XTline XT102710 User manual

CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
XT102710
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK
Model:
Napětí:
Otáčky:
Počet úderů:
Max. kroutící moment:
Upínání:
Baterie v balení:
Ostatní vlastnosti:
Doba nabíjení:
Hmotnost:
LCW777-1A
18V
0 - 2800 ot/min
0 - 3600 úderů/min
180 Nm
1/4"
NE
LED přisvícení, LED indikace stavu baterie
1 hod.
1,2 kg (*Váha produktu je uvedena bez baterie)

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
jakýmkoliv způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí,nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a
odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a
chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani
nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou. ostrými hranami a
pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používané venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpeční úrazu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
a)Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí
může vést k vážnému poranění osob.
b)Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např.
respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana
sluchu,používané v souladu s podmín-kami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvky vypnutý.
Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe
ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a
rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny pohybujícími se částmi.
1) 1/4" rychloupínací sklíčidlo
2) Přepínač rychlosti / spoušť
3) Rukojeť
4) Pracovní LED světlo
5) 18V Li-ion baterie (není součástí balení)
6) Opasková spona
7) Přepínač směru otáčení vpřed/vzad

POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, které je určené pro
prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro
kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosahu dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny
s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených
uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Čistěte otvory pro sání vzduchu od prachu a nečistot. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším
používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje s menší
pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh prováděné
práce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k
nebezpečným situacím.
SERVIS A ODPOVĚDNOST ZA VADY
Dne 1.1.2014 vstoupil v platnost zákon c. 89/2012 Sb. Firma Xt line s.r.o. v souladu s tímto
zákonem poskytuje na Vámi zakoupený výrobek odpovědnost za vady po dobu 24 měsíců (u
právnických osob 12 měsíců). Reklamace budou posouzeny naším reklamačním oddělením
(viz níže) a uznané bezplatně opraví servis firmy XT line s.r.o.
Místem pro uplatnění reklamace je prodejce, u kterého bylo zboží zakoupeno. Reklamace, včetně odstranění
vady, musí být vyřízena bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnu ode dne uplatnění reklamace, pokud se
prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě. Kupující může uplatnit reklamaci osobně nebo zasláním
zboží k reklamaci přepravní službou na vlastní náklady, v bezpečném balení.
Zásilka musí obsahovat reklamovaný výrobek, prodejní dokumenty, podrobný popis závady a kontaktní údaje
(zpáteční adresa, telefon). Vady, které lze odstranit, budou opraveny v zákonné lhůtě 30 dnů (dobu lze po
vzájemné dohodě prodloužit). Po projevení skryté vady materiálu do 6 měsíců od data prodeje, která nelze
odstranit, bude výrobek vyměněn za nový (vady, které existovaly při převzetí zboží, nikoli vzniklé nesprávným
používáním nebo opotřebením). Na neodstranitelné vady a vady, které si je kupující schopen opravit sám lze po
vzájemné dohodě uplatnit přiměřenou slevu z kupní ceny. Nárok na reklamaci zaniká, jestliže:
- výrobek nebyl používán a udržován podle návodu k obsluze
- výrobek byl používán v jiných podmínkách nebo k jiným účelům, než ke kterým je určen nebo používáním
nevhodných nebo nekvalitních maziv apod.
- škody vzniklé působením vnějších mechanických, teplotních či chemických vlivů
- vady byli způsobeny nevhodným skladováním či manipulací s výrobkem
- výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA PŘÍSLUŠENSTVÍ
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení
byla připojena a správně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím
prachem

