YEAZ NEOVEST PRO User manual

NEOVEST PRO
Bedienungsanleitung DE
Instruction manual EN
Mode d‘emploi FR
Instrucciones de uso ES
Istruzioni per l‘uso IT
Instrukcja obsługi PL
Bruksanvisningar SV
Brugsanvisning DA
Gebruiksaanwijzing NL
Käyttöohjeet FI
Návod k obsluze CS
Version 1.0 – 12/2021

2
Die Weste aus 3mm dickem, hochwertigen Neopren
verhindert den Verlust der Körpertemperatur im Wasser.
Durch den Auftrieb von 50 Newton bietet sie einen
hohen Komfort bei allen Wassersportarten. Das Design
ist sportlich und modern. Der Reißverschluss ermöglicht
einen einfachen Ein- und Ausstieg. Mit dem Gurtband
kann die Weste dem individuellen Körpertyp angepasst
werden.
PFLEGEHINWEISE
• Spülen Sie die Weste nach dem Gebrauch mit
Süßwasser aus.
• Lassen Sie die Weste gründlich trocknen, aber
niemals auf einem Heizkörper oder einer anderen
direkten Wärmequelle.
• Verstauen Sie die Weste an einem gut belüfteten
Ort.
SICHERHEITSHINWEISE
• Diese Weste ist KEINE RETTUNGSWESTE!
• Der Auftrieb der Weste reicht NICHT aus, um eine
Person über Wasser zu halten. Dies gilt für Personen
bei Bewusstsein oder ohne Bewusstsein.
• Die Weste sollte NICHT von Nichtschwimmern
getragen werden.
• Die Verwendung der Weste erfolgt auf eigene
Gefahr. Jegliche Haftung des Herstellers wird
ausgeschlossen.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch fehlerhafte, unsachgemäße oder unvereinbare
Verwendung des Produkts entstehen.
© VEHNS GROUP GmbH
DE

3
The waistcoat made of 3mm thick, high-quality neoprene
prevents the loss of body temperature in the water. With
a buoyancy of 50 Newton, it oers a high level of comfort
for all water sports. The design is sporty and modern.
The zip allows easy entry and exit. With the webbing, the
waistcoat can be adjusted to the individual body type.
CARE INSTRUCTIONS
• Rinse the waistcoat with fresh water after use.
• Allow the waistcoat to dry thoroughly, but never on
a radiator or other direct heat source.
• Store the waistcoat in a well-ventilated place.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This waistcoat is NOT a RESCUE VEST!
• The buoyancy of the waistcoat is NOT sucient to
keep a person aoat. This applies to people who
are conscious or unconscious.
• The waistcoat should NOT be worn by non-
swimmers.
• Use the waistcoat at your own risk. Any liability of
the manufacturer is excluded.
Changes and errors excepted.
The manufacturer accepts no liability for damage
resulting from incorrect, improper or incompatible use
of the product.
© VEHNS GROUP GmbH
EN

4
Le gilet, d‘une épaisseur de 3cm et composé d‘un
néoprène de grande qualité, prévient la baisse de la
température corporelle dans l‘eau. Avec sa ottabilité
de 50 Newton, il ore un excellent confort lors de la
pratique de tous les sports aquatiques. Son design est
sportif et moderne. La fermeture éclair permet d‘enler
et d‘enlever le gilet avec une grande facilité. Grâce aux
sangles, le gilet peut être adapté à la morphologie de
chacun.
CONSEILS D‘ENTRETIEN
• Rincer le gilet à l‘eau douce après usage.
• Faire entièrement sécher le gilet, mais jamais sur
un radiateur ou quelque autre source de chaleur.
• Entreposer le gilet dans un endroit bien ventilé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Ce gilet n‘est PAS UN GILET DE SAUVETAGE !
• La ottabilité du gilet n‘est PAS susante pour
maintenir la tête d‘une personne hors de l‘eau,
qu‘elle soit consciente ou inconsciente.
• Le gilet ne doit PAS être porté par des personnes
ne sachant pas nager.
• L‘utilisation du gilet se fait aux propres risques de
l‘usager. Le fabricant décline toute responsabilité.
Sous réserve de modications et d‘erreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d‘une utilisation incorrecte,
inappropriée ou incompatible de l‘article.
© VEHNS GROUP GmbH
FR

5
El chaleco de neopreno de 3 mm de grosor y alta calidad
evita la pérdida de temperatura corporal en el agua.
Debido a la otabilidad de 50 Newton ofrece un alto
confort para todos los deportes acuáticos. El diseño
es deportivo y moderno. La cremallera permite una
fácil entrada y salida. Con la correa, el chaleco puede
ajustarse al tipo de cuerpo individual.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
• Aclare el chaleco con agua dulce después de
utilizarlo.
• Deje que el chaleco se seque bien, pero nunca
sobre un radiador u otra fuente de calor directa.
• Guarde el chaleco en un lugar bien ventilado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Este chaleco NO es un chaleco de rescate.
• La otabilidad del chaleco NO es suciente para
mantener a una persona a ote. Esto se aplica a las
personas que están conscientes o inconscientes.
• El chaleco NO debe ser usado por personas que
no saben nadar.
• El uso del chaleco es bajo su propio riesgo. Queda
excluida cualquier responsabilidad del fabricante.
Salvo cambios y errores.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
los daños resultantes del uso incorrecto, impropio o
incompatible del producto.
© VEHNS GROUP GmbH
ES

