ZDS P O3 Series Instruction Manual

QPGo.P - QPGo.X - QPJet.P - QPJet.X
P..O3 - P..H3 - P..OT - P..HTF
X..O3 - X..H3 - X..OT - X..HTF
Installation - Operating Instructions
Safety - Declaration of Conformity


QPGo.P - QPGo.X - QPJet.P - QPJet.X
P..O3 - P..H3 - P..OT - P..HTF
X..O3 - X..H3 - X..OT - X..HTF
Installation and operating instructions - Safety - Declaration of conformity
ZDS reserves the right to make modifications without prior notice
Installations- und Bedienungsanleitung - Sicherheit - Konformitätserklärung
ZDS behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen
Instructions d’installation et mode d’emploi - Sécurité - Déclaration de conformité
ZDS se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis
Istruzioni di installazione ed uso - Sicurezza - Dichiarazione di conformità
ZDS si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso
Instrucciones para la instalación y el uso - Seguridad - Declaración de conformidad
ZDS se reserva el derecho de aportar modificaciones sin obligación de aviso previo
Instalacja i instrukcja obsługi - Deklaracja zgodności
ZDS zatrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w niniejszej instrukcji
Uputstvo za montažu i rukovanje – Sigurnosne mjere - Izjava o skladnosti
ZDS zadržava pravo do promjena bez prethodne najave
Uputstvo za montažu i rukovanje – Sigurnosne mjere - Izjava o ispunjenosti standarda
ZDS zadržava pravo promjena bez prethodne najave
Instrucţiuni de instalare şi exploatare - Măsuri de siguranţă - Declaraţie de conformitate
ZDS işi rezervă dreptul de a face modificări fără a anunţa în prealabil
Sigurno uputstvo za montažu i rad - Izjava o ispunjenosti standarda
ZDS zadržava pravo izmena bez prethodne najave
Инструкция по установке и эксплуатации – Требования безопасности
ZDS оставляет право вносить изменения без предварительного уведомления
Монтаж и експлоатация – Инструкция за Безопасност - Декларация за съответствие
ZDS си запазва правото да прави промени без предизвестие.
7
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
RUS
BG

3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
27
9
1
2
4
4
5
6
3
10
3
4
67
9
9
8
3 m 10 m
1,5 m
1
5
2
511
Fig. 4

4
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
V = ???
Hz = ???

5
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
Q 0.6 - 2.4 m3/h
H 144 - 48 m

6
16 mm
2
10 mm
2
6 mm
2
4 mm
2
2,5 mm
2
1,5 mm
2
1 mm
2
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
L [m] 15 20 30 40 60 80 100 150 200 300 400 L [m] 15 20 30 40 60 80 100 150 200 300 400
10 mm2
6 mm2
4 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
1 mm2
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
L [m] 15 20 30 40 60 80 100 150 200 300 400
16 mm
2
10 mm
2
6 mm
2
4 mm
2
2,5 mm
2
1,5 mm
2
1 mm
2
16 mm2
10 mm2
6 mm2
4 mm2
2,5 mm2
1,5 mm2
1 mm2
L [m] 15 20 30 40 60 80 100 150 200 300 400
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
In[A] 13115 V~In[A] 13220-240 V~
In[A] 33220-240 V~In[A] 33380-415 V~
Fig. 17

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
7
27
9
1
2
4
4
5
6
3
10
3
4
67
9
9
8
3 m 10 m
1,5 m
1
5
2
511
Fig. 4Fig. 3
INSTALLATION DIAGRAM
SINGLE-PHASE MOTOR CONNECTION DIAGRAM
THREE-PHASE MOTOR CONNECTION DIAGRAM
Fig. 5a
6 6
8
9 5 5
10
1 1
3 42
8
7
O2 - H2 O3 - H3
6
8
2
5
1
9
3 4
7
OT - HTF
Fig. 5b
1 – MOTOR CABLE
2 – BLACK (NEUTRAL)
3 – LIGHT BLUE or GRAY (RUN)
4 – BROWN (START)
5 – YELLOW/GREEN (GROUND)
6 – POWER SUPPLY LINE
7 – CAPACITOR
8 – FUSES
9 – BROWN
10 – LIGHT BLUE
1 – SUBMERGED PUMP
2 – DELIVERY PIPE
3 – DROP CABLE
4 – CONTROL PANEL
5 – NON-RETURN VALVE
6 – PRESSURE GAUGE
7 – SHUT-OFF VALVE
8 – LEVEL PROBES TO PROTECT AGAINST
DRY RUNNING
9 – CABLE STRIP
10 – POWER SUPPLY
11 – UTILITY
1 – MOTOR CABLE
2 – BLACK
3 – LIGHT BLUE or Gray
4 – BROWN
5 – YELLOW/GREEN (GROUND)
6 – POWER SUPPLY LINE
7 – MAIN SWITCH
8 – FUSES
9 – THERMAL PROTECTION

