Yoer AQUALIO User manual

Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza
Ultrasonic humidifier
HU01 AQUALIO
PL ● EN


POLSKI
3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa w tym następujących:
1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj
ją na przyszłość.
2. Upewnij się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej.
3. By zapobiec pożarowi, porażeniu prądem elektrycznym, bądź zranieniu nie zanurzaj przewodu, wtyczki
lub urządzenia w wodzie lub innych cieczach.
4. Jeżeli podczas pracy urządzenia pojawi się nietypowy dźwięk lub zapach, natychmiast wyłącz urządzenie
i odłącz zasilanie.
5. Jeżeli nawilżacz ma być pozostawiony w bezczynności przez dłuższy czas, odłącz go od zasilania.
6. Trzymaj nawilżacz z dala od dzieci.
7. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, może zostać naprawiony wyłącznie przez serwis producenta.
8. Podczas odłączania urządzenia od zasilania trzymaj za wtyczkę, nie za przewód.
9. Jeśli urządzenie nie działa jak powinno, zostało upuszczone, uszkodzone, pozostawione na zewnątrz
lub zamoczone w nieprzeznaczonych do tego miejscach, należy dostarczyć je do serwisu producenta.
10. Nie podejmuj prób naprawy, demontażu ani modyfikacji urządzenia. Wewnątrz urządzenia nie występują
części, które mogą zostać naprawione samodzielnie przez użytkownika.
11. Gdy używasz przedłużacza upewnij się, że nie przekraczasz znamionowej mocy / obciążenia przedłużacza.
12. Wyłącz urządzenie przed wyjęciem wtyczki zasilającej.
13. Odłącz urządzenie od zasilania przed przystąpieniem do przenoszenia oraz czyszczenia.
14. Nie przenoś urządzenia jeśli w zbiorniku znajduje się ciecz, gdyż przechylenie może doprowadzić
do rozlania.
15. Trzymaj zbiornik oburącz podczas uzupełniania wody w celu uniknięcia zranienia w wypadku upuszczenia
zbiornika.
16. Nie zamaczaj jakiejkolwiek części ciała w cieczy ani nie dotykaj żadnych elementów znajdujących
się w zbiorniku podczas pracy urządzenia.
17. Nie dodawaj do zbiornika żadnych dodatkowych środków, które nie są rekomendowane przez producenta.
18. Nie używaj nawilżacza bez zbiornika na wodę.
19. Nie dopuść do zamoczenia obudowy nawilżacza.
20. Nie wlewaj do zbiornika wody o temperaturze wyższej niż 40 °C.
21. Aby zapewnić długotrwałą i wydajną pracę urządzenia korzystaj wyłącznie z wody destylowanej
lub filtrowanej.
22. Filtr antybakteryjny nie służy do zmiękczania wody, w związku z czym jego zastosowanie nie jest
jednoznaczne z możliwością bezpośredniego używania wody wodociągowej w nawilżaczu.
23. Postaw urządzenie na płaskiej, równej powierzchni, unikaj pochyleń. Upewnij się że podłoże nawilżacza
jest stabilne.
24. Postaw urządzenie z dala od źródeł ciepła takich jak grzejniki, termowentylatory, kominki itp. Unikaj
stawiania nawilżacza pod bezpośrednim światłem słonecznym.
25. Nie używaj nawilżacza w pomieszczeniach, w których temperatura otoczenia jest niższa niż temperatura
zamarzania znajdującej się w zbiorniku wody. Unikaj używania urządzenia w bardzo chłodnych
pomieszczeniach, by uniknąć uszkodzeń. Jeżeli woda w zbiorniku zamarzła, nie uruchamiaj nawilżacza
aż lód stopnieje.
26. Podczas pracy nawilżacz powinien być postawiony w odległości min. 2m od mebli, zasłon czy urządzeń
elektrycznych, by mgiełka nie powodowała niebezpieczeństwa i / lub uszkodzeń.
27. Używanie urządzenia w środowiskach, w których występują substancje łatwopalne i wybuchowe jest ściśle
zabronione.
28. Nie chwytaj wtyczki zasilającej mokrymi rękoma, gdyż może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.

