ZANTIA CRONOS User manual

PT - Manual de uso e manutenção
EN - Use and maintenance manual
FR - Manuel d’utilisation et d’entretien
CRONOS
RECUPERADOR DE PELLETS A ÁGUA
PELLETS FIREPLACE INSERT (WATER)
INSERT À PELLETS À EAU


3
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Índice
PT PT
1 SUMÁRIO
1 INTRODUÇÃO ....................................................................................................................................................5
1.1 REVISÕES DA PUBLICAÇÃO ......................................................................................................................................5
1.2 COMO CONSERVAR E COMO CONSULTAR O MANUAL ...........................................................................................5
1.3 SIMBOLOGIA ...............................................................................................................................................................5
1.4 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA......................................................................................................................5
1.5 CONDIÇÕES DE GARANTIA........................................................................................................................................7
1.5.1 ADVERTÊNCIAS NOTAS PARA O CLIENTE...................................................................................................................................7
1.6 PEDIDO DE PEÇAS SOBRESSALENTES......................................................................................................................7
1.7 ELIMINAÇÃO................................................................................................................................................................7
1.8 USOS PERMITIDOS E PROIBIDOS..............................................................................................................................8
1.9 COMBUSTÍVEL A SER UTILIZADO .............................................................................................................................8
1.10PLACA IDENTIFICATIVA .............................................................................................................................................8
1.11ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM O PRODUTO ........................................................................................................8
2 INSTALAÇÃO......................................................................................................................................................8
2.1 ADVERTÊNCIAS INICIAIS............................................................................................................................................8
2.2 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE.............................................................................................................................8
2.3 PROCEDIMENTO DE ABERTURA DA EMBALAGEM..................................................................................................9
2.4 INSTALAÇÃO DA DESCARGA DE FUMOS..................................................................................................................9
2.4.1 PREMISSA..............................................................................................................................................................................................9
2.4.2 FUMEIRO ...............................................................................................................................................................................................9
2.4.3 TERMINAL........................................................................................................................................................................................... 10
2.4.4 INSTALAÇÃO DE TOMADA DE AR DE COMBUSTÃO ............................................................................................................... 10
2.5 POSICIONAMENTO ...................................................................................................................................................11
2.5.1 NOTAS GERAIS .................................................................................................................................................................................. 11
2.5.2 DISTÂNCIAS MÍNIMAS PARA O POSICIONAMENTO DA TOMADA DE AR......................................................................... 11
2.5.3 LIGAÇÃO À REDE HÍDRICA............................................................................................................................................................. 11
2.5.4 CONDUTA DA DESCARGA DE FUMOS........................................................................................................................................ 12
2.5.5 TUBOS E COMPRIMENTOS MÁXIMOS UTILIZÁVEIS ............................................................................................................... 12
2.5.6 FUROS PARA A PASSAGEM DO TUBO DE DESCARGA NA PAREDE OU NO TETO: ISOLAMENTO E DIÂMETRO ACON
SELHADOS ......................................................................................................................................................................................... 13
2.5.7 INSTALAÇÃO DE EVACUAÇÃO DE FUMOS............................................................................................................................... 13
2.5.8 INSTALAÇÃO DE TOMADA DE AR DE COMBUSTÃO............................................................................................................... 14
2.6 LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA.....................................................................................................................................14
3 PRIMEIRO ACENDIMENTO .............................................................................................................................15
3.1 PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO DOS PELLETS...........................................................................................15
3.2 ADVERTÊNCIAS.........................................................................................................................................................15
4 INSTRUÇÕES DE USO......................................................................................................................................16
4.1 PREMISSA ..................................................................................................................................................................16
4.2 PAINEL DE COMANDOS............................................................................................................................................16
4.2.1 DESCRIÇÃO DOS BOTÕES.............................................................................................................................................................. 16
4.3 MENU UTILIZADOR...................................................................................................................................................17
4.4 PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO.................................................................................................................................17
4.5 PROGRAMAÇÃO DO CRONOTERMÓSTATO............................................................................................................17
4.5.1 PROGRAMAÇÃO DIÁRIA ................................................................................................................................................................ 18
4.5.2 PROGRAMAÇÃO SEMANAL........................................................................................................................................................... 18
4.5.3 PROGRAMAÇÃO WEEKEND......................................................................................................................................................... 18
4.6 ESCOLHER O IDIOMA................................................................................................................................................18

4Mod. CRONOS rev 01
PT PT
Tradução do texto original
Índice
PT PT
4.7 MODO STANDBY......................................................................................................................................................18
4.8 MODO CAMPAINHA..................................................................................................................................................18
4.9 CARREGAMENTO INICIAL ........................................................................................................................................19
4.10ESTADO DA CALDEIRA .............................................................................................................................................19
4.11ACENDIMENTO..........................................................................................................................................................19
4.12FASE DE ARRANQUE.................................................................................................................................................19
4.13FALHA NO ACENDIMENTO.......................................................................................................................................19
4.14FUNCIONAMENTO NORMAL....................................................................................................................................19
4.15MODIFICAR A DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE...................................................................................19
4.16UTILIZAÇÃO DO TERMÓSTATO/CRONOTERMÓSTATO EXTERNO........................................................................19
4.17A TEMPERATURA AMBIENTE ALCANÇA A TEMPERATURA DEFINIDA SET TEMPERATURA ...........................19
4.18LIMPEZA DO BRASEIRO ...........................................................................................................................................20
4.19DESLIGAMENTO........................................................................................................................................................20
4.20REACENDIMENTO .....................................................................................................................................................20
4.21FUNÇÕES DOS COMPONENTES MECÂNICOS E ELÉTRICOS .................................................................................20
5 LIMPEZA ORDINÁRIA .....................................................................................................................................21
5.1 LIMPEZAS DIÁRIAS/SEMANAIS...............................................................................................................................21
5.1.1 LIMPEZA ANTES DE CADA ACENDIMENTO .............................................................................................................................. 21
5.1.2 CONTROLO A CADA 2/3 DIAS ....................................................................................................................................................... 21
5.1.3 LIMPEZA DO VIDRO ........................................................................................................................................................................ 22
5.2 LIMPEZA PERIÓDICA A CADA 6 MESES ...............................................................................................................22
5.2.1 LIMPEZA DA CONDUTA DE FUMOS E CONTROLOS EM GERAL .......................................................................................... 22
5.3 LIMPEZA SAZONAL A CADA 12 MESES................................................................................................................22
5.4 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO FIM DE ESTAÇÃO.............................................................................................22
6 ALARMES .........................................................................................................................................................22
6.1 ALARME POR SONDA DE TEMPERATURA DOS FUMOS........................................................................................22
6.2 ALARME POR SOBRETEMPERATURA DOS FUMOS ...............................................................................................22
6.3 ALARME POR FALHA NO ACENDIMENTO...............................................................................................................23
6.4 ALARME POR DESLIGAMENTO DURANTE A FASE DE FUNCIONAMENTO..........................................................23
6.5 ALARME POR PRESSÓSTATO DE SEGURANÇA DA ROSCA SEMFIM...................................................................23
6.6 ALARME POR TERMÓSTATO GERAL........................................................................................................................23
6.7 ALARME POR VENTILADOR DE ASPIRAÇÃO DE FUMOS AVARIADO ..................................................................23
6.8 ALARME TIRAGEM INSUFICIENTE...........................................................................................................................23
6.9 ALARME ERRO TRIAC................................................................................................................................................23
6.10ALARME PRESSÃO DA ÁGUA...................................................................................................................................23
7 PROBLEMAS.....................................................................................................................................................24
7.1 OS PELLETS NÃO ACENDEM ....................................................................................................................................24
7.2 FALTA ENERGIA ELÉTRICA BLACKOUT ...............................................................................................................24
7.3 PROBLEMA/CAUSA/SOLUÇÃO ................................................................................................................................25
8 DADOS TÉCNICOS E DIMENSÕES TECHNICAL DATA AND DIMENSIONS DONNÉES TECHNIQUES ET
DIMENSIONS ..................................................................................................................................................81
8.1 CRONOS .....................................................................................................................................................................81
9 DIAGRAMA ELÉTRICOWIRING DIAGRAMSCHÉMA ÉLECTRIQUE............................................................83