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
8
1- STORAGE AND HANDLING
Storage temperature: -15°C to +50°C. The non-packaged pump must be stored according to the diagram
in Fig.1 to prevent possible misalignment. The pump must not be exposed to direct sunlight.
Any operation required on the pump must be carried out by qualified personnel after
disconnection from the mains.
If the pump is not used in a vertical position, it must be handled with care and using the appropriate lifting
equipment in order to prevent damage (fig. 2).
2- USER
The submersible pumps for 4” wells offer a wide range of flow rates and heads making them ideal for water
raising, pressurisation and distribution in civil and industrial systems, for supplying autoclaves and tanks,
for fire-fighting and cleaning, for hobbies and for irrigation systems.
The pumps are designed to pump clean water, without solid particles or fibres, and not explosive liquids.
The maximum quantity of sand tolerated is 120 g/m3.
The metal and plastic components of the pumps are of the approved type for use with alimentary liquids.
3- CONNECTION OF THE PUMP TO A SUBMERSIBLE MOTOR FOR 4” UNASSEMBLED PUMPS
The pump can be coupled with a 4” submersible motor in compliance with NEMA regulations.
For correct assembly, proceed as follows (fig. 3):
a)
Remove the cable cover (1) from the outer jacket of the pump (7) by unscrewing the fastening screws (2).
b) Ensure that the shaft, the joint and the coupling surfaces are clean.
c) Position the motor (3) vertically.
d) Connect the pump to the motor, aligning the “grommet” aperture of the lower support with the motor
cable output.
e) Tighten the nuts (4) on the tie rods (5), fixing the pump to the motor in a diagonal sequence with a
tightening torque of 16-20 Nm (inox) / 11-12 Nm (tecnopolymer).
f) Lay the motor cable (6) along the outer jacket (7), cover it with the cable cover (1) and secure it by
means of the screws (2).
4- OPERATING LIMITS
Maximum temperature of the pumped liquid: 40°C (O2-O3-OT), 30°C (H2-H3-HTF) • Maximum depth below
water level: 150 m (O2-O3-OT), 350 m (H2-H3-HTF) • Maximum number of starts per hour: 150 • Pro-
tection: IP 68 • Installation: for correct motor operation must be guaranteed a flow of water around the
motor casing of at least 8 cm/s • For use of the pump in swimming pools and garden pools, compliance
with the CEI 61-69 (EN 60335-2-41) standard must be guaranteed.
5- INSTALLING THE PUMP (Fig. 4)
The pump is designed to operate in a vertical or horizontal position.
You are recommended to fit a non-return valve on the delivery line to prevent water hammering; be careful
not to damage the supply cable when lowering it into the well and fasten it to the delivery pipe at intervals
of approximately 3 m.
5.a- Installation in the well
The pump can be lowered into wells with a diameter of 4” or larger. Ensure that the motor does not rest
on the bottom of the well and that the pump is fully submerged in the water.
Protect the pump from running dry by means of level probes if there is the danger of lowering of the water bed.
Dry operation will seriously damage the pump.
Never test the pump out of the water.
5.b- Installation in collecting tank or reservoir
To prevent damage, the tank or reservoir must be sized to avoid more than 150 pump starts per hour.
5.c- Suspension cord
You are advised always to use a steel or nylon suspension cord

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
9
fastened to one of the connection holes on the head whether using
plastic or metal delivery pipes.
6- ELECTRICAL CONNECTION
The motor must be only started by trained and expert personnel.
The electrical connections must be performed by expert personnel.
The O3-H3 PSC single-phase motors require a starting capacitor (Fig. 3a).
The proper capacitor type is shown on the rating plate on each motor.
On the O2-H2 2-Wire motors, the capacitor is already built-in.
For the correct electrical connection, refer to the rated values and the wiring diagram shown on the
motor rating plate, as well as the safety instructions described below. The following information only
refers to the motor and does not provide any indications on the control devices installed upstream.
Fuses and motor protection devices
1- An external switch must be fitted (Fig. 16) so as to be able to isolate system at any time;
2- An emergency stop device must be fitted;
3- Suitable fuses must be fitted for each phase;
4- The O2-H2 2-Wire motors (Fig. 5a), on the other hand, can be connected directly to the power supply
line, being fitted with a built-in motor protector; for the O3-H3 PSC motors (Fig. 5a) and OT-HTF
three-phase motors (Fig. 5b), a motor protector must be fitted in the control panel.
- By lacking of motor protection warranty expired;
- Motor protection in accordance with EN 60947-4-1;
- Trip time <10 s to 5 x In;
- Calibration at working current (max. In).
Earth connection
For the sizing of the ground connection, the power of the motor must be calculated according to IEC
364-5-54 and EN 60034-1
– The motor must be ground connected.
– Ensure the good contact of the ground wire connection.
It is recommended to fit lightening protection on the system control equipment.
7- SAFETY INSTRUCTION
Fig. 6, caution: carefully read the instructions for use, in particular the operating limits.
Fig. 7: please check that the tension and the frequency of the motor is correct for the power supply.
Fig. 8: the mains and earth connections must be made by qualified personnel.
Fig. 9: the pump is not suitable for pumping flammable or dangerous liquids.
Fig. 10: do not operate the pump dry. The pump must be fully submerged in order to avoid damage.
Fig. 11: you are forbidden to use the supply cable for raising the pump from the well or transporting it.
Fig. 12: all sand and solid particles must be bled from the well; the motor will not operate correctly if it is
partially or totally submerged in the sand.
Fig. 13-17: caution: the section of the electrical cable running downwards must be sized according to its
length and the current absorbed by the motor.
Fig. 14: caution: the pump can fall into the well. You are advised to use a safety cable at all times.
Fig. 15: use the pump within the limits of the Q-H rating plate specifications.
8- MAINTENANCE
Disconnect the pump from the mains before performing any repair or maintenance operation.
During normal operation the pump does not require any type of programmed maintenance.
You are advised to periodically check the pressure supplied and the current absorption.
A reduction in the pressure supplied may be due to wear of the pump whereas greater current absorption
indicates abnormal mechanical friction in the motor or pump.