POLSKI
4
29. Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania przed wylewaniem wody z podstawy urządzenia.
W przeciwnym wypadku rozpylacz przepali się.
30. Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
31. Nigdy nie ładuj ponownie baterii jednorazowych.
32. Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
33. Nie podgrzewaj baterii. Nie narażaj baterii na działanie wysokiej temperatury lub ognia. Unikaj
przechowywania ich w miejscu, w którym byłyby narażone na działanie promieni słonecznych.
34. Nie zwieraj ze sobą baterii. Nie przechowuj baterii w pudełku lub szufladzie, w których przypadkowo mogą
się wzajemnie zwierać lub być zwarte za pomocą innych, metalowych przedmiotów.
35. Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania, aż do momentu ich użycia.
36. Nie narażaj baterii na działanie wstrząsów mechanicznych.
37. W przypadku wycieku substancji płynnych z baterii nie dopuść do kontaktu substancji ze skórą lub oczami.
W przypadku, gdy dojdzie do kontaktu, przemyj dokładnie zanieczyszczony obszar ciała dużą ilością wody
oraz zasięgnij porady lekarza.
38. Upewnij się, że baterie są odpowiednio zainstalowane zgodnie z oznaczeniem polaryzacji (+) i (-).
39. Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane. Nie pozwól dzieciom wymieniać baterii
bez nadzoru osoby dorosłej.
40. W przypadku połknięcia baterii natychmiast zasięgnij porady lekarza.
41. Przechowuj baterie suche i czyste.
42. Oczyść styki na baterii oraz w pilocie przed instalacją baterii.
43. Zawsze wybieraj właściwy rozmiar i typ baterii, najlepiej nadający się do zamierzonego zastosowania.
Informacje dostarczone wraz z urządzeniem pomagające w prawidłowym wyborze baterii należy zachować
w celach informacyjnych.
44. Wyjmij baterie z pilota, jeśli nie ma być używany przez dłuższy czas, chyba że jest niezbędny w sytuacjach
awaryjnych.
45. Bezzwłocznie usuń zużyte baterie.
46. Nie wrzucaj baterii do ognia, chyba że w warunkach zatwierdzonego i kontrolowanego procesu recyklingu.
47. Baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników w wyznaczonych punktach.
48. Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
49. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego wewnątrz pomieszczeń. Wszelkie inne
użycie uważa się za niewłaściwe oraz niebezpieczne.
50. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
obsługi.
UWAGA
TRZYMAJ BATERIE POZA ZASIĘGIEM DZIECI
Połknięcie baterii może prowadzić do oparzeń
chemicznych, perforacji tkanek miękkich oraz śmierci.
Poważne oparzenia mogą wystąpić w ciągu 2 godzin
od połknięcia. Natychmiast wezwij pomoc medyczną.

POLSKI
5
POZNAJ SWÓJ NAWILŻACZ POWIETRZA
WAŻNE: Urządzenie zostało wyposażone w funkcję jonizacji powietrza, która uruchamia się automatycznie
podczas pracy nawilżacza.
DWUCZĘŚCIOWA DYSZA Z FUNKCJĄ KIERUNKOWANIA MGIEŁKI
Dyszę montowaną w górnej części zbiornika
na wodę można obrócić w dowolną stronę,
by ukierunkować wylatującą mgiełkę. Podział dyszy
na dwie części umożliwia skierowanie mgiełki
w dwie strony jednocześnie.
Dysza
Zbiornik z uchwytem
Wyświetlacz
cyfrowy
Otwór
do wlewania
wody
Nakrętka
z zaworem
Zaślepka
Nakrętka pływaka
Pływak
Podstawa
z wbudowaną
lampką
Przewód zasilający
Tacka na olejek
eteryczny
Filtr wlotowy
powietrza
Pilot
zdalnego
sterowania
Filtr
antybakteryjny

POLSKI
6
PANEL STEROWANIA
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
DANE TECHNICZNE
Moc
40 W
Napięcie / Częstotliwość
220-240 V~ 50/60 Hz
Pojemność zbiornika na wodę
4,5 L
Wydajność
350 ml/h
Poziom hałasu
≤35 dB
Powierzchnia działania
25 m2
Wskaźnik aktualnej
temperatury /
Wskaźnik wybranych
godzin pracy
Wskaźnik aktualnej
wilgotności /
Wskaźnik ustawionej
wilgotności
Wskaźniki
aktywnych funkcji
Tryb grzania
Tryb nocny
Regulacja
wilgotności
Programator
czasowy
Regulacja
mocy
Wł. / Wył.
Wskaźnik
wybranej mocy
(niska, średnia,
wysoka)
Programator
czasowy
Regulacja
mocy
Wł. / Wył.
Tryb grzania
Tryb nocny
Regulacja
wilgotności
Wskaźnik pustego
zbiornika na wodę