PŘÍPRAVA PRÁCE A SPUŠTĚNÍ
Variabilní rychlost otáčení – Obr. 6
Po stisknutí spouště (2) se nástroj spustí (za předpokladu, že je přepínač
polohy (7) nastaven do polohy vpřed nebo vzad). Spoušť je elektronicky
kontrolována, což zajišťuje uživateli stálou kontrolu nad rychlostí otáčení.
- rychlost se odvíjí od toho, jak dalece je spoušť
- stisknuta čím dále je spoušť stisknuta, tím rychleji se vřeteno otáčí čím
méně je spoušť stisknuta, tím se vřeteno otáčí pomaleji
Poznámka: Pokud je spojovací materiál silně zkorodovaný nebo utažený,
může být nutné povolit spojovací materiál nejprve ručně a až poté použít
nářadí.
Poznámka: Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou.
Opasková spona – Obr. 7
Pružná ocelová spona na opasek (6) je vhodná pro dočasné zavěšení nářadí.
Spona může být instalována na obou stranách zařízení.
Pro instalaci spony:
Umístěte sponu (6) do požadované polohy a připevněte pomocí dodaného
šroubu (6.1). Pozor na přílišné dotažení a utržení závitu.
Pracovní LED světlo – Obr. 8
Pro práci ve stísněných nebo nedostatečně osvětlených prostorách je určeno
pracovní LED světlo (4), které se automaticky rozsvítí při stisknutí spouště.
Vložení a vyjmutí bitu – Obr. 4
Toto nářadí je dodáváno společně s čtvrtpalcovým šestiúhelníkovým
samičím bitem.
vysuňte a držte samoutahovací sklíčidlo (1) pro vložení nebo vyjmutí bitu
Poznámka: Toto nářadí je vybaveno elektrickou brzdou. Nikdy nepoužívejte
bity ani jiná příslušenství, která nejsou pro své parametry tvrdosti určena pro
rázové utahování.
Směr otáčení – Obr. 5
Přepínač směru otáčení vpřed/vzad (7) určuje směr otáčení, tj. po směru nebo
proti směru hodinových ručiček.
Pro změnu směru otáčení:
-zastavte nástroj a přepněte vypínač (7) vlevo nebo vpravo
-při přepnuté poloze vlevo je pohon nastaven po směru hodinových ručiček
-při přepnutí vpravo je pohon nastaven proti směru hodinových ručiček
-před zahájením úkonu se ujistěte, že je přepínač nastaven v požadované
poloze. Nepřepínejte polohu, dokud se nástroj úplně nezastaví.
-V případě, že se nástroj nepoužívá, nastavte přepínač do neutrální polohy
(prostřední poloha) pro zamčení hlavní spouště
Poznámka: Nezajištění přepínače v neutrální poloze může zapříčinit
neúmyslné spuštění přístroje. To může způsobit poškození zařízení.

Likvidace
V případě likvidace nefunkčního zařízení se ujistěte, že je tak učiněno v souladu s příslušnými
státními normami
Kontaktujte místní úřady pro více informací ohledně nakládání s odpadem
Za žádných okolností:
-nenakládejte s elektrickým nářadím jako s domácím odpadem
-nepalte
-nenakládejte s elektrickým nářadím jako s běžným komunálním odpadem
Schématický pohled

CZ SK PL GB
1Samořezný šroub Samorezná skrutka Wkręt samogwintujący Self-tapping screw
2Segerová pojistka Segerová poistka Bezpiecznik segera Wire spring
3Těsnění Tesnenie Foka Gasket
4Pružina Pružina Wiosna Lock spring
5Ocelová kulička Oceľová gulička Stalowa piłka Steel Ball
6Pouzdro zámku Puzdro zámku Obudowa zamka Lock sleeve
7Hlinikové šasi Hlinikové šasi Aluminiowa obudowa Aluminum Cover
8Průchodka Priechodka Przelotka Bushing
9Vlněná plsť Vlnená plsť Filc wełniany Wool felt
10 Těsnění Tesnenie Foka Gasket
11 Výstupní hřídel Výstupný hriadeľ Wał wyjściowy Output Shaft-3
12 Sestava A Zostava A Kompozycja A Set A
13 Planetová převodovka Planétová prevodovka Przekładnia planetarna Planetary Gear
14 Vnitřní převodový kroužek Vnútorný prevodový krúžok Wewnętrzny pierścień zębaty Inner ring gear
15 Jehličkové ložisko Ihličkové ložisko Łożysko igiełkowe Needle roller
16 Těsnění Tesnenie Foka Gasket
17 Vysokorychlostní ložisko Vysokorýchlostné ložisko Łożysko o dużej prędkości High Speed Bearing
18 Gumové těsnění Gumové tesnenie Gumowa uszczelka Rubber gasket
19 Kříž. šroub se záp. hlavou Kríž. skrutka so záp. hlavou Krzyż. śruba z łbem stożkowym Cross Slot Counters. Screw
20 Dno převodovky Dno prevodovky Transmisja dolna Bottom of Gearbox
21 Motorový pastorek Motorový pastorok Koło zębate silnika Motor pinion
22 Motor (18V kruh. hřídel) Motor (18V kruh. hriadeľ) Silnik (18 V okrągły wał) Motor (18V Circular Shaft)
23 Šasi přístroje Šasi prístroja Obudowa urządzenia Gun Housing
24 Samořezný šroub Samorezná skrutka Wkręt samogwintujący Self-tapping screw
25 Silné magnety Silné magnety Silne magnesy High magnetic field
26 Přítlačná tyčka Prítlačná tyčka Pręt dociskowy Push rod
27 Spínač Spínač Przełącznik Switch
28 Bílá zářivka Biela žiarivka Świetlówka biała White light
29 Panel Panel Płyta Body Panel
30 Nosič Nosič Nośnik Bracket
31 Průhledný kryt zářivky Priehľadný kryt žiarivky Przezroczysta osłona świetlówki Transparent lamp cover
32 Indukce Indukcia Indukcja Inductance
Seznam dílů