5
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Introdução
PT PT
PT PT
1 INTRODUÇÃO
Prezado Cliente,
Obrigado por ter escolhido uma caldeira produzida pela nossa
empresa. Temos certeza de ter fornecido um produto com ex-
celentes qualidades técnicas. De facto, os nossos produtos são
projetados e fabricados em conformidade com as normas eu-
ropeias de referência para os produtos de construção (EN13240
estufas a lenha, EN14785 aparelhos a pellets, EN13229 lareiras/
insertos a lenha), Além disso, os produtos satisfazem os requisi-
tos essenciais da diretiva 2006/95/CE (Baixa Tensão) e da Diretiva
2004/108/CE (Compatibilidade Eletromagnética).
Apresentamos a seguir alguns esclarecimentos para que este pro-
duto possa ser conhecido e utilizado da melhor forma possível,
além de informações necessárias para a realização da manuten-
ção ordinária. Para que o utilizador possa obter o melhor desem-
penho, sugerimos que leia atentamente as instruções contidas no
presente manual. O presente manual de instalação e uso é parte
integrante do produto: assegure-se de que ele sempre acompa-
nhe o aparelho, mesmo em caso de cessão para outro proprietá-
rio. Em caso de extravio, solicite um cópia ao serviço técnico mais
próximo ou descarregue diretamente no site da empresa.
Todos os regulamentos, incluindo aqueles que se referem às nor-
mas nacionais e europeias, devem ser respeitados no momento
da instalação do aparelho.
Na Itália, para instalações dos sistemas de biomassa inferiores
a 35KW, o texto de referência é o D.M. 37/08 e o instalador quali-
cado, que deve satisfazer os requisitos, é obrigado a emitir um
certicado de conformidade do sistema instalado. (Entende-se
como sistema: Estufa+Chaminé+Tomada de ar).
O nosso serviço técnico autorizado permanece à sua completa
disposição para qualquer tipo de ocorrência.
1.1 REVISÕES DA PUBLICAÇÃO
O conteúdo do presente manual é de natureza estritamente
técnica e de propriedade da ZANTIA Climatização S.A.
Nenhuma parte deste manual pode ser traduzida para outro
idioma e/ou adaptada e/ou reproduzida, total ou parcialmen-
te, sob qualquer outra forma ou modo incluindo meios mecâ-
nicos, eletrónicos, fotocópias, gravações ou quaisquer outros,
sem a prévia autorização, por escrito, da ZANTIA Climatização
S.A. A empresa reserva-se o direito de realizar eventuais modi-
cações no produto a qualquer momento, sem precisar avisar
previamente. A empresa proprietária protege os próprios di-
reitos de acordo com os ditames da Lei.
1.2 COMO CONSERVAR E COMO CONSUL
TAR O MANUAL
•Conserve este manual em boas condições, em um local de
acesso fácil e rápido.
•Se este manual for extraviado ou destruído, solicite uma
cópia ao nosso revendedor ou diretamente ao Serviço de
assistência técnica autorizado. Também é possível descar-
regá-lo no site da empresa.
•O “texto em negrito” indica ao leitor que deve prestar
muita atenção.
•“O texto em itálico” é utilizado para chamar a atenção do
leitor para outros parágrafos do presente manual ou para
eventuais esclarecimentos suplementares.
•A “Nota” fornece ao leitor informações adicionais sobre o
assunto.
1.3 SIMBOLOGIA
ATENÇÃO:
Leia atentamente e compreenda a mensa-
gem à qual se refere, pois o não cumprimen-
to das informações escritas pode provocar
danos graves ao produto e colocar em ris-
co a incolumidade de quem o utiliza.
INFORMAÇÕES:
A inobservância do que foi prescrito compro-
mete a utilização do produto.
SEQUÊNCIAS OPERATIVAS:
Sequência de operações que devem ser rea-
lizadas e/ou botões que devem ser pressio-
nados para aceder ao menu ou fazer regula-
ções.
1.4 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
ATENÇÃO!!! A prudência é sempre recomen-
dada: antes de instalar, leia e observe estas
Regras fundamentais:
•A instalação, a ligação elétrica, a vericação do funcio-
namento e a manutenção devem ser feitas exclusiva-
mente por pessoal autorizado e qualicado.
•Instalar o produto de acordo com as leis locais, nacionais
e com as normas vigentes no local, na região ou no país.
•Devido ao peso do produto, antes da instalação, vericar
se a pavimentação é capaz de suportar o peso e providen-
ciar um isolamento adequado se for construído de mate-
rial inamável (por exemplo, madeira, alcatifa e plástico).
•Para a utilização correta do produto e dos equipamentos
eletrónicos conectados a ele e para prevenir incidentes,
devem ser sempre observadas as indicações referidas no
presente manual.
•Todos os regulamentos locais, inclusive aqueles que se re-
ferem às Normas nacionais e europeias, devem ser respei-
tados durante a instalação do aparelho.
•Vericar se a instalação elétrica e as tomadas de corrente
possuem capacidade de suportar a absorção máxima da
caldeira mencionada na placa; conectar o produto a uma
tomada de corrente elétrica conforme a Norma de tensão
230v – 50Hz, evitando o uso de adaptadores, tomadas
múltiplas ou extensões; assegurar-se de que a instalação
elétrica esteja provida de ligação à terra e de interruptor
diferencial, em conformidade com as normas vigentes.
•Para a instalação da caldeira devem ser respeitadas as nor-
mas de lei vigentes a respeito da evacuação dos fumos em
chaminés. É aconselhável conectar o produto à chaminé
mediante um terminal inspecionável. É importante lem-
brar que é necessário entrar em contato com um centro
de assistência autorizado e habilitado à instalação e à ma-
nutenção periódica do produto, a m de poder garantir a
eciência da tiragem da chaminé, antes e durante a fase

6Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Introdução
PT PT
de combustão da caldeira.
•Qualquer tipo de adulteração ou de substituição não au-
torizada com utilização de peças não originais do produto
pode ser perigosa para a incolumidade do operador e exi-
me a empresa de qualquer responsabilidade civil e penal.
•Durante o funcionamento, a maior parte das superfícies do
produto atinge altas temperaturas (porta, pega, vidro, tubos
de saída de fumos, etc.). Portanto, não se deve entrar em
contacto com essas partes sem usar vestimentas adequa-
das de proteção, tais como luvas de proteção térmica.
•É proibido colocar o produto para funcionar com a por-
ta aberta ou com o vidro quebrado.
•Não permanecer parado por um longo período na fren-
te do produto quando ele está a funcionar. Não aquecer
demasiadamente o local no qual se pretende permanecer
e no qual o produto está instalado. Isso pode danicar as
condições físicas e causar problemas de saúde.
•O armazenamento do produto e do revestimento deve
ser feito em locais desprovidos de humidade e protegidos
contra intempéries.
•É recomendável não remover os pés previstos para o apoio
do corpo do produto no pavimento para garantir um isola-
mento adequado, principalmente no caso de pavimentos
de materiais inamáveis.
•Posicionar um placa de proteção do pavimento como base
para a estufa se o pavimento for de material inamável do
tipo parquet ou alcatifa. (considerando que a placa deve
ter uma borda saliente na parte dianteira da caldeira de
pelo menos 25/30cm.).
•Para acender o fogo, evitar categoricamente o uso de
líquidos inamáveis; com a caldeira ligada, o acendi-
mento dos pellets é feito automaticamente.
•As operações de manutenção extraordinária devem ser
feitas exclusivamente por pessoal autorizado e qualica-
do.
•Durante a utilização sazonal da caldeira, no caso de tira-
gem insuciente ou condições climáticas adversas (tem-
peraturas < 0°C), vericar se o fumeiro está perfeitamente
isolado e desobstruído para evitar o seu congelamento e
o perigo de reuxo dos fumos.
•Em caso de incêndio do fumeiro, desligar o produto ime-
diatamente, desconectá-lo da rede e nunca abrir a porta.
Em seguida, chamar as autoridades competentes.
•Uma vez que o produto tem um consumo de ar necessário
para a combustão, é recomendável conectar o produto ao
exterior mediante tubagem idónea, com chegada na res-
petiva entrada instalada na parte traseira da caldeira.
•É recomendável, para ns de segurança, manter uma dis-
tância de pelo menos 20 cm entre as laterais quentes da
caldeira e eventuais materiais de revestimento inamáveis
(por ex.: paredes revestidas com lambrim, papel de parede,
etc.), ou recorrer a especícos materiais isolantes disponí-
veis no mercado. Esta avaliação deve ser feita também no
que se refere a móveis, poltronas, cortinas e semelhantes.
•Para facilitar eventuais intervenções de assistência técni-
ca, não encaixar o produto em espaços apertados e não
encostá-lo na parede, pois poderia comprometer o uxo
regular do ar.
•A ausência de tiragem no fumeiro (ou, por exemplo, a
obstrução ou o fechamento da entrada de ar do brasei-
ro ou dele mesmo) altera o funcionamento da caldeira
que, durante a fase de acendimento automático, pode
provocar uma dosagem excessiva de pellets no brasei-
ro por causa do atraso do acendimento do fogo.
•Os pellets que alimentam o produto devem, necessaria-
mente, possuir as características descritas no seguinte ma-
nual.
•Evitar a permanência de crianças desacompanhadas perto
da caldeira acesa, pois todas as suas partes quentes po-
dem provocar queimaduras graves.
•Não efetuar intervenções na caldeira além daquelas pre-
vistas para o uso normal ou aconselhadas neste manual
para resolver problemas não muito graves e, de qualquer
modo, retirar sempre a cha da tomada de corrente antes
de intervir e operar somente com a caldeira fria.
• É absolutamente proibido remover a grelha de proteção
do reservatório dos pellets.
•Controlar e certicar-se sempre de que a porta da câma-
ra de combustão está hermeticamente fechada durante o
acendimento e o funcionamento da caldeira.
•O acendimento automático dos pellets é a fase mais deli-
cada; para que possa ocorrer sem problemas, é recomen-
dável manter sempre limpa o produto e o braseiro.
•Na presença de anomalias de funcionamento, o produto
poderá ser acendido outra vez somente depois de ter sido
resolvida a causa do problema.
• A
ZANTIA Climatização S.A.
não se responsabiliza por proble-
mas, adulterações, roturas e outras ocorrências, provocados
pela inobservância das indicações apresentadas no presente
manual.
•O manual é parte integrante do aparelho, portanto, deve ser
conservado e acompanhar o aparelho no caso de transferên-
cia de propriedade.
•Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais, men-
tais e com pouca experiência e conhecimento a não ser que
sejam supervisionados ou instruídas para o uso do aparelho
pela pessoa que é responsável pela sua segurança.
•Utilizar exclusivamente o combustível recomendado pelo fa-
bricante. O produto não deve ser utilizado como incinera-
dor. É absolutamente proibido utilizar combustíveis líquidos.
•Para a utilização correta do produto e dos equipamentos ele-
trónicos conectados a ele e para prevenir incidentes, devem
ser sempre observadas as indicações referidas no presente
manual.
•Antes de iniciar qualquer operação, o utilizador, ou qualquer
pessoa que esteja a operar o produto, deverá ter lido e com-
preendido completamente o conteúdo do presente manual
de instalação e utilização. Erros ou programações incorretas
podem provocar condições perigo e/ou funcionamento irre-
gular.
•Desligar o produto em caso de avaria ou mau funcionamen-
to.
•A acum
ulação de pellets incombustos no queimador
após situações de “falha no acendimento e alarme”
deve ser removida antes de tentar acender novamen-
te. Controlar se o queimador está limpo e bem posicio-
nado antes de acender novamente.
•Não lavar o produto com água. A água pode penetrar na
parte interna da unidade e provocar danos nos isolamen-
tos elétricos, provocando choques elétricos.
•Instalar o produto em locais que não apresentem perigo