POLSKI
7
FUNKCJE URZĄDZENIA
Naciśnięcie ikony pozwala na wybranie jednego z trzech trybów mocy urządzenia: niski, średni, wysoki.
W zależności od wybranego trybu zmienia się objętość wytwarzanej mgiełki.
Po naciśnięciu ikony wskaźnik temperatury zastąpi mrugająca liczba oznaczająca wybraną ilość godzin pracy,
po których nawilżacz wyłączy się. Kolejne naciskanie ikony spowoduje zwiększenie liczby. Można wybrać czas
pracy w przedziale 1 – 12 h. Aby zatwierdzić wybór, poczekaj kilka sekund aż wskaźnik ponownie zacznie
pokazywać temperaturę.
Przycisk „Timer” spełnia też funkcję wygaszania wyświetlacza. Przytrzymaj ikonę przez kilka sekund,
by wszystkie ikony na wyświetlaczu zgasły. Naciśnij którąkolwiek ikonę (za wyjątkiem włącznika / wyłącznika),
by podświetlić je ponownie.
Ten przycisk powoduje przejście wskaźnika wilgotności w tryb wyboru żądanej wartości. Kolejne naciśnięcia
zwiększają wybraną wilgotność o 5 punktów procentowych. Można ustawić pożądaną wilgotność
pomieszczenia w zakresie 40 – 80%. W momencie, gdy w pomieszczeniu zostanie osiągnięta żądana
wilgotność, urządzenie automatycznie wstrzyma wytwarzanie mgiełki. Aby zatwierdzić wybór, poczekaj kilka
sekund aż wskaźnik ponownie zacznie pokazywać mierzoną wilgotność. By wyłączyć funkcję, naciskaj ikonę
aż wyświetlacz pokaże „--" i poczekaj kilka sekund, by zmiana została zatwierdzona.
Naciśnięcie ikony spowoduje wygaszenie wszystkich wskaźników na wyświetlaczu, za wyjątkiem wskaźnika
uruchomienia oraz wskaźnika aktywności trybu nocnego. Wyłączona zostanie również lampka oświetlająca
zbiornik na wodę. Urządzenie przechodzi wówczas w tryb niskiej mocy, a objętość wytwarzanej mgiełki jest
ograniczona do niewielkiej ilości. By wyłączyć tryb, naciśnij ikonę ponownie.
Załączenie funkcji ułatwia wytwarzanie mgiełki, gdy użyta jest zimna woda o temperaturze ok. 5°C. Funkcja
ta jest przydatna zimą. By wyłączyć tryb, naciśnij ikonę ponownie.
Przytrzymanie ikony przez kilka sekund działa także jako włącznik / wyłącznik lampki podświetlającej zbiornik.
Regulacja mocy
Programator czasowy
Regulacja wilgotności
Tryb nocny
Tryb grzania

POLSKI
8
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do przygotowania urządzenia do pracy upewnij się, że jest postawione na płaskim,
stabilnym podłożu.
UWAGA: Nigdy nie przenoś urządzenia z uzupełnionym zbiornikiem, gdyż przechylenie nawilżacza może
spowodować wyciek. By przenieść urządzenie, najpierw zdemontuj zbiornik.
1. Wyciągnij zbiornik na wodę z podstawy
trzymając za uchwyt i pociągając
do góry. Następnie zdejmij dyszę.
2. Obróć zbiornik do góry dnem, odkręć
nakrętkę z zaworem. Przed pierwszym
użyciem odkręć filtr i kilkukrotnie
przepłucz go wodą.
3. Uzupełnij zbiornik wodą, wkręć filtr
do nakrętki z zaworem, a następnie
szczelnie zakręć ją na zbiorniku. Umieść
zbiornik w podstawie i zamocuj dyszę.
4. Opcjonalnie, uzupełnij tackę olejkiem
eterycznym.
5. Podłącz urządzenie do zasilania
i uruchom je poprzez dotknięcie ikony
Wł. / Wył. Ustaw żądany tryb pracy.
UWAGA
Aby zapewnić długotrwałą i wydajną pracę
urządzenia korzystaj wyłącznie z wody
destylowanej lub filtrowanej.