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
10
9- TROUBLESHOOTING
CHECKS
A- Check that the motor is powered.
B- Check the presence of all the phases for
the three-phase motors.
C- Check that the pump is not dry running.
A- Check that the power supply voltage
corresponds to the rated voltage.
B- Check the presence of all the phases.
C- Check the setting of the protection and the
presence of possible open or dirty contacts.
D- Check that the temperature of the liquid is
not too high.
E- Check for the presence of excess friction
(scraping between rotating and fixed parts,
pump clogged by sand, etc.).
A- Check that all the phases are present and
that the voltage is sufficient.
B- Check for the presence of excess friction
(scraping between rotating and fixed parts,
pump clogged by sand, etc.).
A- Check correct rotation direction in the
three-phase versions.
B- Check that the pipes are not partially
clogged or leaking.
C- Check that the flow rate of the pump is
below that of the well.
D- Check wear on the pump.
A- Check that the level of the well has not
dropped excessively with consequent possible
dry operation.
B- Check that the head required is not higher
than the one of the pump.
C- Check correct rotation direction in the
three-phase versions.
D- Pump obstructed by impurities.
A- Check for leaks in the system.
B- Check correct operation of the non-return
valve.
C- Check efficiency of the pressure switch, if
used.
D- Check that the tank is sufficiently sized.
E- Check positioning of the probes protecting
against dry operation, if used.
PROBLEM
1- The motor does not start
or the pump does not deliver
water.
2- The motor protection cuts
soon after start.
3- The motor protection
cuts after long periods of
operation.
4- The motor rotates but the
flow rate or pressure are not
sufficient.
5- The motor rotates but
does not deliver water.
6-The pump starts and stops
too frequently.
SOLUTIONS
A- Check the fuses or reset the
switch.
B-Restore the missing phase.
C- Wait for the level of the well
to be restored naturally.
B- Restore the missing phase.
C- Restore the protections,
consulting the rating plate
specifications or replacing the
components involved.
E- Eliminate the cause of the
friction or remove any
obstructions from the pump.
A- Restore the missing phase.
B- Eliminate the cause of the
friction or remove any
obstructions from the pump.
A- lnvert any two phase leads.
B- Eliminate the obstructions or
leaks.
C- Replace the pump with one
with a lower flow rate.
D- Service the pump.
A- Wait for the natural level to be
restored or lower the level of the
well. Install adequate protection
against dry operation.
B- Replace the pump with one
having suitable characteristics.
C- lnvert two phase leads.
D-
Clean the pump, filter and pipes.
A- Eliminate the leaks.
B- Repair or replace the valve.
C- Repair or replace the pressure
switch.
D- Replace it with one of adequate
capacity.
E- Reposition the probes to obtain
longer operating periods.

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
11
27
9
1
2
4
4
5
6
3
10
3
4
67
9
9
8
3 m 10 m
1,5 m
1
5
2
511
Fig. 4Fig. 3
INSTALLATIONSSCHEMA
ANSCHLUSSSCHEMA EINPHASENMOTOR
ANSCHLUSSSCHEMA DREIPHASEN MOTOR
Fig. 5a
6 6
8
5 5
1 1
3 42
8
7
O2 - H2 O3 - H3
6
8
2
5
1
9
3 4
7
OT - HTF
Fig. 5b
1 – MOTORKABEL
2 – SCHWARZ (NULLLEITER)
3 – HELLBLAU oder GRAU (BETRIEB)
4 – BRAUN (START)
5 – GELB/GRÜN (ERDLEITER)
6 – VERSORGUNGSLEITUNG
7 – KONDENSATOR
8 – SCHMEWLZSICHERUNG
9 – BRAUN
10 – HELLBLAU
1 – ELEKTROTAUCHPUMPE
2 – DRUCKLEITUNG
3 – STROMKABEL
4 – SCHALTKASTEN
5 – RÜCKSCHLAGVENTIL
6 – MANOMETER
7 – ABSPERRVENTIL
8 – NIVEAUSONDEN ZUM TROCKENLAU-
FSCHUTZ
9 – KABELSCHELLE
10 – SPANNUNGSVERSORGUNG
11 – PUMPENANSCHLUSS
1 – MOTORKABEL
2 – SCHWARZ
3 – HELLBLAU oder GRAU
4 – BRAUN (START)
5 – GELB/GRÜN (ERDLEITER)
6 – VERSORGUNGSLEITUNG
7 – HAUPTSCHALTER
8 – SCHMEWLZSICHERUNG
9 – THERMISCHSCHULTS
9
10

