Gebrauch, drücken
völlig dem Stopfen.
Kontrollieren das Pols-
tersaulasen vor jedem
Gebrauch.
3. Schlieβen die
Reiβverschlusse, aber
kontrollieren zuerst die
gute Polsterstellung innen
dem Überzug.
Achtung mit dem
Schlieβen, klemmen
Sie nicht das Aulas-
bare Polster mit dem
Reiβverschluβ. Es könnte
das Polster beschädigen
und die Garane annu-
lieren.
4. Nach der Benutzung,
ziehen das Polster heraus
das Wasser mit den Hand-
grie.
Lassen Sie das Wasser
ganz ablassen vor dem
Polster herauszubringen.
Spülen mit Süβwasser.
Mit sorgfalt trocknen.
In einem frischen und
trockenen Ort erhalten.
Nur mit einem Erwach-
sene zu benutzen.
Das ist nicht einen Ret-
tungsring.
Nicht vor dem Ertränken
bewahren.
Machen Sie die erforderli-
chen Reparaturen mit dem
gelieferten Gummiicken
oder andere Vinylarkel
im Laden verfügbar. Ve-
rwenden Sie Seifenwasser,
um das Leck zu nden.
Manuale di ulizzazione
1. Estraete il vostro
cuscino Wink del suo
imballaggio, spiegatelo e
stendetelo Faccia a voi.
2. Aprite la fodera di pro-
tezione per mezzo delle
chiusure a zip e gonate
progressivamente i cusci-
ni galleggian alternando
il gonamento dei cuscini
tra essi successivamente.
Il gonamento ideale si
trova intorno al 80% della
capacità totale.
Non ulizzare un com-
pressore per la gona-
tura.
Ulizzare unicamente
delle pompe manuali o
gonare alla bocca.
Assicurarsi della chiu-
sura correa delle valvole
prima dell’ulizzazione
piantando completamen-
te il tappo.
Vericate il gonamento
dei cuscini prima di ogni
nuova ulizzazione.
3. Richiudete gli zippers
avendo vegliato prima di
tuo alla buona posizione
dei cuscini dentro alla
fodera, e stando aento
di non pinzare i cuscini
gonabili nella chiusura a
zip ciò che potrebbe dan-
neggiare il vostro cuscino
ed annullare la garanzia.
4. In ne di ulizzazione,
rirate il vostro cuscino
dell’acqua ulizzando
la maniglia prevista .
Lasciate smerciare com-
pletamente l’acqua prima
di estrarre il cuscino.
Sciacquare il materasso
all’acqua dolce, e asciu-
gare accuratamente.
Conservarlo in un luogo
fresco e secco.
Ulizzare esclusivamente
soo il controllo di un
adulto.
Non considerare come
salvagente. Non protegge
dall’annegamento.
Eeuate le riparazioni
necessari con l’aiuto della
toppa fornita o qualsiasi
altro arcolo in vinile
disponibili in commercio.
Usare l’acqua saponata
per trovare la perdita.
Gebruiksaanwijzing
1. Het Wink kussen uit
de verpakking halen,
ontvouwen en voor u
uitspreiden.
2. Open de ritssluing
van de beschermingshoes
en pomp de drijussens
geleidelijk op door het
pompen tussen de kus-
sens af te wisselen.
De ideale spanning is on-
geveer 80% van de totale
capaciteit.
Géén compressor gebrui-
ken voor het oppompen.
Gebruik alleen een hand-
pomp of blaas de kussens
met de mond op.
Verzeker u er voor gebruik
van dat de venelen goed
gesloten zijn door de stop
volledig in te drukken.
Controleer de spanning
van de kussens voor elk
gebruik.
3. Zorg ervoor dat de
kussens goed in de hoes
geplaatst zijn alvorens
de ritssluingen dicht te
doen. Verzeker u ervan
dat de kussens niet tus-
sen de ritssluing komen
te zien om eventuele
schade en uitsluing van
de garane te voorko-
men.
4. Na gebruik kunt u uw
kussen uit het water ha-
len dmv de handgrepen.
Het water uit het kussen
laten lopen alvorens hem
uit het water te halen.
De matras met zoetwater
afspoelen en goed laten
drogen. Bewaren op een
koele en droge plaats.
Uitsluitend onder toezicht
van een volwassene te
gebruiken.
Dit kussen is geen red-
dingsboei.
Dit kussen beschermt niet
tegen verdrinking.
Maak noodzakelijke
reparaes met de meege-
leverde patch of enig
ander arkel in de handel
verkrijgbare vinyl. Gebruik
zeepsop om het lek te
vinden.
Link Ideas & Factories - Z.I Courne - 195 rue Pierre Paraf - 84000 Avignon - France

WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
WINK CH’AIR 30-10-2012
Link Ideas & Factories - Z.I Courne - 195 rue Pierre Paraf - 84000 Avignon - France

EN 15649
1 0
max.