7
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Introdução
PT PT
de incêndio e que sejam providos de todos serviços tais
como alimentações (ar e elétricas) e descargas para os fumos.
•Não car de pé sobre o produto e não o utilizar como es-
trutura de apoio.
•Não colocar ou secar roupas sobre o produto. Estendais ou
produtos semelhantes devem ser mantidos à distância de
segurança do produto. Há perigo de incêndio!
•A responsabilidade por uso impróprio do produto é to-
talmente do utilizador e exime o fabricante de toda e
qualquer responsabilidade civil e penal.
•Em caso de avaria no sistema de acendimento, não forçar
esta operação utilizando materiais inamáveis.
1.5 CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. O Fabricante garante para o comprador a estrutura e os ma-
teriais que compõem o produto por um período de 24 meses
a partir da data da compra, desde que o comprador envie o
cupom dentro de 8 dias a partir da data de entrega preen-
chido em todas as suas partes, e que conserve a cópia como
prova de compra. Esta garantia tem validade se:
a) O comprador instalar o produto cumprindo as normas em
vigor,
b) utilizar o produto de modo apropriado e
c) comunicar imediatamente eventuais defeitos de fabrica-
ção.
2. Estão excluídos da garantia as peças sujeitas a desgasta, ou
seja: VIDRO CERÂMICO RESISTENTE ÀS ALTAS TEMPERATURAS,
GUARNIÇÕES EM FIBRA DE VIDRO, PUXADORES, MAÇANETAS,
PINTURA SILICÓNICA, REVESTIMENTOS EM CERÂMICA, RESIS-
TÊNCIA DE ACENDIMENTO, FUSÍVEIS DE PROTEÇÃO, GRELHAS,
GUARNIÇÕES E PARTES INTERNAS DA CÂMARA DE COMBUS-
TÃO.
3. A garantia não cobre danos causados por:
a) uma instalação incorreta ou pelo uso impróprio do produ-
to e dos seus componentes;
b) água ou líquidos derramados acidentalmente sobre outros
componentes elétricos e eletrónicos;
c) raios e variações de corrente elétrica;
d) excessivo sobreaquecimento do produto ou uso de com-
bustível não idóneo;
e) deterioração causada por agentes físicos ou químicos;
f) transporte ou adulterações efetuadas por pessoal não au-
torizado.
4. O Fabricante não assume qualquer responsabilidade por ava-
rias nas partes elétricas causadas por ligação elétrica incorreta
ou por aquelas para as quais é impossível certicar a regula-
ridade de funcionamento da instalação elétrica e da ligação à
terra no momento da avaria.
5. A garantia consiste no fornecimento ou substituição gratuita
das partes defeituosas ou daquelas assim consideradas pelo
nosso DepartamentoTécnico. As peças substituídas permane-
cerão na garantia pelo tempo restante desta última, a contar
sempre a partir da data de compra.
6. Para equipamentos ou partes montadas provenientes de ou-
tros fabricantes, são transferidas as garantias fornecidas por
esses fabricantes.
7. Não é reconhecido o direito a qualquer indemnização durante
o período de ineciência do produto à espera de reparação.
8. A garantia é pessoal e intransferível.
9. Se durante o período de garantia forem detetados defeitos ou
roturas, o comprador deverá entrar em contacto com o reven-
dedor que efetuou a venda, que vericará o eventual defeito.
Se o defeito for conrmado pelo Fabricante, a peça sobressa-
lente será colocada à disposição do cliente gratuitamente, na
nossa sede. Para facilitar as operações de substituição, pedi-
mos gentilmente o fornecimento das seguintes informações:
a) nome e endereço do revendedor;
b) data da compra;
c) nome, endereço e contacto telefónico do comprador;
c) nome, endereço e contacto telefónico do instalador;
e) data da instalação;
f) série e modelo do produto.
10. Todas as despesas de transporte são a cargo do compra-
dor, como os direitos de chamada, os custos da mão de
obra, as despesas de transferência e a quilometragem en-
tre a sede e o domicílio do cliente.
11. Frisamos que o Fabricante aplica a garantia exclusivamente nas
condições citadas e, de modo algum, responde por danos dire-
tos ou indiretos provocados pela estufa a objetos ou a terceiros.
1.5.1 ADVERTÊNCIAS NOTAS PARA O CLIENTE
A colocação em funcionamento do aparelho poderá ser feita
pelo S.T.A. (Serviço Técnico Autorizado) ou por um revende-
dor habilitado e qualicado; a Garantia terá validade a partir
da data da fatura e/ou nota scal.
NÃO SÃO CONSIDERADAS INTERVENÇÕES COBERTAS
PELA GARANTIA:
Intervenção para limpeza do braseiro - gaveta de cinzas - cal-
deira; intervenções de calibração (combustão - temperatura
- horários de funcionamento, etc); intervenções de manuten-
ção ordinária; intervenções por falta e/ou carregamento de
combustível e adequação de novos parâmetros de combus-
tão; intervenções por defeitos de funcionamento provocados
por manutenção não realizada e/ou incorreta; intervenções
para reparação/substituição de componentes elétricos dani-
cados por sobretensões ou descargas elétricas.
1.6 PEDIDO DE PEÇAS SOBRESSALENTES
As intervenções, grandes ou pequenas, devem ser efetuadas
exclusivamente por pessoal técnico autorizado Zantia. Para
eventuais solicitações de peças sobressalentes, procurar o
centro de assistência autorizado ou o próprio revendedor.
Utilizar exclusivamente peças sobressalentes originais.
É aconselhável não esperar até que os componentes estejam dete-
riorados pelo uso para fazer a substituição; convém fazer os contro-
los periódicos de manutenção. A empresa exime-se de toda e qual-
quer responsabilidade se o produto, ou qualquer outro acessório,
for utilizado de modo impróprio ou modicado sem autorização.
1.7 ELIMINAÇÃO
Não jogar os equipamentos elétricos com os re-
síduos domésticos. Segundo a Diretiva Europeia
2002/96/CE e a reticação 2003/108 CE sobre os
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e
a sua aplicação em conformidade com as normas
nacionais, os equipamentos elétricos usados de-
vem ser eliminados separadamente para que possam ser reuti-

8Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Instalação
PT PT
lizados de modo eco-compatível. O produto pode ser entregue
aos respetivos centros de recolha seletiva colocados à disposição
pelas administrações municipais, ou então aos revendedores
que fornecem este serviço.
1.8 USOS PERMITIDOS E PROIBIDOS
•O produto pode ser utilizado exclusivamente para aque-
cer os ambientes.
•O produto funciona exclusivamente com pellets de ma-
deira e deve ser instalado dentro de compartimentos.
•Não utilizar o aparelho como incinerador ou de qualquer
outro modo diferente daquele para o qual foi concebido.
• Não utilizar outro combustível que não seja pellet.
• Não utilizar combustíveis líquidos.
•Não utilizar o produto como escada ou estrutura de apoio.
•Não colocar ou secar roupas sobre o produto. Eventuais
estendais ou elementos semelhantes devem ser mantidos
a uma distância adequada do produto. Perigo de incên-
dio.
• O produto não é um aparelho de cozimento.
•Durante as operações de limpeza, NUNCA remover a
grelha de proteção situada na zona de carregamento
dos pellets.
A responsabilidade por uso impróprio do produto
é totalmente do utilizador e exime o fabricante de
toda e qualquer responsabilidade civil e penal.
•Não efetuar qualquer modicação não autorizada ao apa-
relho.
1.9 COMBUSTÍVEL A SER UTILIZADO
O produto funciona exclusivamente a pellets, combustível de
forma cilíndrica resultante da união de vários tipos de madei-
ra, em conformidade com a norma DIN 51731. Portanto, o
uso de pellets com características diferentes dessas citadas
diminui o rendimento, provoca a má combustão e a formação
de incrustações.
1.10 PLACA IDENTIFICATIVA
g. 1 placa identicativa
A placa identicativa situa-se na parte traseira do produto.
1.11 ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM O PRODUTO
O produto é fornecido com:
• Cabo de alimentação;
• Pés reguláveis;
• Manual de instruções.
2 INSTALAÇÃO
As indicações contidas neste capítulo referem-se exclusiva-
mente à norma italiana de instalação UNI 10683. De toda for-
ma, devem ser sempre respeitadas as normas vigentes no país
de instalação.
2.1 ADVERTÊNCIAS INICIAIS
A posição de montagem deve ser escolhida de acordo com o
ambiente, com a descarga e com o fumeiro. Vericar junto das
autoridades locais se existem disposições mais restritivas no
que se refere à tomada de ar comburente e ao sistema de des-
carga de fumos, incluindo o fumeiro e o terminal. A empresa
fabricante exime-se de toda e qualquer responsabilidade no
caso de instalações não conformes às leis vigentes, de troca
de ar inadequada dos compartimentos, de ligação elétrica não
conforme às normas e de uso inapropriado do aparelho. A insta-
lação deve ser feita por um técnico habilitado e qualicado que
deverá emitir ao comprador uma declaração de conformidade
do sistema e deverá assumir toda a responsabilidade pela ins-
talação denitiva e pelo consequente bom funcionamento do
produto. De modo mais especíco, deverá ser vericado se:
•Há uma tomada de ar comburente adequada e uma des-
carga de fumos conforme ao tipo de produto instalado;
•Outras estufas ou dispositivos instalados não colocam em
depressão o compartimento onde está instalado o produ-
to (apenas para aparelhos estanques é permitido o valor
máximo de 15 Pa de depressão no ambiente);
•Com o produto aceso não há reuxo de fumos no ambiente;
•A evacuação dos fumos é realizada em total segurança (di-
mensionamento, retenção dos fumos, distância de mate-
riais inamáveis.).
É importante vericar nos dados da placa do fumeiro
as distâncias de segurança que devem ser respeita-
das na presença de materiais combustíveis e o tipo
de material isolante que deve ser utilizado. Tais pres-
crições devem ser sempre rigorosamente respeitadas
para evitar graves danos à saúde das pessoas e à integridade da
habitação. A instalação do aparelho deve garantir fácil acesso
para a limpeza deste último, dos tubos de descarga dos fumos e
do fumeiro. A instalação em locais compostos por um único com-
partimento, quartos de dormir e casas de banho só é permitida
para aparelhos estanques ou fechados com canalização ade-
quada do ar comburente proveniente diretamente do ambiente
externo. Manter sempre uma distância e uma proteção adequa-
da a m de evitar que o produto entre em contacto com água. Se
forem instalados mais equipamentos, deverá ser dimensionada
adequadamente a tomada de ar do ambiente externo.
2.2 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE
Vericar se os dispositivos utilizados para a elevação e o trans-
porte suportam o peso da caldeira indicado no cap.8 “Dados
técnicos”. A elevação da caldeira normalmente é efetuada
Exemplo

9
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Instalação
PT PT
com empilhador, inserindo as forquilhas nos respetivos aloja-
mentos da embalagem de madeira.
g. 2 elevação da embalagem
Para posicioná-lo dentro do ambiente, é recomen-
dável acomodar o produto sobre o pavimento com o
máximo cuidado, evitando qualquer tipo de impacto.
2.3 PROCEDIMENTO DE ABERTURA DA EM
BALAGEM
Remover todas as partes que compõem a embalagem (esfe-
rovite, madeira, plástico). Todos os materiais de embalagem
podem ser reutilizados para uso semelhante ou eventualmen-
te eliminados como resíduos assimiláveis aos sólidos urbanos,
de acordo com as normas vigentes.
Após ter removido a embalagem, vericar a
integridade do produto.
É recomendável realizar as movimentações com equipa-
mentos adequados prestando atenção às normas vigen-
tes em matéria de segurança. Não inverter a posição da embalagem.
Para abrir a embalagem, proceder do seguinte modo:
• Remover os grampos de xação (g.3) na plataforma;
•Desaparafusar os parafusos de xação (g.3 ref. A) da base
da caldeira situados em baixo da plataforma.
•Movimentar manualmente o produto posicionando-o
perto do local de instalação
g. 3 remoção dos elementos de xação
2.4 INSTALAÇÃO DA DESCARGA DE FUMOS
2.4.1 PREMISSA
As indicações contidas neste capítulo referem-se ex-
plicitamente às normas europeias EN13384 - EN1443
- EN1856 - EN1457.
A
IMPORTANTE!! É recomendável: requisitar os serviços de
um técnico instalador para vericar a eciência do fumei-
ro, cumprir as leis nacionais e locais para as condutas de
evacuação de fumos e utilizar materiais adequados.
As informações indicadas acima são puramente
indicativas para uma instalação correta; a ZANTIA
Climatização S.A. não se responsabiliza pelo que diz
respeito à instalação.
2.4.2 FUMEIRO
Todo aparelho deve ter uma conduta vertical denominada fu-
meiro, para evacuar para o exterior os fumos produzidos pela
combustão, mediante tiragem natural. O fumeiro deverá satis-
fazer os seguintes requisitos:
•Não deverá ser conectado a nenhuma outra lareira, caldei-
ra ou campânula de aspiração de qualquer tipo.
•Deve ser devidamente afastada de materiais combustíveis
ou inamáveis por meio de câmara de ar ou isolante ade-
quado.
•A secção interna deve ser uniforme, de preferência, circu-
lar: as secções quadradas ou retangulares devem ter can-
tos arredondados com raio não inferior a 20mm; relação
máxima entre os lados de 1,5; paredes o máximo possível
lisas e sem estrangulamentos; as curvas devem ser regula-
res e sem descontinuidade, desvios do eixo não superiores
a 45°.
•Cada aparelho deve ter um fumeiro com diâmetro de 100
mm e altura não inferior àquela declarada (ver tab. 1), mes-
mo se o produto prevê um diâmetro de saída de 80 mm.
•No mesmo ambiente nunca devem ser utilizadas duas
caldeiras, uma lareira e uma caldeira, uma caldeira e um
fogão a lenha, etc, pois a tiragem de um pode prejudicar a
tiragem do outro. Além disso, não são admitidas no mes-
mo ambiente condutas de ventilação de tipo coletivo, que
podem colocar em depressão o ambiente de instalação
mesmo quando estão instalados em ambientes adjacen-
tes e comunicantes com o local de instalação.
• É proibido efetuar aberturas xas ou móveis no fumeiro
para conectar outros aparelhos além daquele que já está
conectado,
• É proibido fazer circular, dentro do fumeiro, mesmo se ele
tiver grandes dimensões, outros canais de circulação do ar
e tubagens que compõem as instalações.
• É recomendável que o fumeiro seja provido de uma câ-
mara de recolha de materiais sólidos e eventuais con-
densados, instalada na entrada do fumeiro, de modo
que seja de fácil abertura e inspeção através de uma
porta com vedação estanque.
•Se forem utilizados fumeiros com saídas paralelas, é aconse-
lhável que aquele posicionado contra o vento seja mais ele-
vado e a diferença de altura deve ser de um elemento. (g. 4).