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
12
1- LAGERUNG UND TRANSPORT
Lagertemperatur: -15 °C a +50 °C. Die Lagerung der nicht verpackten Pumpe muss laut Schema auf Abb.
1 erfolgen, urn eventuelle Fluchtfehler zu vermeiden.
Die Pumpe darf keiner direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden.
Jeder beliebige Eingriff an der Pumpe darf nur nach Ziehen des Netzsteckers von entsprechend
geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
Wird die Pumpe nicht in senkrechter Stellung verwendet, muss sie vorsichtig und durch die entsprechenden
Hebezeuge bewegt werden, um zu verhindern, dass sie Schaden nimmt (Abb. 2).
2- ANWENDUNGSBEREICHE
Die Tauchpumpen für 4”-Brunnen bieten eine derart breitgefächerte Palette an Förderleistungen und –Men-
gen, dass sie optimal beim Heben, bei Unterdrucksetzung und Verteilung in öffentlichen und industriellen
Wasseranlagen, für die Speisung von Druckkessein und Zisternen, für Feuerlosch– und Reinigungsanlagen,
für Hobby und Bewässerungssysteme eingesetzt werden können. Die Pumpen eignen sich zum Pumpen
von sauberem Wasser, das frei von Festpartikein und Fasern ist, und nicht für explosive Flüssigkeiten. Die
zulässige Höchstmenge an Sand beträgt 120 g/m3. Die Metall-und Kunststoffbestandteile der Pumpe sind
für die Verwendung mit Lebensmittelsflüssigkeiten zugelassen.
3- MONTAGE DER PUMPE AN DEN TAUCHMOTOR FÜR NICHT MONTIERTE ELEKTROPUMPEN SU 4”
Die Pumpe kann an einen 4” -Tauchmotor nach NEMA-Norm gekuppelt werden.
Für eine korrekte Montage wie folgt verfahren (Abb. 3):
a)
Die Kabelabdeckung (1) von der Außenummantelung der Pumpe (7) entfernen und die Festellschrauben (2) losschrauben.
b) Sich vergewissern, dass die Welle, die Verbindung und die Kupplungsflächen sauber sind.
c) Den Motor (3) senkrecht stellen.
d) Die Pumpe an den Motor kuppein, in dem man die “Kabeldurchgangs”-Öffnung der unteren Halterung mit
dem Kabelausgang des Motors ausrichtet.
e) Die Muttern (4) an den Zugstangen (5) für die Befestigung der Pumpe an den Motor in einer den Di-
agonalen folgenden Reihenfolge und mit einem Anzugsmoment von 16-20 Nm (Edelstahlversion) und
11-20 Nm (Technopolymerversion) verschrauben.
f) Das Kabel (6) des Motors entlang der Außenummantelung (7) ausstrecken, mit der Kabelabdeckung (1)
abdecken und mit den Schrauben (2) befestigen.
4- BETRIEBSGRENZWERTE
Höchsttemperatur der gepumpten Flüssigkeit: 40°C (O2-O3-OT), 30°C (H2-H3-HTF) • Max. Tiefe unter
Wasser: 150 m (O2-O3-OT), 350 m (H2-H3-HTF) • Max. Aniasszahl pro Stunde: 150 • Schutzart: IP
68 • Installationshinweis: ein Wasserfluss von mind. 8 cm/s, gemessen an der Aussenmantelung, ist für
den korrekten Betrieb des Motors unerlässlich • Zur Anwendung der Elektropumpe in Schwimmbädern und
Gartenbecken mussen die Normen CEI 61-69 (EN 60335-2-41) eingehalten werden.
5- INSTALLATION DER EKEKTROPUMPUMPE (Abb. 4)
Einbaumöglichkeiten: vertikal und horizontal. Es empfiehit sich, am Auslass ein Rückschlagventil zu installieren,
um Druckstöße zu vermeiden und besonders darauf zu achten, dass das Speisekabel beim Absenken in den
Brunnen nicht beschädigt wird und es in Abständen von etwa 3 m an die Auslassleitung gebunden wird.
5.a- Installation im Brunnen
Die Elektropumpe kann in Brunnen von 4” oder mit größerem Durchmesser herabgelassen werden. Sich
vergewissern, dass der Motor nicht auf dem Brunnenboden aufliegt und die Pumpe sich ganz unter Wasser
befindet. Die Pumpe durch Pegelsonden vor Trockenbetrieb schützen, falls die Gefahr eines Grundwasser-
absinkens besteht. Der Trockenbetrieb wurde die Pumpe schwer beschädigen. Die Abnahmeprufung der
Pumpe grundsatzlich immer im Wasser, nie im Trockenen vornehmen.
5.b- Installation in Sammelbecken
Um Schäden zu vermeiden, muss das Becken oder der Tank so beschaffen sein, dass eine Aniasszahl der

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
13
Elektropumpe von über 150 pro Stunde vermieden wird.
5.c- Hangeseil
Es empfiehit sich, immer ein Hangeseil aus Stahl oder Nylon zu verwenden, das an die entsprechenden
Einhaklocher am Kopfteil verankert wird, und zwar unabhangig davon, ob Auslassrohre aus Kunststoff oder
Metall verwendet werden.
6- ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Der Motor darf ausschließlich von geschultem und erfahrenem Personal in Betrieb genommen werden.
Die elektrischen Anschlüsse müssen unbedingt von Fachpersonal Personal durchgeführt werden.
Die O3-H3 PSC Einphasenmotoren erfordern einen Anlasskondensator (Abb. 3a), dessen Leistung auf dem
Typenschild der einzelnen Motoren angegeben ist. Bei den O2-H2 2-Wire Motoren ist der Kondensator
bereits eingebaut. Beim Elektroanschluss sind die Angaben und der Schaltplan auf dem Leistungsschild,
sowie die nachfolgenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die folgenden Informationen beziehen sich
ausschließlich auf den Motor und enthalten keinerlei Hinweise zu den vorgeschalteten Steuereinrichtungen.
Sicherungen und Motorschutz
1- Es muss ein EIN/AUS Schalter installiert werden (Abb. 16), um jederzeit die Spannung zur Anlage
ausschalten zu können;
2- Es muss ein Not-Aus-Schalter installiert werden;
3- Es müssen für die einzelnen Phasen entsprechende Sicherungen installiert werden;
4- Die O2-H2 2-Wire Motoren (Abb. 3a) hingegen können direkt an die Spannungsversorgung angesch-
lossen werden, da der Motorschutzschalter bereits integriert ist. Bei O3-H3 PSC Motoren (Abb. 3a)
und OT-HTF dreiphasiger Motoren (Abb. 3b), muss im Schaltkasten ein Motorschutzschalter instal-
liert werden - Bei Betrieb ohne thermischen Motorschutz erlischt die Gewährleistung - Motor-
schutz gemäß EN 60947-4-1 erforderlich - Auslösezeit <10 s und 5 x In- Motorschutzauslösung
bei max. In.
Erdanschluss
Bei der Bemessung des Erdanschlusses ist die Motorleistung nach IEC 364-5-54 und EN 60034-1 zu
berücksichtigen.
– Der Motor muss geerdet werden.
– Der Erdleiter muss einen guten Anschlusskontakt haben.
Es ist empfehlenswert, in den Steuergeräten der Anlage einen Blitzschutz vorzusehen.
7- HIN WEISE YUR SICHERHERHEIT
Abb. 6: achtung: die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen, vor allem die Betriebsgrenzwerte.
Abb. 7: vergewissern Sie sich, dass die Spannung und die Frequenz des Motors mit der des Stromnetzes
übereinstimmen.
Abb. 8: die Anschlüsse an den Netzstrom und die Erdung dürfen ausschließlich von Fachpersonal durchge-
führt werden.
Abb. 9: die Pumpe ist nicht für den Betrieb mit entflammbaren oder gefahrlichen Flüssigkeiten geeignet.
Abb. 10: die Pumpe nicht trocken arbeiten lassen. Damit sie keinen Schaden nimmt, muss die Pumpe ganz
eingetaucht sein.
Abb. 11: es ist verboten, das Netzkabel zum Anheben der Pumpe aus dem Brunnen oder zum Transport
zu verwenden.
Abb. 12: der Brunnen muss von Sand und Festpartikein gereinigt werden; der Motor funktioniert nicht
einwandfrei, wehn er ganz oder teilweise im Sand steckt.
Abb. 13-17: die Abmessung des Querschnitts des Stromkabels muss je nach seiner Länge und der
Leistungsaufnahme des Motors bemessen werden.
Abb. 14: achtung! Die Elektropumpe kann in den Brunnen fallen. Es empfiehit sich, immer ein Sicherheits-
kabel zu verwenden.
Abb. 15: die Pumpe innerhalb der Grenzwerte der Q-H-Daten des Kennschilds verwenden.