POLSKI
9
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: Przed przystąpieniem do którejkolwiek z poniższych czynności odłącz urządzenie od zasilania!
Nie czyść żadnych elementów urządzenia za pomocą żrących środków chemicznych. Mogą one spowodować
zniekształcenia lub odbarwienia obudowy oraz uszkodzenie komponentów nawilżacza.
Czyszczenie obudowy
Obudowę należy czyścić jeśli pojawi się na niej widoczne zabrudzenie.
Wytrzyj obudowę miękką, wilgotną szmatką.
Dokładnie osusz urządzenie za pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
Czyszczenie zbiornika na wodę
Zbiornik należy czyścić raz na 2 - 3 tygodnie.
Poniższe czynności wykonaj nad zlewem.
Wyjmij dyszę i opłucz pod bieżącą wodą.
Wyjmij zbiornik z podstawy i odkręć nakrętkę z zaworem i filtrem.
Odkręć filtr.
Wyczyść nakrętkę z zaworem.
Wlej do zbiornika odrobinę roztworu wody i łagodnego detergentu i zakręć nakrętkę z zaworem.
Potrząsaj zbiornikiem, by wypłukać osad, uważając przy tym, by nie upuścić zbiornika.
Odkręć nakrętkę z zaworem i wylej zawartość zbiornika do zlewu, po czym wypłucz zbiornik czystą
wodą.
Ponownie zamocuj na zbiorniku nakrętkę z zaworem i filtrem oraz dyszę.
Wymiana filtra antybakteryjnego
Filtr należy wymieniać raz na 6 miesięcy.
Poniższe czynności wykonaj nad zlewem.
Kilkukrotnie wypłucz nowy filtr wodą w celu uniknięcia osadzania się białego pyłu wokół działającego
nawilżacza.
Odkręć nakrętkę z zaworem do której przymocowany jest filtr.
Wykręć filtr z nakrętki z zaworem.
Wkręć nowy filtr do nakrętki z zaworem i zakręć ją na zbiorniku.

POLSKI
10
Czyszczenie podstawy
Podstawę należy czyścić raz na tydzień.
Poniższe czynności wykonaj nad zlewem.
Zdejmij zbiornik na wodę.
Wodę pozostałą w obudowie należy wylać zgodnie z kierunkiem
strzałki na powyższej ilustracji. W przeciwnym wypadku woda może dostać się do wewnętrznych
komponentów urządzenia i spowodować jego uszkodzenie.
Jeżeli na podstawie widoczny jest osad, zetrzyj go miękką szmatką.
Czyszczenie pływaka
Pływak należy czyścić, gdy pojawi się na nim widoczny osad
bądź zabrudzenie lub gdy nawilżacz wskazuje brak wody
w zbiorniku mimo prawidłowego poziomu wody.
Poniższe czynności wykonaj nad zlewem.
Odkręć śrubkę nakrętki pływaka i zdejmij ją.
Wyciągnij pływak z prowadnicy.
Delikatnie wyczyść pływak, prowadnicę i nakrętkę szczoteczką lub szmatką.
Umieść pływak na prowadnicy.
Nałóż nakrętkę pływaka i przykręć śrubkę.
Czyszczenie rozpylacza
Rozpylacz należy czyścić jeśli pojawi się na nim widoczny
osad bądź zabrudzenie.
Poniższe czynności wykonaj nad zlewem.
Zaaplikuj odrobinę łagodnego detergentu na powierzchnię rozpylacza i dodaj trochę ciepłej wody.
Pozostaw urządzenie na 5 minut, by rozpylacz skutecznie się namoczył.
Delikatnie wyczyść rozpylacz szczoteczką lub szmatką.
Wylej wodę i wypłucz resztki detergentu przy użyciu czystej wody.