10 Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Instalação
PT PT
g. 4 modalidades permitidas e proibidas de instalação de
descarga de fumos
•Para a instalação dos produtos com descarga de fumos
superior, é obrigatório utilizar o kit do sistema de eva-
cuação de fumos que prevê o isolamento do tubo ver-
tical que permanece na parte interna da caldeira.
2.4.3 TERMINAL
O fumeiro deve ser provido, no cume, de um dispositivo de-
nominado terminal, adequado para facilitar a dispersão na
atmosfera dos produtos da combustão. O terminal deverá sa-
tisfazer os seguintes requisitos:
•Ter secção e forma interna equivalente àquela do fumeiro.
•Ter secção útil de saída não inferior ao dobro daquela do fumeiro.
•O Terminal que sai pelo telhado ou que permanece em con-
tacto com o exterior (por exemplo, no caso de laje sem cober-
tura), deve ser revestido com elementos de cerâmica e bem
isolado. Deve ser construído a m de impedir a penetração
no fumeiro de chuva, neve, corpos estranhos e garantir que,
mesmo na presença de ventos com direções e inclinações va-
riadas, seja efetuada regularmente a evacuação dos produtos
da combustão (terminal de proteção contra o vento).
•O terminal deve estar posicionado de modo que assegure
a dispersão e a diluição adequada dos produtos da com-
bustão e, de qualquer modo, fora da zona de reuxo. Essa
zona tem dimensões e formas diferentes de acordo com o
ângulo de inclinação da cobertura, por isso é necessário
adotar as alturas mínimas referidas na g.5.
•O terminal deverá ser do tipo com proteção contra o vento
e superar a altura da cumeeira (ver a g. 5).
•Eventuais construções ou outros obstáculos que superam
a altura da cumeeira não deverão estar muito próximos do
terminal (ver a g.5).
g. 5 modalidades permitidas e proibidas de instalação do terminal
Inclinação do
telhado [G]
Largura horizon-
tal da zona de
reuxo do eixo
da cumeeira A[m]
Altura mínima
da saída através
do telhado Hmín
= Z+0,50m
Altura da zona
de reuxo Z [m]
15 1,85 1,00 0,50
30 1,50 1,30 0,80
45 1,30 2,00 1.50
60 1,20 2,60 2,10
tab.1
2.4.4 INSTALAÇÃO DE TOMADA DE AR DE COMBUSTÃO
Para todas as soluções ilustradas são possíveis as seguintes alter-
nativas:
•Captação do ar diretamente do exterior através de uma
conduta (Ø interno 50mm; comprimento máx 1,5 m) co-
nectada à respetiva entrada de ar instalada na parte tra-
seira da caldeira.
•Captação do ar diretamente do ambiente de instalação
com a condição de que perto da caldeira seja efetuada
uma tomada de ar na parede com comunicação com o ex-
terior, com superfície mínima de 100 cm² (ref. UNI10683).
Em ambos os casos, vericar periodicamente se não existem
obstruções da passagem do ar.
IMPORTANTE: Este aparelho não pode ser utiliza-
do num fumeiro compartilhado.
telhado plano
telhado inclinado

11
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Instalação
PT PT
2.5 POSICIONAMENTO
2.5.1 NOTAS GERAIS
Éproibida a instalação do produto nos quartos
de dormir, nas casas de banho e nos locais onde já
existe um outro aparelho de aquecimento despro-
vido de um uxo de entrada de ar próprio e ade-
quado (lareira, caldeira, etc.), em ambientes exter-
nos expostos aos agentes atmosféricos ou em zonas húmidas.
A instalação do produto deve ser feita em um local que permi-
ta a utilização fácil e segura e uma manutenção simples. Além
disso, esse local deve ser provido de sistema elétrico com liga-
ção à terra em conformidade com as normas vigentes.
ATENÇÃO: certicar-se de que a cha para a cone-
xão elétrica seja acessível também depois da ins-
talação da caldeira.
No caso de pavimentação sensível ao calor ou inamável, é
necessário usar uma proteção para o pavimento (por ex..: pla-
ca de metal de chapa de aço, mármore ou ladrilhos).
No plano de apoio da base do inserto e na coifa da chaminé
devem ser predispostas duas aberturas que tenham dimen-
sões mínimas iguais a 200x200mm. A ausência das aberturas
compromete o funcionamento do inserto e implica a perda da
garantia. OBS. A abertura efetuada em baixo da chaminé deve
ser feita na posição correspondente à abertura da base.
2.5.2 DISTÂNCIAS MÍNIMAS PARA O POSICIONA
MENTO DA TOMADA DE AR
A tomada de ar comburente da caldeira a pellets não pode ser
conectada a um sistema de distribuição de ar ou diretamente
à entrada de ar instalada na parede. Para um posicionamento
correto e seguro da entrada de ar devem ser respeitadas as me-
didas e as prescrições descritas. Essas distâncias devem ser res-
peitadas para evitar que o ar comburente possa ser sugado por
um outra fonte, por exemplo, a abertura de uma janela pode
sugar o ar externo tornando-o insuciente para a caldeira.
a tomada de ar deve ser colocada pelo menos a:
1.5 m em baixo
Portas, janelas, descar-
gas de fumos, câmaras
de ar, etc.
1.5 m Longe horizontal-
mente
0.3 m Em cima
1.5 m Longe de Saída dos fumos
tab.2 distâncias mín. posicionamento das tomadas se ar
2.5.3 LIGAÇÃO À REDE HÍDRICA
Éfortemente aconselhado montar uma válvula
anticondensação no retorno.
A caldeira a pellet é provida de circuito hidráulico de aqueci-
mento, equipado com circulador, válvula de segurança, son-
da de temperatura e pressóstato. O circuito de aquecimento
pode ser conectado diretamente à instalação sem acrescen-
tar outros componentes. A conexão da caldeira à rede hídrica
deve ser efetuada vericando-se se as junções fornecidas são
compatíveis com aquelas da rede, caso contrário, providen-
ciar a ligação com junções idóneas e de modo correto, como
na g. 8.
Tomada de ar
com grelha sem
fechamento

12 Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Instalação
PT PT
Ref. Descrição
1Caudal radiadores
2Retorno radiadores
3Rede hídrica
g. 8 esquema conexão à rede hídrica
A ligação à rede hídrica deve ser efetuada por
pessoal qualicado, para não originar maus fun-
cionamentos ou avarias da própria caldeira. Para
uma correta circulação da água aconselha-se reduzir os
diâmetros dos tubos de descarga e retorno.
1
2
3
Ligação sem kit sanitário
g. 10 pontos de conexão sem kit sanitário
Ref. Descrição
1Fluxo H2O radia¾”
2Tubo descarga H2O válvula de segurança ½”
3Retorno H2O radiadores ¾”
4Entrada H2O linha hídrica ½”
2.5.4 CONDUTA DA DESCARGA DE FUMOS
A construção da conduta de descarga deve ser rea-
lizada por pessoal ou empresas especializadas e
habilitadas, segundo as indicações fornecidas nes-
te manual. O sistema de descarga deve sempre ser
feito de modo a garantir o acesso periódico sem a
necessidade de desmontar nenhuma parte.
Os tubos devem ser SEMPRE instalados de acordo com as normas e
instruções e, de toda forma, com a guarnição de silicone fornecida
a m de garantir a vedação.
• É proibida a instalação de reguladores de vazão ou válvulas
que possam obstruir a passagem dos fumos de descarga.
• É proibida a instalação num fumeiro no qual são descarregados os
fumos ou os vapores de outros aparelhos (caldeiras, campânulas, etc).
2.5.5 TUBOS E COMPRIMENTOS MÁXIMOS UTILIZÁVEIS
Podem ser utilizados tubos em aço aluminizado pintado (es-
pessura mínima de 1,5 m), em aço inox (Aisi 316) com diâme-
tro de 100 mm (para os tubos dentro do fumeiro, no máx. 150
mm). Os tubo exíveis não são admitidos; os colares de inser-
ção macho-fêmea devem ter um comprimento mínimo de 50
mm. O diâmetro dos tubos depende do tipo do sistema.