4448_XTLINE S_R_O_ ---XT102710_AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK NA BITY 18V.DOCX
1
Podle zák. č. 22/1997 Sb., § 13: ve znění změn vydaných ve sbírce zákonů.
ZAŘÍZENÍ (VÝROBEK) NÁZEV:
Aku rázový utahovák na bity 18V
TYP:
XT102710, XT102760
PROVEDENÍ (JINÁ SPECIFIKACE):
LCW777-1
EVIDENČNÍ - VÝROBNÍ ČÍSLO:
VÝROBCE
NÁZEV:
XTline s.r.o.
ADRESA:
Průmyslová 2054, 59401 Velké Meziříčí
IČ:
26246937
DIČ CZ:
26246937
prohlašuje výhradně na vlastní zodpovědnost, že níže uvedené zařízení splňuje všechna příslušná ustanovení předmětných předpisů Evropského společenství:
EU 2006/42/EU - NV č. 176/2008 Sb., o technických poţadavcích na strojní zařízení, ve znění NV č. 170/2011 Sb., NV č. 229/2012 Sb. a NV č.
320/2017 Sb.(dle přílohy II A)
EU 2014/30/EU - NV č. 117/2016 Sb., o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility
EU 2011/65/EU - NV č. 481/2012 Sb., RoHS o omezení pouţívání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízení
a příslušným předpisům a normám, které z těchto nařízení (směrnic) vyplývají.
POPIS
FUNKCE
KONSTRUKCE A ELEKTRONIKA.
ZAŘÍZENÍ SLOUŢÍ K UTAHOVÁNÍ A POVOLOVÁNÍ ZÁVITOVÝCH ŠROUBŮ.
Seznam použitých technických předpisů a harmonizovaných norem
ČSN EN ISO 12100; Bezpečnost strojních zařízení - Všeobecné zásady pro konstrukci - Posouzení rizika a sniţování rizika;
účinnost: 01.07.11; vydána: 01.06.11; schválena: 29.04.11
ČSN EN ISO 13857; Bezpečnost strojních zařízení - Bezpečné vzdálenosti k zamezení dosahu do nebezpečných prostor horními a dolními končetinami;
účinnost: 01.10.08; vydána: 01.09.08; schválena: 19.08.08
ČSN EN 349+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Nejmenší mezery k zamezení stlačení částí lidského těla;
účinnost: 01.01.09; vydána: 01.12.08; schválena: 02.12.08
ČSN EN ISO 14120; Bezpečnost strojních zařízení - Ochranné kryty - Obecné poţadavky pro konstrukci a výrobu pevných a pohyblivých ochranných krytů;
účinnost: 01.02.17; vydána: 01.01.17; schválena: 15.12.16
ČSN EN 894-3+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Ergonomické poţadavky pro navrhování sdělovačů a ovládačů - Část 3: Ovládače;
účinnost: 01.06.09; vydána: 01.05.09; schválena: 03.04.09
ČSN EN 894-2+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Ergonomické poţadavky pro navrhování sdělovačů a ovládačů - Část 2: Sdělovače;
účinnost: 01.06.09; vydána: 01.05.09; schválena: 03.04.09
ČSN EN 62321; Elektrotechnické výrobky - Stanovení úrovně šesti látek s omezeným pouţíváním (olovo, rtuť, kadmium, šestimocný chrom, polybromované bifenyly, polybromované difenylethery);
účinnost: 01.01.10; vydána: 01.12.09; schválena: 30.11.09
ČSN EN 50581; Technická dokumentace k posuzování elektrických a elektrotechnických výrobků z hlediska omezování nebezpečných látek;
účinnost: 01.07.13; vydána: 01.06.13; schválena: 19.04.13
ČSN EN 55014-1 ed. 3; Elektromagnetická kompatibilita - Poţadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 1: Emise;
účinnost: 01.07.07; vydána: 01.06.07; schválena: 22.05.07
ČSN EN 55014-2; Elektromagnetická kompatibilita - Poţadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 2: Odolnost - Norma skupiny výrobků;
účinnost: 01.10.98; vydána: 01.09.98; schválena: 07.07.98
ČSN EN 55014-2 ed. 2; Elektromagnetická kompatibilita - Poţadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 2: Odolnost - Norma skupiny výrobků;
účinnost: 01.11.15; vydána: 01.10.15; schválena: 07.09.15
ČSN EN 60745-1 ed. 2; Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - Část 1: Všeobecné poţadavky;
účinnost: 01.01.12; vydána: 01.12.11; schválena: 15.11.11
ČSN EN 60745-1 ed. 3; Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - Část 1: Všeobecné poţadavky;
účinnost: 01.01.10; vydána: 01.12.09; schválena: 26.11.09
ČSN EN 60745-2-2 ed. 2; Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - Část 2-2: Zvláštní poţadavky na šroubováky a rázové šroubováky;
účinnost: 01.12.10; vydána: 01.11.10; schválena: 30.09.10