POLSKI
11
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Wtyczka jest odłączona od gniazdka
zasilającego.
Podłącz wtyczkę do gniazdka
zasilającego.
Urządzenie jest
włączone i wydmuchuje
powietrze, ale mgiełka
nie jest generowana
Pływak jest zablokowany.
Wyczyść pływak i jego okolice tak,
by swobodnie przesuwał się po
prowadnicy.
Pływak lub nakrętka pływaka
została źle zamontowana.
Zamocuj poprawnie pływak i dokręć
odpowiednio jego nakrętkę.
Zbiornik na wodę jest pusty.
Uzupełnij zbiornik destylowaną
lub filtrowaną wodą.
Urządzenie jest zabrudzone.
Wykonaj procedurę czyszczenia
i konserwacji.
Urządzenie jest
włączone ale nie
wydmuchuje powietrza
ani mgiełka nie jest
generowana
Uruchomiona została funkcja
utrzymywania żądanej wilgotności
i wartość ta została osiągnięta lub
nie spadła o więcej niż 5 punktów
procentowych.
Poczekaj aż wilgotność powietrza
w pomieszczeniu spadnie o 5 punktów
procentowych poniżej wartości żądanej
lub wyłącz funkcję utrzymywania
żądanego poziomu wilgotności.
Poziom wody w podstawie jest zbyt
wysoki.
Odłącz urządzenie od zasilania. Odlej
trochę wody z podstawy i dokręć mocniej
nakrętkę z zaworem na zbiorniku.
Urządzenie uległo uszkodzeniu.
Odłącz urządzenie od zasilania
i skontaktuj się z serwisem producenta.
Mgiełka wydaje
nietypowy zapach
Urządzenie lub / i woda są
zabrudzone.
Wykonaj procedurę czyszczenia
i konserwacji.
Wokół nawilżacza
osadza się biały pył
Filtr nie został przepłukany.
Wypłucz filtr wodą.
Ilość generowanej
mgiełki jest bardzo mała
Dysza, rozpylacz lub inny element
urządzenia jest zablokowany bądź
zabrudzony.
Wykonaj procedurę czyszczenia
i konserwacji.
Woda w zbiorniku jest zabrudzona.
Uzupełnij zbiornik czystą wodą
destylowaną lub filtrowaną.
Włączony został tryb nocny.
Wyłącz tryb nocny.
Poziom wilgotności nie
zmienia się
Pomieszczenie jest zbyt mocno
wietrzone.
Zamknij drzwi i okna pomieszczenia.
Pomieszczenie jest zbyt duże.
Używaj nawilżacza w pomieszczeniach
o powierzchni nie większej niż 25 m2

POLSKI
12
ŚRODOWISKO
Produkt zawiera materiały nadające się do recyklingu. Nie wyrzucaj produktu razem z odpadami
komunalnymi. Skontaktuj się z najbliższym punktem zbiórki odpadów.
WARUNKI GWARANCJI I NAPRAWY
Gwarancja na produkt obejmuje usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod
warunkiem, że urządzenie było używane zgodnie z instrukcją i nie było modyfikowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia lub transportu. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia się elementów,
ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, czy ceramika.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży
lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu YOER. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj
usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.

ENGLISH
13
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions before using and keep for future reference.
2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label.
3. To protect against fire, electrical shock and injury do not immerse cord, plug or unit in water or other liquids.
4. If during operation of the device an unusual noise or smell appears, immediately turn it off and unplug it.
5. If the humidifier is to be left inactive for a long time, unplug it.
6. Keep children away from the device.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer service.
8. When unplugging the device, hold the plug, not the cord.
9. If the device does not work as it should, was dropped, damaged, left outside or put into liquid, it should
be delivered to manufacturer service.
10. Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There are no user-serviceable parts inside.
11. When using an extension lead please ensure you do not exceed the maximum rated running wattage / load
of the extension lead.
12. Turn the device off before unplugging.
13. Unplug the device before use, or before cleaning or carrying.
14. Do not carry the device if there is water in the tank, because tilting may result in spilling.
15. While refilling, hold the tank with both hands in order to prevent harm in case of dropping the tank.
16. Do not put any body parts in the water and do not touch any internal parts of the tank during operation
of the device.
17. Do not add any agents not recommended by the manufacturer to the tank.
18. Do not use the humidifier without the water tank installed.
19. Do not allow the body of the humidifier to get wet.
20. Do not use water hotter than 40 °C.
21. To ensure durability and efficiency of the device only use distilled or filtered water.
22. The function of the antibacterial filter is not to soften water, therefore its application does not result
in the ability to use unfiltered mains water in the humidifier.
23. Put device on a smooth, flat surface, avoid inclinations. Make sure the surface is stable.
24. Keep the device away from heat sources such as heaters, fan heaters, fireplaces etc. Avoid exposing
the device to direct sunlight.
25. Do not use the device in rooms cooler than the freezing point of the water in the tank. Avoid using the device
in very cold rooms to avoid damage. If the water in the tank is frozen, do not turn on the humidifier until
the water thaws.
26. During operation, the humidifier should be placed at least 2m away from furniture, window curtains
or electrical appliances so that the generated mist does not cause danger and / or damage.
27. Using the device in environments with flammables and explosives is strictly prohibited.
28. Do not touch the power plug with wet hands, because it might cause electrical shock.
29. Always turn off the device and unplug it before pouring out the water from its base. Otherwise, the nebulizer
will burn out.
30. Keep batteries out of the reach of children.
31. Do not recharge non-rechargeable batteries.
32. Do not dismantle, open or destroy batteries.
33. Do not heat batteries. Do not expose batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
34. Do not short-circuit batteries. Do not store batteries haphazardly in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
35. Do not remove a battery from its original packaging until required for use.
36. Do not subject batteries to mechanical shock.
37. In the event of a battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact
has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
38. Ensure that batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –).