13
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Instalação
PT PT
TIPO DE SISTEMA COMTUBO DE PAREDE
DUPLA Ø 100 mm
Comprimento mínimo 2m
Comprimento máximo (com 3 curvas de 90°) 8m
Para instalações situadas além de 1200 metros
acima do nível do mar. obrigatório
Número máximo de curvas 4
Trechos horizontais com inclinação mín. de 5%
2m
tab.3 comprimentos máx. dos tubos
NOTA: as perdas de carga de um curva de 90° po-
dem ser comparadas àquelas de 1 metro de tubo;
a conexão T inspecionável deve ser considerada
como uma curva de 90°. Consultar, em todo caso,
as normativas vigentes sobre a matéria.
g. 11 comprimentos dos tubos
2.5.6 FUROS PARA A PASSAGEM DO TUBO DE DES
CARGA NA PAREDE OU NO TETO: ISOLAMENTO
E DIÂMETRO ACONSELHADOS
Após estabelecer a posição da caldeira (par. 2.5.6), é necessá-
rio fazer o furo para passar o tubo de descarga de fumos. Ele
varia de acordo com o tipo de instalação (ou seja, segundo o
diâmetro do tubo de evacuação) e com o tipo de parede ou
Conexão
T
Conexão
Isolante
Conexão T
Conexão T
Tampão de fecha-
mento hermético
Conexão T
Direção de
limpeza
Direção de
limpeza
Direção de limpeza
teto que deve ser atravessado. O isolante deve ser de origem
mineral (lã de rocha, bra cerâmica) com uma densidade no-
minal superior a 80 kg/m3.
Espessura de isola-
mento [mm]
Diâmetros dos furos
que devem ser feitos
[mm]
Parede de madeira,
inamável ou com
partes inamáveis
100 300
Parede ou teto de ci-
mento 50 200
Parede ou teto de ti-
jolos 30 160
tab.4 diâmetro dos furos para passar o tubo de descarga
2.5.7 INSTALAÇÃO DE EVACUAÇÃO DE FUMOS
Existem duas possibilidades de ligação do tubo exível ao
fumeiro:
Ligação na entrada do fumeiro: Ligar à saída dos fumos (Ø80)
uma conexão tipo T inspecionável, xando-a com dois parafu-
sos. Prosseguir com um tubo exível (de silicone HT ou de aço
inox de parede dupla) até à entrada do fumeiro, xando-o
com vedação.
Ligação ao cume do fumeiro: Proceder de acordo com as indi-
cações do caso precedente, colocando o tubo exível até al-
cançar o cume do fumeiro, xando-o com vedação.
IMPORTANTE!! É recomendável: requisitar os
serviços de um técnico instalador para vericar
a eciência do fumeiro, cumprir as leis nacion-
ais e locais para as condutas de evacuação de

14 Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Instalação
PT PT
fumos e utilizar materiais adequados.
As informações indicadas acima são puramente indicativas
para uma instalação correta; a ZANTIA Srl não se responsabi-
liza pelo que diz respeito à instalação.
2.5.8 INSTALAÇÃO DE TOMADA DE AR DE COMBUSTÃO
Para todas as soluções ilustradas são possíveis as seguintes
alternativas:
•Captação do ar diretamente do exterior através de uma
conduta (Ø interno 50mm; comprimento máx. 1,5 m) co-
nectada à respetiva entrada de ar instalada na parte tra-
seira da caldeira.
•Captação do ar diretamente do ambiente de instalação
com a condição de que perto da caldeira seja efetuada
uma tomada de ar na parede com comunicação com o ex-
terior, com superfície mínima de 100 cm²
Em ambos os casos, vericar periodicamente se não existem
obstruções da passagem do ar.
IMPORTANTE: Este aparelho não pode ser utilizado num
fumeiro compartilhado.
2.6 LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA
Vericar se a instalação elétrica e as tomadas de corrente têm
a capacidade de suportar a absorção máxima do produto
apresentada na placa.
•Certicar-se de que o sistema seja provido da
ligação à terra e do interruptor diferencial,
em conformidade com as normas vigentes
•A caldeira deve ser conectada a uma tomada elétrica de
acordo com as normas técnicas, tensão 230v – 50Hz, evi-
tando adaptadores, tomadas múltiplas ou extensões.
•Certique-se de que o cabo de conexão à rede não esteja
em contacto com partes quentes da caldeira e, além disso,
que não esteja esmagado por ela.
•O sistema da caldeira é protegido por um fusível inserido
no interruptor geral colocado atrás do produto.
É importante lembrar sempre de cortar o fornecimento de
corrente elétrica do produto antes de fazer qualquer inter-
venção de manutenção e/ou de controlo e, de toda forma,
sempre que for previsto um período de NÃO utilização.
g. 14 ligação elétrica da caldeira
Após ligar o cabo de alimentação na parte traseira da caldei-
ra, colocar o interruptor, situado também na parte traseira, na
posição (I), então:
•O interruptor situado na parte traseira da caldeira tem a
função de fornecer corrente elétrica ao sistema.
•Na parte traseira da caldeira está situado um comparti-
mento porta-fusível, próximo da tomada de alimentação.
Com uma chave de fenda, abrir a tampa do compartimen-
to porta-fusíveis e substituí-los, se necessário (3,15 A atra-
sado) - isso deve ser feito por um técnico autorizado

15
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Instalação
PT PT
g. 15 alimentação elétrica
3 PRIMEIRO ACENDIMENTO
Antes da colocação em funcionamento da caldeira é
NECESSÁRIO requisitar os serviços de um técnico au-
torizado para o “PRIMEIRO ACENDIMENTO” e para a
calibração; para essas operações, é recomendável pro-
curar o pessoal da rede dos centros de assistência téc-
nica autorizados. A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
por maus funcionamentos provocados por instalação incorreta, pro-
cedimento incorreto ou inexistente de primeiro acendimento, mau
uso. Certicar-se de que as conexões elétricas e eventualmente hí-
dricas tenham sido executadas de acordo com as normas técnicas.
Além disso, deve ser vericado se a instalação hidráulica (em estufas
hidro e caldeiras) tem um vaso de expansão suciente para garantir
a máxima segurança. É importante lembrar que a expansão é calcu-
lada considerando-se 6% de todo o volume contido na instalação.
Eventuais danos relativos à instalação ou ao aparelho
não serão considerados incluídos na garantia. A presen-
ça do vaso montado no aparelho não garante a adequa-
da proteção das dilatações térmicas sofridas pela água
da instalação.
Efetuar o enchimento da instalação através de uma torneira de resta-
belecimento (deve ser instalada fora da estufa). Durante a fase de res-
tabelecimento, é recomendável não superar a pressão máxima de 1
bar. A leitura da pressão pode ser efetuada diretamente no manóme-
tro. A fase de carregamento da água deve ser simultânea à saída do ar.
Além disso, antes de acender a estufa, controlar se o braseiro está
empurrado para trás na direção da parede traseira da câmara de
combustão. Quando o reservatório é carregado pela primeira vez, a
rosca sem-m demora um determinado tempo para encher, período
no qual os pellets não são distribuídos para dentro do braseiro.
3.1 PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
DOS PELLETS
•O carregamento do combustível é feito através da parte
superior da caldeira, levantando a porta.
•Deitar lentamente os pellets para que eles se depositem
na parte mais profunda do reservatório.
Nunca remover a grelha de proteção de dentro
do reservatório. Durante o carregamento, não
deixar o saco de pellets em contacto com super-
fícies quentes.
Não inserir no reservatório nenhum outro tipo de com-
bustível que não seja pellet conforme às especicações
referidas anteriormente.
Armazenar o combustível de reserva a uma distância ade-
quada de segurança.
Tomada de in-
serção do cabo
Interruptor do
produto
Compartimento
porta-fusíveis
Não deitar os pellets diretamente sobre o braseiro, mas
exclusivamente dentro do reservatório.
Grande parte das superfícies da caldeira são muito quentes
(porta, pega, vidro, tubos de saída de fumos, porta do reser-
vatório, etc.). Portanto, é aconselhável evitar o contacto com
essas partes sem usar vestimentas adequadas de proteção.
g. 16 carregamento dos pellets
3.2 ADVERTÊNCIAS
Todos os regulamentos, inclusive aqueles que
se referem às Normas nacionais e europeias,
devem ser respeitados durante a instalação do
aparelho. Não utilizar o aparelho como incine-
rador ou de qualquer outro modo diferente da-
quele para o qual foi concebido.
• Não utilizar outro combustível que não seja pellet.
• Não utilizar combustíveis líquidos.
•O aparelho, especialmente as superfícies externas, quando
está em funcionamento alcança temperaturas elevadas para
o tato; manusear com cuidado para evitar queimaduras.
•Remover do braseiro do produto e do vidro todos os componen-
tes que podem queimar (manual de instruções, etiquetas adesi-
vas diversas e eventual esferovite). Controlar se o braseiro está
posicionado corretamente e se está bem apoiado sobre a base.
O primeiro acendimento pode até falhar, pois no ini-
cio a rosca sem-m está completamente vazia e nem
sempre consegue carregar no tempo certo o braseiro
com a quantidade necessária de pellets para o arranque regu-
lar. Anular a condição de alarme de falha do acendimento man-
tendo pressionada durante alguns segundos a tecla ON/OFF.
Remover os pellets que permaneceram no braseiro e repetir o
acendimento. (ver o par.“Solução de eventuais problemas”).
•Se após várias tentativas de acendimento a chama não se
acender, mesmo havendo um uxo de entrada regular de
pellets, vericar se o posicionamento do braseiro é corre-
to: ele deve estar apoiado de modo perfeitamente ade-
rente no seu alojamento de encaixe e limpo, sem even-
tuais incrustações de cinzas. Se nesse controlo não for
apurado nada de anormal, signica que pode existir um
problema ligado aos componentes do produto ou então
decorrente de uma instalação incorreta.
Nesse caso, REMOVER OS PELLETS DO BRASEI-
RO E SOLICITAR OS SERVIÇOS DE UM TÉCNICO
AUTORIZADO.
Não tocar o produto durante o primeiro acen-
dimento, pois a pintura nessa fase está a endu-
recer.
Carregamento de pellets