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
14
8- WARTUNG
Den Netzstrom ausschalten, ehe ein beliebiger Wartungs- oder Reparatureingriff durchgefuhrt
wird.
Die Elektropumpe bedarf bei Normalbetrieb keiner programmierten Wartung. Es empfiehit sich, den ge-
lieferten Druck und die Leistungsaufnahme regelmaßig zu kontrollieren. Eine Verringerung des gelieferten
Drucks kann durch den Verschleiß der Pumpe verursacht werden, während ein höherer Stromverbrauch ein
Anzeichen für anomale mechanische Reibungen in Motor oder Piimne sind.
9- FEHLERSUCHE
KONTROLLEN
A- Prüfen, ob der Motor unter Spannung steht.
B- Bei Dreiphasenmotoren das Vorhandensein
aller Phasen überprüfen.
C- Trockenbetrieb.
A- sich vergewissern, dass die Netzspannung der
des Leistungsschildes entspricht.
B- Das Vorhandensein aller Phasen kontrollieren.
C- Die Eichung des Schutzschalters und das
Vorhandensein eventuell offener oder schmutziger
Kontakte prüfen.
D- Sich vergewissern, dass die Temperatur der
Flüssigkeit nicht zu hoch ist.
E-Sicherstellen, dass keine übermäßigen
Gegenmomente vorhanden sind (Reibungen
zwischen Drehteilen und festen Teilen, Pumpe
versandet, usw.)
A- Das Vorhandensein aller Phasen prüfen und ob
die Spannung ausreicht.
B- Das Vorhandensein übermaßiger
Gegenmomente (Reibungen zwischen Drehteilen,
versandete Pumpe, usw.) kontrollieren.
A- Bei Dreiphasenausführungen die richtige
Drehrichtung sicherstellen.
B- Sich vergewissern, dass die Leitungen nicht
teilweise verstopft sind oder Leckagen aufweisen.
C- Sich vergewissern, dass die Förderleistung der
Pumpe unter der des Brunnens liegt.
D- Den Verschleißzustand der Pumpe prüfen.
A- Sich vergewissern, dass der Brunnenpegel
nicht übermaßig gesunken ist und die Pumpe nicht
möglicherweise trocken läuft.
B- Sich vergewissern, dass die gewunschte
Förderhöhe nicht über der der Pumpe liegt.
C- Bei Dreiphasenversionen die richtige
Umdrehungsrichtung kontrollieren.
D- Die Pumpe ist durch Verunreinigungen
verstopft.
A- Die Anlage auf evti. Leckagen überprufen.
B- Den korrekten Betrieb des Rückschlagventils
kontrollieren.
C- Die Leistungsfähigkeit des Druckwächters und
die
Funktionsfähigkeit des Membrangefäßes
prüfen.
STÖRUNGEN
1- Der Motor startet nicht
oder die Pumpe gibt kein
Wasser ab
2- Der Motorschutz spricht
kurz nach dem Anlassen an.
3- Der Motorschutz
spricht nach längeren
Betriebsperioden an.
4- Der Motor läuft, doch die
Fördermenge und der Druck
reichen fördert aus.
5- Der Motor dreht sich, aber,
die Pumpe fördert nicht.
6- Die Pumpe schaltet sich zu
oft ein und aus.
ABHILFE
A- Die Sicherungen prüfen oder den
Schalter wieder zurückstellen.
B- Die fehlende wieder herstellen.
C- Die naturliche Wiederherstellung
des Brunnenpegels abwarten.
B- Die fehlende Phase
wiederherstellen.
C- Die Schutzschalter nach den
Kenndaten wiederherstellen oder
die betroffenen Bestandteile
auswechseln.
E- Die Ursache der Reibungen
entfernen oder die Pumpe von
eventuellen Verstopfungen befreien.
A- Die fehlende Phase
wiederherstellen.
B- Die Ursache der Reibungen
beseitigen oder die Pumpe von
eventuellen Verunreinigen befreien.
A- Zwei beliebige Phasenleiter
umkehren.
B- Die Verunreinigungen oder
Leckagen beseitigen.
C- Die Pumpe durch eine mit
geringerer Förderleistung ersetzen.
D- Die Pumpe reparieren.
A- Die Wiederherstellung des
natürlichen Pegels abwarten oder
die Brunnenergiebigkeit und die
Pumpenauswahl überprüfen. Einen
Trockenlaufschutz installieren.
B- Die Pumpe durch eine mit
passenderen Eigenschaften ersetzen.
C- Zwei Phasenleiter umkehren.
D- Die Pumpe, den
Filter und die Leitungen reinigen.
A- Die Leckagen beseitigen.
B- Das Ventil reparieren oder
ersetzen.
C- Den Druckwächter,
Membrandruckbehälter reparieren.