ENGLISH
14
39. Batteries usage by children should be supervised. Do not allow children to replace batteries without adult
supervision.
40. Seek medical advice immediately if a battery has been swallowed.
41. Keep batteries clean and dry.
42. Clean the battery contacts and also those of the remote prior to battery installation.
43. Always select the correct size and type of battery most suitable for the intended use. Information provided
with the equipment to assist correct battery selection should be retained for reference.
44. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time unless it is for
emergency purposes.
45. Remove exhausted batteries promptly.
46. Do not dispose of batteries in fire except under conditions of approved and controlled incineration.
47. Batteries should be disposed of in specially marked containers at designated disposal points.
48. Do not leave the device unattended when turned on.
49. This appliance is intended for household use only, on dry surfaces. Any other use is considered
inappropriate and dangerous.
50. The manufacturer does not accept liability for damage resulting from failure to follow the instruction sheet.
WARNING
KEEP BATTERIES OUT OF REACH OF CHILDREN
Swallowing a battery can lead to chemical burns, perforation
of soft tissue, and death. Severe burns can occur within
2 hours of ingestion. Seek medical attention immediately.

ENGLISH
15
KNOW YOUR HUMIDIFIER
NOTE: The device is equipped with an air ionization functionality that is automatically enabled when
it is working.
TWO-PIECE NOZZLE WITH DIRECTION ADJUSTMENT
The nozzle located at the top of the water tank may
be rotated in any direction to orient the flow
of the mist. The two-piece construction allows
for channeling of the mist in two directions
simultaneously.
Nozzle
Water tank with handle
Digital
display
Water inlet
Screw cap
with valve
Lid
Floater screw cap
Floater
Device body with
built-in light
Power cord
Essential oil tray
Air inlet filter
Remote
control
Antibacterial
filter

ENGLISH
16
CONTROL PANEL
REMOTE CONTROL
TECHNICAL SPECIFICATION
Power
40 W
Voltage / Frequency
220-240 V~ 50/60 Hz
Water tank capacity
4.5 L
Output
350 ml/h
Noise level
≤35 dB
Effectiveness range
25 m2
Room temperature
indicator / set work
time indicator
Room humidity
indicator / set
humidity indicator
Active functionality
indicator
Heating mode
Sleep mode
Humidity
adjustment
Timer
Power mode
selection
ON / OFF
Power mode
indicator (low,
medium, high)
Timer
Power mode
selection
ON / OFF
Heating mode
Sleep mode
Humidity adjustment
Empty water tank
indicator

ENGLISH
17
DEVICE FUNCTIONALITIES
Pressing the icon allows for selecting one of three power modes: low, medium, high. Depending on the selected
mode, the volume of the mist is changed.
Pressing this icon will cause the temperature indicator to be replaced by a blinking number representing
the hour count after which the humidifier will turn itself off. Each pressing of the icon increases the number.
Time in the range of 1 - 12 hours can be selected. To confirm the selection, wait a few seconds until the indicator
shows temperature again.
The timer button serves also as a way to turn off the display backlight. Hold the icon for a few seconds until all
the icons and indicators on the display go blank. Press any icon (aside from the ON / OFF icon) to turn
the backlight on again.
Pressing this icon will cause the humidity indicator to go into humidity setting mode. Each pressing of the icon
increases the number by 5 percentage points. It is possible to set humidity in the range of 40 – 80%. When
the set humidity is reached, the device will automatically stop producing mist. To confirm the selection, wait
a few seconds until the indicator shows humidity measurement again. To turn this functionality off, keep pressing
the icon until the display shows “--“ and wait a few seconds to confirm the change.
Pressing the icon will cause all the icons and indicators on the display to go blank, aside from the “power ON”
and “sleep mode” indicators. The tank light is also turned off. In this mode, the device will be put into low power
function, and the volume of the mist is reduced to a very small amount. Press the icon again to turn this
functionality off.
Turning on this functionality helps the device to generate mist when cold water of around 5°C is used. This
functionality is useful during winter. To turn this functionality off, press the icon again.
Holding the heating mode icon for a few seconds serves also as a way to turn the tank light on or off.
Power adjustment
Timer
Humidity adjustment
Sleep mode
Heating mode