SK
NÁVOD K POUŽITIE
XT102710
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
Model
Napätie:
Otáčky:
Počet úderov:
Max. krútiaci moment:
Upínanie:
Batérie v balenie:
Ostatní vlastnosti:
Doba nabíjania:
Hmotnosť:
LCW777-1A
18V
0 - 2800 ot/min
0 - 3600 úderov/min
180 Nm
1/4"
NIE
LED prisvietenie, LED indikácia stavu batérie
1 hod.
1,2 kg (*Váha produktu je uvedená bez batérie)

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
idlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy
akýmkoľvek spôsobom neupravujte vidlicu. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou,
nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami, a
zodpovedajúce zásuvky obmedzia nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi, ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
a chladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda,
zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod na iné účely. Nikdy nenoste a neťahajte elektrické náradie za prívod ani
nevytrhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred horúčavou, mastnotou. ostrými hranami a
pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpeční úrazu elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorní, venujte pozornosť tomu, čo práve robíte,
sústreďte sa a triezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vážnemu poraneniu osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr.
Respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané v súlade s podmien-kami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Uistite sa, či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvky vypnutý.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou
nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovacie nástroj alebo kľúč,
ktorý ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu. Budete tak lepšie
ovládať elektrické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev a
rukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachy-ceny
pohyblivými časťami.
1) 1/4 "rýchloupínacie skľučovadlo
2) Prepínač rýchlosti / spúšť
3) Rukoväť
4) Pracovné LED svetlo
5) 18V Li-ion batéria (nie je súčasťou
balenia)
6) Opasková spona
7) Prepínač smeru otáčania vpred / vzad

POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, ktoré je určené pre
vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
na ktoré bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť a vypnúť spínačom.
Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nemožno ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpájajte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré neboli
oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je v
rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Čistite otvory pre nasávanie vzduchu od prachu a nečistôt. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším použitím opraviť. Veľa nehôd je spôsobených nesprávnou údržbou náradia.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané a naostrené rezacie nástroje s menšou
pravdepodobnosťou zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým
spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohľadom na dané podmienky práce a druh
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na vykonávanie iných činností, než pre aké bolo určené,
môže viesť k nebezpečným situáciám.
SERVIS A ZODPOVEDNOSŤ ZA CHYBY
Dňa 1.1.2014 nadobudol účinnosť zákon c. 89/2012 Sb. Firma Xt line s.r.o. v súlade s týmto
zákonom poskytuje na Vami zakúpený výrobok zodpovednosť za chyby po dobu 24
mesiacov (u právnických osôb 12 mesiacov). Reklamácie budú posúdené naším
reklamačným oddelením (pozri nižšie) a uznané bezplatne opraví servis firmy XT line s.r.o.
Miestom pre uplatnenie reklamácie je predajca, u ktorého bol tovar zakúpený. Reklamácia, vrátane odstránenia
vady, musí byť vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ
sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote. Kupujúci môže uplatniť reklamáciu osobne alebo
zaslaním tovaru na reklamáciu prepravnou službou na vlastné náklady, v bezpečnom balení.
Zásielka musí obsahovať reklamovaný výrobok, predajné dokumenty podrobný popis závady a kontaktné údaje
(spiatočná adresa, telefón). Chyby, ktoré možno odstrániť, budú opravené v zákonnej lehote 30 dní (dobu môžu
po vzájomnej dohode predĺžiť). Po prejavenie skryté chyby materiálu do 6 mesiacov od dátumu predaja, ktorá sa
nedá odstrániť, bude výrobok vymenený za nový (vady, ktoré existovali pri prevzatí tovaru, nie vzniknuté
nesprávnym používaním alebo opotrebovaním). Na neodstrániteľné vady a vady, ktoré si je kupujúci schopný
opraviť sám môžu po vzájomnej dohode uplatniť primeranú zľavu z kúpnej ceny. Nárok na reklamáciu zaniká,
ak:
- výrobok nebol používaný a udržiavaný podľa návodu na obsluhu
- výrobok bol používaný v iných podmienkach alebo na iné účely, než na ktoré sú určené alebo používaním
nevhodných alebo nekvalitných mazív a pod.
- škody vznikli pôsobením vonkajších mechanických, teplotných či chemických vplyvov
- chyby boli spôsobené nevhodným skladovaním či manipuláciou s výrobkom
- výrobok bol použitý nad rámec prípustného zaťaženia.
ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA PRÍSLUŠENSTVO
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadení na odsávanie a zber prachu, zaistite, aby takéto
zariadenia boli pripojené a správne používané. Použitie týchto zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá
spôsobené vznikajúcim prachom

PRÍPRAVA PRÁCE A SPUSTENIE
Variabilná rýchlosť otáčania - Obr. 6
Po stlačení spúšte (2) sa nástroj spustí (za predpokladu, že je prepínač polohy (7)
nastavený do polohy vpred alebo vzad). Spúšť je elektronicky kontrolovaná, čo
zaisťuje užívateľovi stálu kontrolu nad rýchlosťou otáčania.
rýchlosť sa odvíja od toho, ako ďaleko je spúšť stlačená čím ďalej je spúšť
stlačená, tým rýchlejšie sa vreteno otáča
čím menej je spúšť stlačená, tým sa vreteno otáča pomalšie
Poznámka: Ak je spojovací materiál silne skorodovaný alebo utiahnutý, môže byť
potrebné povoliť spojovací materiál najprv ručne a až potom použiť náradie.
Poznámka: Toto náradie je vybavené elektrickou brzdou.
Opasková spona - Obr. 7
Pružná oceľová spona na opasok (6) je vhodná pre dočasné zavesenie náradia.
Spona môže byť inštalovaná na oboch stranách zariadenia.
Pre inštaláciu spony:
Umiestnite sponu (6) do požadovanej polohy a pripevnite pomocou dodaného
skrutky (6.1). Pozor na prílišné dotiahnutie a odtrhnutie závitu.
Pracovné LED svetlo - Obr. 8
Pre prácu v stiesnených alebo nedostatočne osvetlených priestoroch je určené
pracovné LED svetlo (4), ktoré sa automaticky rozsvieti pri stlačení spúšte.
Vloženie a vybratie bitu - Obr. 4
Toto náradie sa dodáva spoločne s čtvrtpalcovým šesťuholníkovým samičím bitom.
vysuňte a držte samoutahovací skľučovadlo (1) pre vloženie alebo vybratie bitu
Poznámka: Toto náradie je vybavené elektrickou brzdou. Nikdy nepoužívajte bity
ani iné príslušenstvo, ktoré nie sú pre svoje parametre tvrdosti určená pre rázové
uťahovanie.
Smer otáčania - Obr. 5
Prepínač smeru otáčania vpred / vzad (7) určuje smer otáčania, tj. V smere alebo
proti smeru hodinových ručičiek.
Pre zmenu smeru otáčania:
zastavte nástroj a prepnite vypínač (7) vľavo alebo vpravo
pri prepnuté polohe vľavo je pohon nastavený v smere hodinových ručičiek
pri prepnutí vpravo je pohon nastavený proti smeru hodinových ručičiek
pred začatím úkonu sa uistite, že je prepínač nastavený v požadovanej polohe.
Neprepínajte polohu, kým sa nástroj úplne nezastaví.
V prípade, že sa nástroj nepoužíva, nastavte prepínač do neutrálnej polohy
(prostredný poloha) pre zamknutie hlavné spúšte
Poznámka: Nezabezpečenie prepínače v neutrálnej polohe môže zapríčiniť
neúmyselné spustenie prístroja. To môže spôsobiť poškodenie zariadenia.
Likvidácia
V prípade likvidácie nefunkčného zariadenia sa uistite, že je tak urobené v súlade s príslušnými štátnymi normami
Kontaktujte miestne úrady pre viac informácií ohľadom nakladania s odpadom Za žiadnych okolností:
-nedávajte s elektrickým náradím ako s domácim odpadom
-nespaľujte
-nedávajte s elektrickým náradím ako s bežným komunálnym odpadom