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
15
27
9
1
2
4
4
5
6
3
10
3
4
67
9
9
8
3 m 10 m
1,5 m
1
5
2
511
Fig. 4Fig. 3
SCHÉMA D’INSTALLATION
SCHÉMA DE RACCORDEMENT MOTEUR MONOPHASÉ
SCHÉMA DE RACCORDEMENT MOTEUR TRIPHASÉ
Fig. 5a
6 6
8
5 5
1 1
3 42
8
7
O2 - H2 O3 - H3
6
8
2
5
1
9
3 4
7
OT - HTF
Fig. 5b
1 – CÂBLE MOTEUR
2 – NOIR (NEUTRE)
3 – BLEU CLAIR ou GRIS (MARCHE)
4 – MARRON (DÉMARRAGE)
5 – JAUNE/VERT (TERRE)
6 – LIGNE D’ALIMENTATION
7 – CONDENSATEUR
8 – FUSIBLE
9 – MARRON
10 – BLEU CLAIR
1 – ELECTROPOMPE IMMERGÉE
2 – TUYAU DE REFOULEMENT
3 – CÂBLE D’ALIMENTATION
4 – TABLEAU DE COMMANDE
5 – CLAPET ANTI-RETOUR
6 – MANOMÈTRE
7 – VANNE D’ARRÊT
8 – SONDES DE NIVEAU POUR
LA PROTECTION CONTRE LE
FONCTIONNEMENT A SEC
9 – COLLIER DE FIXATION DU CÂBLE
10 – ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
11 – RÉSEAU
1 – CÂBLE MOTEUR
2 – NOIR
3 – BLEU CLAIR ou GRIS
4 – MARRON
5 – JAUNE/VERT (TERRE)
6 – LIGNE D’ALIMENTATION
7 – INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
8 – FUSIBLE
9 – THERMIQUE
9
10

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
16
1- STOCKAGE ET MANUNTENTION
Temperature de stockage : -15 °C a +50 °C. Le stockage de la pompe non emballee doit être effectué
conformement au schema de la Fig.1 pour prévenir tout defaut d’alignement. La pompe ne doit pas etre
exposee aux rayons du soleil.
Toute intervention sur la pompe doit être exécutée par du personnel qualifié après I’avoir
débranchee du secteur.
Si la pompe n’est pas utilisee en position verticale, il faut la déplacer avec precaution, en employant des
engins de levage adequats afin d’eviter tout dommage (fig. 2).
2- APPLICATIONS
Les pompes immergées pour forages de 4” offrent une vaste gamme de débits et de hauteurs manométri-
ques qui permettent de les employer de manière optimale pour le relevage, la surpression et la distribution
dans les installations hydrauliques civiles et industrielles, I’alimentation de surpresseurs et de citernes,
groupes anti-incendie, installations de lavage, applications liees aux loisirs et systemes d’irrigation. Les
pompes sont adaptées au pompage d’eau propre, sans particules solides ni fibres ; elles ne sont pas adap-
tées au pompage de liquides explosifs. La quantité maximum de sable tolerée est de 120 g/m3. Les pièces
métalliques et en plastique des pompes sont de type agreé pour le contact avec des liquides alimentaires.
3- ASSEMBLAGE DE LA POMPE AVEC LE MOTEUR IMMERGÉ
La pompe est adaptée pour I’accouplement avec un moteur immerge de 4” aux normes NEMA.
Pour un assemblage correct, proceder comme suit (fig. 3):
a)
Enlever la protection du câble (1) de la chemise extérieure de la pompe (7) en dévissant les vis (2) de fixation.
b) S’assurer que I’arbre, le joint et les plans d’accouplement sont propres.
c) Positionner le moteur (3) a la verticale.
d) Accoupler la pompe au moteur en alignant I’ouverture “passe-cable” au support inferieur avec la sortie
du câble du moteur.
e) Visser les écrous (4) sur les boulons (5) de fixation de la pompe au moteur en procedant suivaht les
diagonales, avec un couple deserrage del 16-20 Nm (inox) / 11-12 Nm (tecnopolymer).
f) Étendre le câble (6) du moteur le long de la chemise extérieure (7), le couvrir avec la protection du
cable (1) et le fixer avec les vis (2).
4- LIMITES D’UTILISATION
Température maximum du liquide pompé : 40°C (O2-O3-OT), 30°C (H2-H3-HTF) • Profondeur maximum
sous le niveau de I’eau: 150 m (O2-O3-OT), 350 m (H2-H3-HTF) • Nombre maximum de démarrages
horaires : 150 • Protection: IP 68 • Installations: pour le bon fonctionnemeent du moteur la vitesse de
l’eau circulant autor de la chemise doit être au moins de 8 cm/sec • Pour employer I’électropompe dans
les piscines et les bassins d’agrement, il faut respecter imperativement la norme CEI 61-69 (EN 60335-
2-41).
5- INSTALLATION ÉLECTROPOMPE (Fig. 4)
Le fonctionnement de I’électropompe est prévu a la verticale ou horizontale. II est recommandé d’installer
un clapet de retenue sur le refoulement pour éviter les coups de belier, de faire tres attention a ne pas
endommager le cable d’alimentation dans la phase de descents dans le puits et de le fixer au tuyau de
refoulement avec des intervalles d’environ 3 m.
5.a- Installation dans le puits
L’electropompe peut être installée dans des forages de 4” ou de diamètres superieurs. S’assurer que le
moteur ne louche pas le fond du puits et que la pompe est totalement immergee. Protéger la pompe contre
le fonctionnement a sec a I’aide de sondes de niveau, en cas de risque d’abaissement de la nappe phréatique.
Le fonctionnement à sec de la pompe I’endommage gravement. Ne jamais tester la pompe hors de I’eau.
5.b- Installation dans la cuve de recolte ou du reservoir
Pour éviter les dommages, le dimensionnement de la cuve ou du réservoir doit être tel qu’elle évite un