16 Mod. CRONOS rev 01
PT PT
Tradução do texto original
Primeiro acendimento
PT PT
Éboa regra garantir uma ventilação ecaz do
ambiente durante o acendimento inicial, pois
o produto poderá exalar um pouco de fumaça
e cheiro de tinta.
• Não permanecer perto da caldeira e, como já mencionado,
arejar o ambiente. O fumo e o cheiro de tinta desaparecem
depois de aproximadamente uma hora de funcionamen-
to; de toda forma, essas exalações não são prejudiciais à
saúde.
• A caldeira será sujeita à expansão e contração durante as
fases de acendimento e arrefecimento, por isso poderá
produzir ligeiros estalos.
• O fenómeno é perfeitamente normal, pois a estrutura é
construída de aço laminado, e não representa nenhum
tipo de defeito.
• É extremamente importante tomar cuidado para não so-
breaquecer rapidamente o produto: ele deve ser colocado
gradualmente na temperatura ideal utilizando inicialmen-
te potências baixas.
• Desse modo e possível evitar danos aos ladrilhos de cerâ-
mica, às soldaduras e à estrutura em aço.
NÃO TENTAR OBTER IMEDIATAMENTE O MELHOR
DESEMPENHO DO AQUECIMENTO!!!
• Não efetuar qualquer modicação não autorizada ao aparelho.
• Utilizar somente peças sobressalentes originais recomen-
dadas pelo fabricante.
4 INSTRUÇÕES DE USO
4.1 PREMISSA
O produto une o calor da chama à comodidade da
gestão automática da temperatura, do acendimento
e do desligamento, com a possibilidade de fazer uma
programação para vários dias. O carregamento auto-
mático e a consistente capacidade do reservatório,
permitem maior autonomia e melhor gestão da caldeira a pelle-
ts. O produto deve funcionar sempre com a porta rigorosamente
fechada. É indispensável que o sistema de descarga seja estan-
que. Para garantir um rendimento eciente e uma funcionalida-
de correta, é necessário que o produto esteja sempre limpo.
4.2 PAINEL DE COMANDOS
O painel de comandos exibe as informações sobre o estado
de funcionamento do produto. Ao entrar no menu é possível
obter vários tipos de exibição e efetuar as denições disponí-
veis de acordo com o nível de acesso. De acordo com a moda-
lidade operativa, as exibições podem assumir signicados di-
ferentes conforme a posição no ecrã. Na g. 14, um exemplo
de produto em condição de desligado ou aceso.
g. 17 painel de comandos desligado
4.2.1 DESCRIÇÃO DOS BOTÕES
Bot.
Descrição Modalidade Ação
1Aumentar
temperatura
PROGRAMAÇÃO Modica/aumenta o valor do
menu selecionado
FUNCIONAMEN-
TO/DESLIGADO
Aumenta o valor da tempera-
tura do termóstato da água/
ambiente
2Diminuir
temperatura
PROGRAMAÇÃO Modica/diminui o valor do
menu
FUNCIONAMEN-
TO/DESLIGADO
Diminui o valor da temperatu-
ra do termóstato da água/am-
biente
3Menu
- Acede ao MENU
MENU Acede ao nível sucessivo do
submenu
PROGRAMAÇÃO Dene o valor e passa para o
item sucessivo
4ON/OFF
desbloqueio
FUNCIONAMEN-
TO
Pressionado por 2 segundos,
liga ou desliga a caldeira se es-
tiver desligada ou ligada respe-
tivamente
BLOQUEIO Desbloqueia a caldeira colo-
cando-a no estado desligado
MENU/PROGRA-
MAÇÃO
Vai para o nível de menu supe-
rior, as modicações efetuadas
são memorizadas
5Diminuir
potência
FUNCIONAMEN-
TO/DESLIGADO
Modica a potência produzida
pelo produto
MENU Passa para o item de menu su-
cessivo
PROGRAMAÇÃO
Volta para o item de submenu
sucessivo, as modicações efe-
tuadas são memorizadas
6Aumentar
potência
FUNCIONAMEN-
TO/DESLIGADO
Modica a velocidade do per-
mutador
MENU Passa para o item de menu an-
terior
PROGRAMAÇÃO
Passa para o item submenu an-
terior, as modicações efetua-
das são memorizadas
tab.5 descrição dos botões
g. 18a Descrição dos botões
Estado
Crono
Vela
Rosca sem-m
Aspirador de
fumos
Permutador
Não usado
Alarme

17
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Instruções de uso
PT PT
PT PT
4.3 MENU UTILIZADOR
A seguir será apresentada uma descrição sintética da estrutura do
menu utilizador. O acesso aos vários itens pode ser feito percorrendo
as teclas (5-6) tab. 5. Para entrar no menu, pressionar a tecla (3) tab. 5.
01 - Set relógio
01 - dia (dia da semana)
02 - horas (hora do dia)
03 - minutos
04 - dia (dia do mês)
05 - mês
06 - ano
02 - Set crono
01 - habilitar crono
01 - habilitar crono (on/o)
02 - program dia
01 - crono dia (on/o)
02 - start 1 dia (hora)
03 - stop 1 dia (hora)
04 - start 2 dia (hora)
05 - stop 2 dia (hora)
03 - programa semana
01 - crono semana (on/o)
02 - start prog 1 (hora)
03 - stop prog 1 (hora)
04 - segunda-feira prog 1 (on/o)
- - -
10 - domingo prog 1 (on/o)
- - - prossegue com prog 2 e prog 3
04 - program week-end
01 - crono week-end
02 - start 1
03 - stop 1
04 - start 2
05 - stop 2
03 - Escolher idioma
01 - italiano
02 - francês
03 - inglês
04 - alemão
04- Modo stand-by (on/o/T-E/H20)
05 - Campainha (on/o)
06 - Carga inicial (on/o)
07 - Estado da caldeira
4.4 PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO
Permite denir a hora e a data atual. O painel é provido de
uma bateria de lítio que proporciona ao relógio interno uma
autonomia superior a 3/5 anos. Para modicar os valores, a
partir do menu 02 - Set Crono, utilizando as teclas (5) e (6) g.
18a, percorrer os itens até“02 - programa dia”, escolher os no-
vos valores com as teclas (1) e (2) g. 18a e conrmar com a
tecla (3) g. 18a.
g. 19 painel de comandos - denição de hora e data
4.5 PROGRAMAÇÃO DO CRONOTERMÓSTATO
Permite a habilitação e a desabilitação global de todas as fun-
ções de cronotermóstato.
g. 20 painel de comandos - habilitação das funções do cronotermós-
tato
g. 22 painel de comandos - programação semanal
1 6
relógio temp. ambiente
2 5
estado diálogo potência 4
3