90 kg
X
EN 15649
Swimmers only
Réservé aux nageurs
Reservado a los bañadores
Nur Für Schwimmer
Riservato ai nuotatori
Alleen voor zwemmers
No protection against drowning
Ne protège pas de la noyade
N0 protege del ahogamiento
Nicht vor dem ertränken bewahren
Non protegge dali’annegamento
Beschermit niet tegen verdrinking
0-14
1 0
max.
90 kg
X
EN 15649
Swimmers only
Réservé aux nageurs
Reservado a los bañadores
Nur Für Schwimmer
Riservato ai nuotatori
Alleen voor zwemmers
No protection against drowning
Ne protège pas de la noyade
N0 protege del ahogamiento
Nicht vor dem ertränken bewahren
Non protegge dali’annegamento
Beschermit niet tegen verdrinking
0-14
Attention
Lire les instructions avant utilisation
Nombre d’utilisateur: 1 adulte
Charge maximale : 90kg
Article necessitant une recherche d’équilibre
Pour une utilisation en piscine seulement
Interdit aux enfants de moins 14 ans
Ne pas utiliser dans les zones de courant. Ne
pas utiliser en cas de vent de terre
Goner totalement les chambres à air
Répartir uniformément la charge et le poids du
ou des utilisateur pour empêcher l’article de se
retourner.
Une mauvaise utilisation pourrait entraîner des
blessures, voire la mort.
Il y a un danger potentiel de noyade si ces
instructions ne sont pas suivies.
Ne protège pas de la noyade.
CuidAdo
Leer las instrucciones antes el uso
Nùmero de utilizadores: 1 adulto.
Carico massimale : 90kg
Artículo necesitando una busca de equilibrio
Para uso solo en piscina
Prohibido a los niños de menos de 14 años
No utilizar en zonas de corriente
No utilizar en caso de viento de tierra
Hinchar totalmente las cámaras de aire
El peso de la carga y/o del (de los) usuario(s)
deberá repartirse y mantenerse de manera
uniforme para evitar que el artículo se dé la
vuelta.
El uso incorrecto puede causar lesiones corpo-
rales o la muerte.
Existe un peligro potencial de ahogamiento si
no siguen estas instrucciones.
No proteje del ahogamiento.
WArnung
Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisunge
Benutzeranzahl : 1 Erwachsene
Höchstbelastung : 90 kg
Eine Gleichgewichtssuche ist nötig für die
Benutzung diesem Artikel
Nur für eine Benutzung im Schwimmbecken
Nur für mehr als 14 Jahr alt Kinder
Nicht zu benutzen im Stromgebiet
Nicht zu benutzen mit Sturmwind
Völlig die Luftschlauch aufzublasen
Last-und / oder Fahrer (s) Gewicht sollte
gleichmäßig verteilt und gewartet werden, um
Artikel aus Umklappen zu vermeiden.
Körperverletzung oder Tod eintreten könnte,
wenn falsch verwendet werden.
Es gibt potenzielle Gefahren des Ertrinkens,
wenn nicht nach den Anweisungen.
Nicht vor dem Ertränken bewahren.
Attenzione
Leggere le istruzioni prima dell’utilizzo Nu-
mero di utente: 1adulto
Carico massimale : 90kg
Articolo che necessita una ricerca di equilibrio
Per un’utilizzazione in piscina solamente
Vietato ai bambini di meno 14 anni
Non usare in zone di corrente
Non utilizzare in terra di vento
Gonare totalmente le camere ad aria
Distribuire uniformemente il carico e il peso
dei o per impedire all’utente di attivare l’arti-
colo.
L’uso improprio può provocare lesioni o
morte.
Vi è un potenziale pericolo di affogare, se
queste istruzioni non vengono seguite.
Non protegge dall’annegamento.
opgepAst
Lees de gebruiksaanwijzingen voor gebruik
Aantal gebruikers : 1 volwassene.
Maximaal gewicht : 90 kg
Het artikel dient gestabiliseerd to worden.
Uitsluitend voor gebruik in een zwembad.
Alleen voor kinderen vanaf 14 jaar.
Niet in de stroming gebruiken.
Niet bij kustwinden gebruiken
De luchtkamers volledig opblazen.
Laden en / of ruiter (s) gewicht moet gelijkma-
tig worden verdeeld en onderhouden om post
te voorkomen dat ipping over.
Lichamelijk letsel of de dood kunnen optreden
bij onjuist gebruik.
Er zijn potentiële gevaren van verdrinking,
indien niet volgens de instructies.
Dit kussen beschermt niet tegen verdrinking.
WArning
Read instructions before use
Number of users: 1 adulte
Maximal load : 90kg
Article needs to be balanced
Recommended for Pool Use Only
Only for children over 14 years
Do not use in off shore current
Do not use in case of offshore winds
Fully inate the air chambers
Load and/or rider(s) weight should be evenly
distributed and maintained to prevent item
from ipping over.
Bodily injury or death could occur if impro-
perly used.
There are potential dangers of drowning if not
following the instructions.
Does not protect from drowning.
This manual suits for next models
2