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
17
nombre de démarrages horaires de I’electropompe superieur a 150.
5.c- Corde de suspension
II est conseille d’utiliser toujours une corde de suspension en acier ou en nylon, liee a I’un des trous d’ac-
crochage sur la tete, que I’on
utilise les tuvaux de refoulement en plastique ou en metal.
6- BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le moteur doit être mis en service par des personnes qualifiées et expérimentées.
Les raccordements électriques doivent impérativement être effectués par un électricien quali-
fié.
Les moteurs monophasés O3-H3 PSC exigent un condensateur de démarrage (fig. 5a). La capacité du
condensateur est indiquée sur la plaquette de chaque moteur. Dans les moteurs O2-H2 2-fils le conden-
sateur est déjà incorporé. Pour un raccordement électrique correct, respecter les caractéristiques et le
schéma électrique indiqués sur la plaque signalétique du moteur ainsi que les instructions de sécurité
données ci-dessous. Les informations suivantes concernent uniquement le moteur et ne sont aucunement
des recommandations sur les éléments de commande installés en amont.
Fusibles et protection moteur
1- Un interrupteur extérieur doit être installé (fig. 16) pour pouvoir couper le courant à tout moment;
2- un dispositif d’arrêt d’urgence doit être prévu;
3- des fusibles adaptés pour chaque phase doivent être prévus;
4- Pours les moteurs O2-H2 2-fils (fig. 5a) par contre peuvent être raccordés directement à la ligne
d’alimentation parce qu’ils sont équipés d’une protection thermique incorporée, les moteurs O3-H3
PSC (fig. 5a), OT-HTF
triphasique
(fig. 5b) prévoir un discontacteur dans le coffret de commande;
- Garantie nulle sans la protection thermique;
- Protection moteur second règles EN 60947-4-1;
- Temps d’intervention <10 s a 5 x In;
- Régler au courant de fonctionnement (max. In).
Raccordement à la terre
Pour le dimensionnement du raccordement à la terre tenir compte de la puissance du moteur selon IEC
364-5-54 et EN 60034-1
- le moteur doit être mis à la terre
- vérifier que le conducteur de terre est bien raccordé
Il est conseillé de prévoir une protection anti-foudre dans les appareillages de commande de l’appareil.
7- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Fig. 6, attention: lire attentivement les instructions, en particulier les limites d’utilisation.
Fig. 7: vérifier que l’alimentation èlectrique soit compatible avec le moteur.
Fig. 8: les connexions au secteur et de mise a la terre doivent être effectuees par du personnel qualifie.
Fig. 9: la pompe n’est pas adaptée pour le pompage de liquides inflammables ou dangereux.
Fig.10: ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Pour ne pas subir de dommages, la pompe doit etre
totalement immergée.
Fig. 11: iI est interdit d’utiliser le câble d’alimentation pour remonter la pompe du puits ou pour la trans-
porter.
Fig. 12: iI faut éliminer le sable ou les corps solides présents dans le puits; le moteur ne fonctionne pas
correctement s’il est partiellement ou totalement immergé dans le sable.
Fig. 13-17: faire attention à choisir correctement la section du cable âelectrique de descente en fonction
de sa longueur et du courant absorbé par le moteur.
Fig. 14: attention: I’eléctropompe peut tomber dans le puits. II est conseillé d’utiliser toujours un cable de
descente.
Fig. 15: utiliser la pompe en respectant les limites Q-H de la plaque.