18 Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Instruções de uso
PT PT
4.5.1 PROGRAMAÇÃO DIÁRIA
Permite a habilitação, desabilitação e a denição das funções
de cronotermóstato diário.
g. 21 painel de comandos - programação diária
É possível denir duas faixas de funcionamento delimitadas
pelos horários denidos de acordo com a tab. 7; denindo
OFF, o relógio recebe indicação para ignorar o comando sobre
o qual se está atuando.
Seleção Descrição Valores possíveis
START 1 hora de ativação hora - OFF
STOP 1 hora de desativação hora - OFF
START 2 hora de ativação hora - OFF
STOP 2 hora de desativação hora - OFF
tab. 7 denição das faixas de funcionamento
4.5.2 PROGRAMAÇÃO SEMANAL
Permite a habilitação, desabilitação e a denição das funções
de cronotermóstato semanal. Acede-se através do menu: Set
crono -> program settim -> Ver o item no cap. 4.3
g. 22 painel de comandos - programação semanal
O programador semanal dispõe de 4 programas independen-
tes cujo efeito nal é composto pela combinação das 4 pro-
gramações individuais. O programador semanal pode ser ati-
vado ou desativado. Além disso, denindo OFF no campo dos
horários, o relógio ignora o comando correspondente.
Fazer com atenção a programação para evitar
a sobreposição de horas de ativação e/ou de-
sativação no mesmo dia, em programas dife-
rentes.
Programa 1
Seleção Descrição Estado denível
START PROG 1 Hora de ativação Hora - o
STOP PROG 1 Hora de desativação
SEGUNDA-FEIRA PROG 1
Dia de referência
On/o
TERÇA-FEIRA PROG 1
QUARTA-FEIRA PROG 1
QUINTA-FEIRA PROG 1
SEXTA-FEIRA PROG 1
SÁBADO PROG 1
DOMINGO PROG 1
tab. 6 regulação das ventoinhas
Estão à disposição outros 3 níveis de programa-
ção semanal.
4.5.3 PROGRAMAÇÃO WEEKEND
Permite habilitar/desabilitar e denir as funções de cronoter-
móstato no m de semana (dias 5 e 6, ou seja, sábado e do-
mingo).
g. 23 painel de comandos - programação week end
•Com o objetivo de evitar confusão e opera-
ções de arranque e desligamento indese-
jáveis, ativar apenas um programa de cada
vez até conhecer melhor os resultados assim
obtidos.
•Desativar o programa diário se preferir utilizar o sema-
nal.
•Manter sempre desativado o programa week-end ao
utilizar o semanal nos programas 1, 2, 3 e 4.
•Ativar a programação week-end apenas depois de ter
desativado a programação semanal.
4.6 ESCOLHER O IDIOMA
Permite selecionar o idioma de diálogo entre aqueles disponí-
veis. Para modicar o idioma, a partir do menu 03 - Escolher o
idioma, utilizando as teclas (1) e (2) g. 18a, percorrer os itens
até encontrar o idioma desejado.
g. 24 painel de comandos - escolher o idioma
4.7 MODO STANDBY
Ativa a modalidade“STAND-BY”que coloca o produto na con-
dição de desligamento depois que a temperatura ambiente
permanecer superior ao valor denido (SET) além do tempo
programado. Quando o desligamento ocorrer nessa condição,
o reacendimento só será possível quando a temperatura de-
nida (SET) for inferior àquela do ambiente durante um tempo
determinado. Para modicar a modalidade do menu 04-
Modo stand-by, utilizando as teclas (1) e (2) g. 18a é possí-
vel ativá-la/desativá-la.
Esta função deve ser denida juntamente com o
técnico na fase de primeiro acendimento.
4.8 MODO CAMPAINHA
Quando é denida a seleção como OFF”, desabilita-se a sinali-
zação acústica. Para modicar a modalidade, a partir do menu
05 - Campainha, utilizando a teclas (1) e (2) g. 18a é possível
ativar/desativá-la.

19
Mod. CRONOS rev 01 Tradução do texto original
Instruções de uso
PT PT
4.9 CARREGAMENTO INICIAL
Realizar a seguinte operação quando o tubo de
carregamento de pellets estiver vazio.
Permite realizar, com a estufa desligada e arrefecida, um pré-
-carregamento de pellets por um período de tempo de 90”.
Iniciar com a tecla (1) e interromper com a tecla (4). No ecrã
também são exibidos: Temporizador (A), Potência (B), Temp.
Ambiente (C).
g. 25 painel de comandos - carregamento de pellets inicial
4.10 ESTADO DA CALDEIRA
Exibe o estado instantâneo da caldeira mostrando o estado dos
vários dispositivos a ela conectados. Estão disponíveis diversas
páginas mostradas sequencialmente. No ecrã também são exibi-
dos: Temporizador 1 (A), Time-out (B), Estado (C), Atraso Alarmes
(D), Estado funcional (E), Temp. Fumos (F), Vel. Aspiração dos fu-
mos (G), Potência instantânea (I), Alarme em curso (N).
g. 26 painel de comandos - ecrã de estado do produto
4.11 ACENDIMENTO
Para acender o produto, pressionar durante alguns segundos a
tecla (1). O acendimento é sinalizado no ecrã (ver a g. 28)
g. 27 painel de comandos - acendimento
1
AC B
A
B
E
D
CFG I
N
1
4.12 FASE DE ARRANQUE
O produto executa, de modo sequencial, as fases de arranque
segundo as modalidades denidas pelos parâmetros que con-
trolam níveis e tempos.
4.13 FALHA NO ACENDIMENTO
Quando a temperatura dos fumos não atinge o valor mínimo
programado pelo fabricante após um tempo também pro-
gramado pelo mesmo, o produto é colocado em estado de
alarme (ver a tabela 7 problemas/causas/soluções no cap. 7.3).
4.14 FUNCIONAMENTO NORMAL
Após a conclusão positiva da fase de arranque, o produto passa
para a modalidade “funcionamento” que representa o modo
normal de funcionamento.
.
g. 28 painel de comandos - condição de funcionamento
4.15 MODIFICAR A DEFINIÇÃO DA TEMPERA
TURA AMBIENTE
Para modicar a temperatura ambiente basta usar as teclas
(1) e (2). O ecrã exibe o estado da corrente do SET de tempe-
ratura, g. 29.
g. 29 painel de comandos - modicar a temperatura ambiente
4.16 UTILIZAÇÃO DO TERMÓSTATO/CRONO
TERMÓSTATO EXTERNO
É possível conectar um termóstato externo à caldeira para
controlar algumas funções do produto à distância.
•termóstato externo: no produto denir um SET de tem-
peratura igual a 7°C.
•cronotermóstato externo: no produto, denir um SET de
temperatura igual a 7°C e desabilitar a partir do menu “03
Set crono -> 01 habilitar crono” as funcionalidades crono
(o).
A habilitação do produto é feita com o produto
aceso quando ocorre o fechamento do contacto. A
ligação do termóstato externo deve ser feita pelo
Centro de Assistência Autorizado.
4.17 A TEMPERATURA AMBIENTE ALCANÇA A TEM
PERATURA DEFINIDA SET TEMPERATURA
Quando a temperatura ambiente ou a temperatura dos fumos
1
2

20 Mod. CRONOS rev 01
Tradução do texto original
Instruções de uso
PT PT
atingem o valor denido, a potência caloríca é automatica-
mente colocada no valor mínimo, condição “MODULAÇÃO”,
ver a g. 30.
g. 30 painel de comandos - modular a temperatura denida
Quando a modalidade STAND-BY está ativada, o produto é
desligado com um atraso condizente com o tempo programa-
do pelo fabricante após ter atingido o SET de temperatura.
Um novo arranque é feito depois que a tempe-
ratura ambiente desce em relação à tempera-
tura denida pela duração do tempo progra-
mada pelo fabricante.Tambiente < Tset.
4.18 LIMPEZA DO BRASEIRO
Durante a condição de funcionamento normal, em intervalos
estabelecidos pelo fabricante ativa-se a modalidade“LIMPEZA
DO BRASEIRO” durante um período de tempo programado.
g. 31 painel de comandos - modalidade limpeza do braseiro
4.19 DESLIGAMENTO
Para desligar o produto basta pressionar o botão (4) durante cerca
de 2 segundos. A rosca sem-m para imediatamente e o extrator
de fumos é colocado na velocidade elevada. É executada a fase de
“LIMPEZA FINAL”. A atividade do extrator de fumos é desabilitada
após um período de tempo programado depois que a temperatura
dos fumos passa a ser inferior ao valor previsto pelo fabricante.
g. 32 painel de comandos - limpeza nal
g. 33 painel de comandos - desligamento
4.20 REACENDIMENTO
Só será possível fazer um novo arranque do produto quando
a temperatura dos fumos for inferior ao valor programado e
após decorrer o tempo programado.
4
Limpar sempre o braseiro antes de reacender.
g. 34 painel de comandos - aguardar arrefecimento antes de
reacender
4.21 FUNÇÕES DOS COMPONENTES MECÂ
NICOS E ELÉTRICOS
Motor da rosca sem-m
O motor da rosca sem-m aciona o
parafuso que leva os pellets do re-
servatório até ao braseiro.
Motor de aspiração de fumos
O motor aspiração fumos xado
na turbina de extração, instalada
na parte traseira do produto, tem
a função de aspirar e expelir os fu-
mos que se formam na câmara de
combustão. Isso proporciona uma
combustão perfeita e um melhor
rendimento térmico.
Placa eletrónica
A placa eletrónica garante o fun-
cionamento correto e a máxima
segurança da caldeira na gestão de
todas as suas funções.
Interruptor geral
Componente eletrónico da caldei-
ra, é composto por um fusível de 4A
e por um ltro eletrónico que prote-
gem a caldeira contra sobrecargas
elétricas e distúrbios eletromagné-
ticos.
Sonda de fumos
A sonda fumos deteta a tempera-
tura dos fumos na turbina de aspi-
ração e intervém ao serem alcan-
çados 270°C, levando a caldeira à
modalidade poupança“RIS”.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Indoor Fireplace manuals by other brands

Morso
Morso 5660M Instructions for installation and use

Bronpi
Bronpi FLORIDA Instructions of utilization

Barbecook
Barbecook FERRO 800 quick start guide

Regency Fireplace Products
Regency Fireplace Products I1200S Wood Insert Owners & installation manual

Napoleon
Napoleon BL36NTE Installation and operating instructions

evolution fires
evolution fires 3 Sided Empire 44 owner's manual