PL
INSTRUKCIA OBSLUGI
XT102710
ZAKRETARKA
UDAROWA
Model:
Napięcie:
Prędkość:
Liczba uderzeń:
Max. moment obrotowy:
Zacisk:
Bateria w opakowaniu:
Inne funkcje:
Czas ładowania:
Waga:
18V
0 - 2800 rpm
0 - 3600 bpm
180 Nm
1/4"
NIE
1 godzina
1,2 kg (*Waga produktu podana jest bez baterii)
LCW777-1A
Podświetlenie LED,Wskaźnik stanu baterii LED

BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka przewodu zasilającego powinna zawsze pasować do gniazda. Nigdy nie należy
modyfikować gniazda. Nie należy używać koncentratorów. Niezmodyfikowane wtyczki i
odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy zapobiegać kontaktowi ciała z powierzchniami przewodzącymi prąd, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Obecność wody w urządzeniu
elektrycznym znacznie zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy przykładać nadmiernej siły do przewodu. Przechowywać przewód z dala od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy na zewnątrz należy rozważyć zastosowanie przedłużacza przeznaczonego do użytku
na zewnątrz. Użycie przedłużacza do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Zaleca się stosowanie ziemnozwarciowego przerywacza obwodu (GFCI) podczas pracy w mokrym
środowisku. Stosowanie GFCI zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
g) Podwójnie izolowane urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę (jeden wtyk jest szerszy od
drugiego). Jeśli złącze nie jest w pełni dopasowane do gniazda, należy przekręcić wtyczkę. Nie należy w żaden
sposób modyfikować wtyczki. Podwójna izolacja eliminuje potrzebę uziemienia przewodu zasilającego i systemu
zasilania.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a)Należy zachować czujność i nie używać urządzenia pod wpływem alkoholu.
b)Należy używać okularów ochronnych oraz maski na twarz lub maski przeciwpyłowej. Należy
używać środków ochrony osobistej do ochrony słuchu, kasku i obuwia ochronnego.
c)Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła zasilania lub
akumulatora należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji OFF.
d) Należy ubierać się prawidłowo. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą one
zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
e) Należy wyjmować narzędzia regulacyjne i klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony na obracającej się
części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
f) Nie należy nadmiernie się schylać. Prawidłowa podstawa i równowaga przez cały czas pozwalają na
lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Należy używać wyłącznie zatwierdzonych środków ochrony osobistej.
1) 1/4 " uchwyt szybkomocujący
2) Przełącznik prędkości / spustu
3) Uchwyt
4) Oświetlenie robocze LED
5) akumulator litowo-jonowy 18 V
(brak w zestawie)
6) Klamra pasaa
7) Przełącznik kierunku