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
18
8- ENTRETIEN
Débrancher I’électropompe avant toute intervention de reparation ou d’entretien.
Dans le fonctionnement normal, I’électropompe n’a besoin d’aucun type de maintenance programmée.
II est conseille de controler periodiquement la pression fournie et I’absorption de courant.
Une diminution de la pression fournie peut dériver de I’usure de la pompe tandis qu’une plus grande absorp-
tion de courant indique des
frictions mécaniques anormales dans le moteur ou dans la pompe.
9- RECHERCHE DES PANNES
CONTRÔLES
A- Vérifier que le moteur est sous tension.
B- Vérifier la présence de toutes les phases pour
les moteurs triphasés.
C- Fonctionnement à sec.
A- Vérifier que la tension d’alimentation correspond
a celle de la plaque.
B- Vérifier la présence de toutes les phases.
C- Vérifier I’étalonnage de la protection et la
présence d’eventuels contacts ouverts ou sales.
D- Vérifier que la temperature du liquide n’est pas
trop elevee.
E- Vérifier la presence de couples resistants
excessifs (frictions entre parties mobiles et fixes,
pompe ensablee, etc.).
A- Vérifier la présence de toutes les phases et que
la tension est suffisante.
B- Vérifier la présence de couples résistants
excessifs (frictions entre parties mobiles et fixes,
pompe ensablée, etc.).
A- Dans les versions triphasees, verifier que le sens
de rotation est correct.
B- Vérifier que les tuyaux ne sont pas partiellement
couches ou s’ils presentent des fuites.
C- Vérifier si le debit de la pompe est inferieur a
celui du puits.
D- Vérifier I’etat d’usure de la pompe.
A- Vérifier s’il y a eu un abaissement excessif
du niveau d’eau dans le puits entraînant un
fonctionnement à sec.
B- Vérifier si la hauteur manometrique requise
depasse celle de la pompe.
C- Dans les versions triphasées, verifier que le sens
de rotation est correct.
D- Pompe bouchee par des impuretes.
A- Vérifier la présence de fuites dans I’installation.
B- Vérifier le fonctionnement correct du clapet de
retenue.
C- Vérifier I’efficacite du pressostat, s’il y en a un.
D- Vérifier que le reservoir a une contenance
suffisante.
E- Contrôler le positionnement des sondes contre
le fonctionnement a sec, s’il y en a.
PANNES
1- Le moteur ne démarre pas ou
la pompe ne refoule pas d’eau.
2- La protection du moteur
intervient peu après le
demarrage.
3- La protection du moteur
intervient après de longues
périodes de fonctionnement.
4- Le moteur tourne mais
le débit ou la pression sont
insuffisants.
5- Le moteur tourne mais la
pompe ne refoule pas.
6- La pompe dèmarre et s’arrete
trop fréquemment.
CONTRÔLES
A- Contrôler les fusibles ou
réarmer I’interrupteur.
B- Rétablir la phase manquante.
C- Attendre le rétablissement
naturel du niveau du puits.
B- Rétablir la phase manquante.
C- Rétablir les protections en
consultant les donnees de la plaque
ou en remplacant les composants
concernes.
E- Éliminer la cause des frictions ou
eliminer les éventuelles obstructions
dans la pompe.
A- Rétablir la phase manquante.
B- Éliminer la cause des frictions
ou éliminer les éventuelles
obstructions dans la pompe.
A- lnverser deux conducteurs de
phase quelconques.
B- Éliminer les obstructions ou les
fuites.
C- Remplacer la pompe par un
modele de debit inferieur.
D- Reviser la pompe.
A- Attendre le retablissement du
niveau naturel ou abaisser celui du
puits. Installer une protection adequate
contre le fonctionnement à sec.
B- Remplacer la pompe par un modele
ayant les caracteristiques adequates.
C- lnverser deux conducteurs de phase
quelconques.
D- Nettoyer la pompe, le filtre et les
tuyaux.
A- Éliminer les fuites.
B- Réparer ou remplacer le clapet.
C- Réparer ou remplacer le
pressostat
D- Le remplacer par un modèle de
contenance adequate.
E- Repositionner les sondes pour
augmenter la duree des périodes de
fonctionnement.

GB
D
F
I
E
PL
HR
MNE
RO
SRB
19
27
9
1
2
4
4
5
6
3
10
3
4
67
9
9
8
3 m 10 m
1,5 m
1
5
2
511
Fig. 4Fig. 3
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO MOTORE MONOFASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO MOTORE TRIFASE
Fig. 5a
6 6
8
5 5
1 1
3 42
8
7
O2 - H2 O3 - H3
6
8
2
5
1
9
3 4
7
OT - HTF
1 – CAVO MOTORE
2 – NERO (COMUNE)
3 – BLU CHIARO oppure GRIGIO (MARCIA)
4 – MARRONE (AVVIAMENTO)
5 – GIALLO/VERDE (TERRA)
6 – LINEA DI ALIMENTAZIONE
7 – CONDENSATORE
8 – FUSIBILI
9 – MARRONE
10 – BLU CHIARO
1 – ELETTROPOMPA SOMMERSA
2 – TUBO DI MANDATA
3 – CAVO DI DISCESA
4 – QUADRO DI COMANDO
5 – VALVOLA DI NON RITORNO
6 – MANOMETRO
7 – VALVOLA DI INTERCETTAZIONE
8 – SONDE DI LIVELLO PER LA PROTEZIO-
NE CONTRO LA MARCIA A SECCO
9 – FASCETTA FISSAGGIO CAVO
10 – ALIMENTAZIONE ELETTRICA
11 – UTENZA
1 – CAVO MOTORE
2 – NERO
3 – BLU CHIARO oppure GRIGIO
4 – MARRONE
5 – GIALLO/VERDE (TERRA)
6 – LINEA DI ALIMENTAZIONE
7 – INTERRUTTORE GENERALE
8 – FUSIBILI
9 – TERMICO
9
10
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other ZDS Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

ETATRON D.S.
ETATRON D.S. eOne MA Operating instructions and maintenance

Grundfos
Grundfos UPM3 manual

ARO
ARO 670077 Operator's manual

Winter
Winter WHM Series operating manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS PRIME AIRE PLUS PAH Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Pentair
Pentair Shurflo 358 Installation and operation manual