ENGLISH
18
USING THE DEVICE
Before preparing the device for operation, make sure it is set on a flat, stable surface.
CAUTION: Never carry the device with the tank full, because tilting of the humidifier may cause a leak.
To carry the device, first remove the water tank.
1. Remove the water tank from the base
by holding by the handle and pulling
upwards. Next, take off the nozzle.
2. Turn the tank upside down, unscrew
the screw cap with valve. Rinse the filter
with water several times before first use.
3. Refill the tank, mount the filter
in the screw cap with valve and firmly
screw it back in. Mount the tank
in the base and put the nozzle back in.
4. Optionally, add essential oil to the tray.
5. Plug in the device and turn it on
by touching the ON / OFF icon.
Set the desired work mode.
CAUTION
To ensure durability and efficiency of the
device only use distilled or filtered water.
Distilled
water

ENGLISH
19
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Before commencing any of the activities described below, unplug the device.
Do not clean the unit with erosive detergents. They may cause distortion or discoloration of the unit body.
Cleaning the body
The body needs to be cleaned if there is visible residue
or contamination on its surface.
Wipe the body with a soft, damp cloth.
Carefully dry off the device with a soft, dry cloth.
Cleaning the water tank
The tank needs to be cleaned once every 2 – 3 weeks.
Carry out the instructions below over a sink.
Take off the nozzle and rinse it with water.
Remove the tank from the body and unscrew the screw cap with valve.
Unscrew the antibacterial filter.
Clean the screw cap with valve.
Pour a little mild detergent and water mix into the tank, and screw the screw cap with valve back on.
Shake the tank to wash the residue out, while careful not to drop it.
Unscrew the screw cap with valve and pour the content into the sink. Rinse the tank with water.
Screw on the screw cap with valve and filter.
Cleaning the antibacterial filter
The filter needs to be replaced every 6 months.
Carry out the instructions below over a sink.
Rinse the new filter with water several times to prevent white powder settling around the humidifier
during operation.
Undo the screw cap with valve, to which the filter is mounted.
Unscrew the filter from the screw cap with valve.
Screw in the new filter to the screw cap with valve.

ENGLISH
20
Cleaning the base
The base needs to be cleaned once a week.
Carry out the instructions below over a sink.
Take off the water tank.
The remaining water needs to poured out in the direction marked
with an arrow in the picture. Otherwise, the water might get to the internal components
and cause damage.
If there is visible residue on the body, wipe it off with a soft cloth.
Cleaning the floater
The floater needs to be cleaned if there is visible residue
or contamination on its surface, or if the device indicates
a lack of water, despite correct water level.
Carry out the instructions below over a sink.
Undo the screw in the floater screw cap and take it off.
Take the floater off of its runner.
Gently clean the floater, runner and screw cap with a brush or cloth.
Put the floater onto its runner.
Put on the screw cap and screw in the screw.
Cleaning the nebulizer
The nebulizer needs to be cleaned when there is visible residue
or contamination on its surface.
Carry out the instructions below over a sink.
Apply a small amount of mild detergent to the surface of the nebulizer and add some warm water.
Allow the nebulizer to soak for 5 minutes.
Gently clean the nebulizer with a brush or cloth.
Pour out the water and wash out the remaining detergent using clean water.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Humidifier manuals by other brands

SOLAC
SOLAC Smart Instructions for use

Aprilaire
Aprilaire 350 owner's manual

Condair
Condair EL2 Installation and operating instructions

pureguardian
pureguardian H1510 Use & care instructions

Bionaire
Bionaire BCM7205 Instruction leaflet

Honeywell
Honeywell HM512W1005 - TrueSTEAM Lon Wireless... installation guide