6
Il gilet in neoprene di 3 mm di spessore è di alta qualità
ed impedisce la perdita di temperatura corporea in
acqua. Con una galleggiabilità di 50 Newton, ore un alto
livello di comfort per tutti gli sport acquatici. Il design è
sportivo e moderno. La zip permette una facile entrata
ed uscita. Con la fettuccia, il gilet può essere regolato in
base al tipo di corpo individuale.
ISTRUZIONI PER LA CURA
• Sciacquare il gilet con acqua fresca dopo l‘uso.
• Lasciare asciugare bene il gilet, ma mai su un
termosifone o altra fonte di calore diretta.
• Conservare il gilet in un luogo ben ventilato.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Questo gilet NON è un GILET DI SALVATAGGIO!
• La galleggiabilità del gilet NON è suciente a
mantenere una persona a galla. Questo vale per le
persone coscienti o incoscienti.
• Il gilet NON deve essere indossato da chi non sa
nuotare.
• L‘uso del gilet è a proprio rischio e pericolo.
Qualsiasi responsabilità del produttore è esclusa.
Salvo modiche ed errori.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivanti da un uso scorretto, improprio o
incompatibile del prodotto.
© VEHNS GROUP GmbH
IT

7
Kamizelka wykonana z wysokiej jakości neoprenu o
grubości 3mm zapobiega utracie temperatury ciała
w wodzie. Dzięki wyporności 50 Newton oferuje
wysoki komfort podczas uprawiania wszystkich
sportów wodnych. Wzornictwo jest sportowe i
nowoczesne. Zamek błyskawiczny umożliwia łatwe
wchodzenie i wychodzenie. Dzięki paskowi można
dopasować kamizelkę do indywidualnego typu ciała.
INSTRUKCJA PIELĘGNACJI
• Po użyciu wypłucz kamizelkę słodką wodą.
• Pozostaw kamizelkę do całkowitego wyschnięcia,
ale nigdy na kaloryferze lub innym bezpośrednim
źródle ciepła.
• Kamizelkę należy przechowywać w dobrze
wentylowanym miejscu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Ta kamizelka NIE jest kamizelką ratunkową!
• Wyporność kamizelki NIE jest wystarczająca, aby
utrzymać osobę na powierzchni wody. Dotyczy to
zarówno osób świadomych, jak i nieświadomych.
• Kamizelka NIE powinna być noszona przez osoby
nieumiejące pływać.
• Korzystanie z kamizelki odbywa się na własne
ryzyko. Wszelka odpowiedzialność producenta jest
wykluczona.
Zmiany i błędy z wyjątkiem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe w wyniku nieprawidłowego, niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem stosowania produktu.
© VEHNS GROUP GmbH
PL

8
Västen av 3 mm tjock, högkvalitativ neopren förhindrar
förlust av kroppstemperatur i vattnet. Med en ytkraft på
50 Newton ger den en hög komfort för alla vattensporter.
Designen är sportig och modern. Dragkedjan gör det
lätt att ta sig in och ut. Med hjälp av bandet kan västen
anpassas till den individuella kroppstypen.
SKÖTSELANVISNINGAR
• Skölj västen med friskt vatten efter användning.
• Låt västen torka ordentligt, men aldrig på en
radiator eller annan direkt värmekälla.
• Förvara västen på en väl ventilerad plats.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Denna väst är INTE en räddningsväst!
• Västens ytkraft är INTE tillräcklig för att hålla en
person ytande. Detta gäller både medvetna och
omedvetna personer.
• Västen får INTE bäras av icke-simmare.
• Använd västen på egen risk. Tillverkarens ansvar
är uteslutet.
Med undantag för fel och försummelser.
Tillverkaren tar inget ansvar för
skador som orsakats av felaktiga, olämpliga eller
inkompatibla eller oförenlig användning av produkten.
© VEHNS GROUP GmbH
SV

9
Vesten af 3 mm tyk neopren af høj kvalitet forhindrer
tab af kropstemperatur i vandet. Med en opdrift på 50
Newton giver den en høj grad af komfort til alle former
for vandsport. Designet er sporty og moderne. Lynlåsen
gør det nemt at komme ind og ud. Ved hjælp af stroppen
kan vesten tilpasses til den enkelte krop ved hjælp af
remmen.
PLEJEANVISNINGER
• Vesten skal skylles med frisk vand efter brug.
• Lad vesten tørre grundigt, men aldrig på en radiator
eller en anden direkte varmekilde. Opbevar vesten
på et godt ventileret sted.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Denne vest er IKKE en RESCUE VEST!
• Vestens opdrift er IKKE tilstrækkelig til at holde en
person ydende. Dette gælder for personer, der er
bevidste eller ubevidste.
• Vesten må IKKE bæres af ikke-svømmere.
• Brug af vesten på eget ansvar. Producentens
ansvar er udelukket.
Undtagen fejl og mangler.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der
skyldes forkert, ukorrekt eller inkompatibel brug af
produktet.
© VEHNS GROUP GmbH
DA