OBSŁUGA I KONSERWACJA
a) Nie należy przykładać nadmiernej siły do urządzenia.
b) Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa prawidłowo.
c) Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem urządzenia należy odłączyć wtyczkę od gniazda i/lub akumulator
urządzenia. Takie zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w miejscu niedostępnym dla gości i dzieci.
e) Należy zachować ostrożność przy posługiwaniu się urządzeniem. Należy sprawdzić, czy części
obrotowe nie są odkształcone lub zakleszczone, jakiekolwiek części nie są uszkodzone lub nie występują inne
warunki, które mogą mieć wpływ na pracę urządzenia.
f) Części urządzenia powinny być sprawne i czyste, aby zapewnić lepsze i bezpieczniejsze działanie.
Prawidłowo konserwowane części są mniej podatne na zanieczyszczenia i mogą być skuteczniej kontrolowane.
g) Należy używać wyłącznie sprzętu zalecanego przez producenta danego modelu. Modyfikacje i akcesoria
stosowane w urządzeniu mogą być niebezpieczne w przypadku używania z innym modelem.
Gwarancja nie obejmuje akcesoriów!
Przed uruchomieniem
a) wybrać odpowiedni typ dyszy w zależności od pożądanej operacji:
Podstawowe zastosowanie !
Zmienna prędkość obrotowa - rys. 6
Po naciśnięciu przycisku migawki (2) narzędzie uruchamia się
(zakładając, że przełącznik pozycji (7) jest ustawiony w pozycji do przodu lub
do tyłu). Spust jest sterowany elektronicznie, zapewniając użytkownikowi stałą
kontrolę prędkości obrotowej. prędkość zależy od tego, jak daleko wciśnięty
jest spust,
-im dalej wciśnięty jest spust, tym szybciej wrzeciono obraca się
-im mniej wciśnięty jest spust, tym wolniejsze jest wrzeciono
Uwaga: Jeśli łącznik jest mocno skorodowany lub dokręcony, może być
konieczne ręczne poluzowanie łącznika przed użyciem narzędzia.
Uwaga: To narzędzie jest wyposażone w elektryczny hamulec.
Klamra do paska - rys. 7
Elastyczny stalowy zaczep na pasek (6) nadaje się do tymczasowego
zawieszania narzędzi. Klip można zainstalować po obu stronach
urządzenia. Aby zainstalować klamrę:
Umieść klips (6) w żądanej pozycji i zamocuj za pomocą dostarczonej
śruby (6.1). Uważaj, aby nie dokręcać nici zbyt mocno.
światło LED - rys. 8
Aby pracować w pomieszczeniach zamkniętych lub słabo oświetlonych, lampa
robocza LED (4) jest przeznaczona do automatycznego zapalania się po
naciśnięciu spustu migawki.

Mocowanie i usuwanie bitów - rys. 4
Urządzenie jest wyposażone w sześciokątny bit żeński. wyciągnij i
przytrzymaj uchwyt samozaciskowy (1), aby włożyć lub wyjąć wiertło
Uwaga: To narzędzie jest wyposażone w elektryczny hamulec. Nigdy nie
używaj bitów ani innych akcesoriów, które nie zostały zaprojektowane z
myślą o szczelności ze względu na parametry twardości..
9.2 Kierunek obrotu - rys. 5
Przełącznik do przodu / do tyłu (7) określa kierunek obrotu, tj. W kierunku
zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Aby zmienić kierunek obrotu:
zatrzymaj narzędzie i przełącz przełącznik (7) w lewo lub w prawo, gdy
pozycja znajduje się po lewej stronie, napęd jest ustawiony zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, podczas przełączania w prawo napęd jest
ustawiony przeciwnie do ruchu wskazówek zegara przed rozpoczęciem
operacji, upewnij się, że przełącznik jest ustawiony w żądanej pozycji. Nie
przełączaj pozycji, dopóki narzędzie nie zatrzyma się całkowicie.
Jeśli narzędzie nie jest używane, ustaw przełącznik w pozycji neutralnej
(pozycja środkowa), aby zablokować główną migawkę
Uwaga: Brak zabezpieczenia przełącznika w pozycji neutralnej może spowodować niezamierzone
uruchomienie urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Utylizacja
W przypadku utylizacji niesprawnego sprzętu należy upewnić się, że jest on wykonany zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi
Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby uzyskać więcej informacji na temat gospodarki odpadami
W żadnym wypadku:
nie spalać elektronarzędzi z odpadami domowymi
Nie używaj elektronarzędzi jako odpadów domowych

GB
USER MANUAL
XT102710
CORDLESS IMPACT
DRIVER
Model:
Voltage:
Speed:
Impact speed:
Max. torque moment:
Clamping:
Battery in package:
Other features:
Charging time:
Weight:
18V
0 - 2800 rpm
0 - 3600 bpm
180 Nm
1/4"
NO
1 hour
1,2 kg (*Weight product is without battery)
LED light, LED battery status indication
LCW777-1A