10
Het vest van 3 mm dik neopreen van hoge kwaliteit
voorkomt het verlies van lichaamstemperatuur in het
water. Met een drijfvermogen van 50 Newton biedt het
een hoog niveau van comfort voor alle watersporten. Het
ontwerp is sportief en modern. De ritssluiting maakt het
in- en uitstappen gemakkelijk. Met de singelband kan het
gilet aan hetindividuele lichaamstype worden aangepast.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
• Spoel het vest na gebruik uit met schoon water.
• Laat het vest goed drogen, maar nooit op een
radiator of andere directe warmtebron.
• Bewaar het vest op een goed geventileerde plaats
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• Dit vest is GEEN RESCUE VEST!
• Het drijfvermogen van het vest is NIET voldoende
om een persoon drijvende te houden. Dit geldt
voor personen die bij bewustzijn of bewusteloos
zijn.
• Het vest mag NIET worden gedragen door niet-
zwemmers.
• Gebruik het vest op eigen risico. Iedere
aansprakelijkheid van de fabrikant is uitgesloten.
Onder voorbehoud van wijzigingen en fouten.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor scha-
de veroorzaakt door onjuist, oneigenlijk of niet-compatibel
gebruik van het product.
© VEHNS GROUP GmbH
NL

11
3 mm paksusta, korkealaatuisesta neopreenistä valmis-
tettu liivi estää kehon lämpötilan menetyksen vedessä.
Koska sen kelluvuus on 50 Newtonia, se tarjoaa korkea-
tasoista mukavuutta kaikkiin vesiurheilulajeihin. Muotoilu
on urheilullinen ja moderni. Vetoketju helpottaa sisään- ja
ulospääsyä. Hihnan avulla liivi voidaan säätää yksilöllisesti
vartalon mukaan.
HOITO-OHJEET
• Huuhtele liivi raikkaalla vedellä käytön jälkeen.
• Anna liivin kuivua perusteellisesti, mutta älä koskaan
lämpöpatterin tai muun suoran lämmönlähteen pä-
ällä.
• Säilytä liiviä hyvin tuuletetussa paikassa.
TURVALLISUUSOHJEET
• Tämä liivi EI ole PELASTUSLIIVI!
• Liivin kelluvuus EI riitä pitämään henkilöä pinnalla.
Tämä koskee sekä tietoisia että tiedostamattomia
henkilöitä.
• Muiden kuin uimareiden ei pitäisi käyttää tätä liiviä.
• Käytä liiviä omalla vastuullasi. Valmistajan vastuu on
suljettu pois.
Virheitä ja puutteita lukuun ottamatta.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat tu-
otteen virheellisestä, epäasianmukaisesta tai yhteensopi-
mattomasta käytöstä.
© VEHNS GROUP GmbH
FI

12
Vesta z 3 mm silného, vysoce kvalitního neoprenu
zabraňuje ztrátě tělesné teploty ve vodě. Díky vztlaku 50
Newtonů nabízí vysokou úroveň pohodlí pro všechny vod-
ní sporty. Design je sportovní a moderní. Díky zipu se do
něj snadno dostanete i z něj vystupujete. Pomocí popruhu
lze vestu přizpůsobit individuální postavě.
POKYNY K PÉČI
• Po použití opláchněte vestu čistou vodou.
• Vesta se nechá důkladně uschnout, ale nikdy ne na
radiátoru nebo jiném přímém zdroji tepla.
• Vesta se skladuje na dobře větraném místě.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Tato vesta NENÍ ZÁCHRANNÁ VESTA!
• Vztlak vesty NENÍ dostatečný, aby udržel člověka na
hladině. To platí pro osoby při vědomí i v bezvědomí.
• Vesta by NEMĚLA být nošena neplavci.
• Vesta se používá na vlastní nebezpečí. Jakákoli
odpovědnost výrobce je vyloučena.
S výjimkou chyb a opomenutí.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené
nesprávným, nevhodným nebo nekompatibilním použitím
výrobku.
© VEHNS GROUP GmbH
CS

13

14

15
www.yeaz.eu

16
VEHNS GROUP GmbH, Theatinerstraße 40-42
80333 Munich, Germany
www.vehnsgroup.com
service@vehnsgroup.com
Other manuals for NEOVEST PRO
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other YEAZ Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

GIC
GIC ALL AMERICAN SCOREBOARDS MP-2509 Operating instructions and service manual

X-Stand
X-Stand X-scape XSCT344 Assembly and Safe Use Manual

Agit
Agit Wavestorm Junior Stand-Up Paddle Board user manual

CrazyFly
CrazyFly SAVVY BAR user manual

HOMCOM
HOMCOM A61-025 Assembly & instruction manual

Sportime
Sportime Taifun Assembly manual