ELECTRIC SAFETY
a) The power cord plug shall always suit the socket. Never adjust the socket. Do not use
plug hubs. Non-adjusted plugs and appropriate sockets reduce the risk of electric shock injury.
b) Prevent body contact with conductive surfaces to avoid a risk of electric shock injury.
c) Do not expose the tool to rain or wet locations. Presence of water in electric tool highly increases the risk
of electric shock injury.
d) Do not force the cord. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or movable parts. Damaged
cord increases a risk of electric shock injury.
e) When manipulating in exterior areas consider an extension cord intended for outdoor use specifically.
Using an exterior extension cord decreases a risk of electric shock injury.
f) It is strictly recommended to use a ground fault circuit interrupter (GFCI) when manipulating the tool in a
wet area. Using of GFCI decreases a risk of electric shock injury.
g) A double insulated tool is equipped with a polarized plug (one prong is wider than the other). If the
connector does not fully suit the socket, turn the plug. Do not change the plug by any means. Double insulation
eliminates the need for grounding of power cord and power supply system.
PERSONAL SAFETY
a)Stay alert and do not use the tool when under influence of alcohol.
b)Use safety glasses and face or dust mask. Wear protective hearing equipment, helmet and
boots.
c)Avoid unintentional starting. Before connecting to power source or battery, make sure the
switch is at OFF position.
d)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught with moving parts.
e) Remove adjusting keys and wrenches. Tool or adjusting key you leave attached to a turning
part of the tool may cause injury.
f) Do not overreach. Proper footing and balance at all times allow better control of the tool in unexpected
situations.
g) Use approved protective equipment only.
ELECTRIC TOOL HANDLING AND MAINTANCE
a) Do not force the tool.
b) Do not use if the ON/OFF switch does not work properly.
c) Disconnect the plug from socket and/or battery from the tool prior any adjustment,
accessory replacement or storage of tool. These preventive safety precautions reduce a risk
of accidental starting of tool.
1. 1/4" quick release collet
2. variable speed triger switch
3. hand grip
4. LED worklight
5. lion battery (not included)
6. belt grip
7. forward/reverd selector

d) When not in use, idle tools should be stored in a place out of reach of visitors and children.
e) Maintain careful manipulation with the tool. Check for deflecting or jamming of turning parts, damaged
parts or other conditions which may influence operating with the tool.
f) Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Properly serviced tools are less likely to
become covered in impurities and are better controlled.
g) Use equipment recommended by the producer of your model only. Modifications and accessories used at
one tool may be dangerous when used with another model.
Warranty does not apply for accessories!
USING
VARIABLE SPEED TRIGGER - FIG. 6
When trigger 2 is depressed, the drive will rotate (provided the direction switch 7 is
set in the forward or reverse position).
This trigger switch is electronic which enables the user to vary the speed continously.
- The speed varles according to how far the trigger switch is depressed
- The further it is depressed, the fastor the drive spindle will rotate
- The lighter it is depressed, the slower it will rotate.
Note: if the fastening is heavily corroded, or estremely tight, it may be necessary to
release the fixing by hand before continuing with the driver.
Note: This product is equipeed with an aelctric brake.
BELT CLIP - FIG.7
The spring steel belt clip 7 is convenient for hanging the drill temporarilly. The clip
can be installed on either side of the tool.
To install the clip:
Locate the dip 6 in position and fasten with screw 6.1 supplied, take care to not
overtighten and stri the thread.
LED WORKLIGHT - FIG.8
To aid use in confined and inadequately lit spaces, the LED worklight 4 autotically
illuminates when the trigger is activated.
INSTALLING AND REMOVING BITS - FIG.4
This driver is supplied with a 1/4" female hex.
Pull and hold the quick release collet 1 outwards to insert and to release the bit.
Note: This product is equipped with an electric brake. Never use any bits or
accessories that are not hardened for impact use.
ROTATIONAL DRIVE SELECTION - FIG. 5
The forward/reverse drive selector switch 7 determines the direction of rotation of
the drive, i.e. clockwise or anticlockwise.
to alter the direction of rotation:
- Stop the machine and push switch 7 to the left or right.
- When the direction switch is pushed to the left, the drive will rotate clockwise.
- When the switch is pushed to the right, the drive will rotate anticlockwise.
- Before operation, check that the switch is set in the required position, Do not
change the direction of ratation until the driver comes to a complete stop.
- When the driver is not in use move the direction switch to the neutral position (the
middle setting) to lock the trigger out.
Note: Falue to use the neutral position may activate the trigger inadvetently. This
inadvetent operation may cause the driver to become damaged.
Disposal
At the end of the machine´s working life, or when it acan no longer be repaired, ensure that it is disposed of
according to national regulations.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other XTline Impact Driver manuals