Zeegma Vers UV Grand User manual

Vers UV
Grand
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’Ulisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik

A

B C
D

E

EN
Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use
of high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as it has
been designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please
do not hesitate to contact us:
Informaon about the device
Power supply: 220-240V AC 50 50/60Hz
Power: 25 W
Performance: 250-300 ml/h
Capacity: 8 L
The water tank should be cleaned every three days.
The filter should be changed regularly. Replacement period:
approximately 6 months.
WARNINGS
1. This device can be used by children aged 8 years and older, and persons
with limited physical, sensory or mental abilies or without experience
and knowledge, if they are supervised or instructed in the safe use of
the device and understand the risks involved.
2.
Children must not play with the device. Unsupervised children should
not clean or perform maintenance on the device.
3. Disconnect the device from the power source when lling and cleaning
the device.
4. Micro-organisms that may be present in the water or in the room where
the device is used or stored can grow in the water tank and enter the
air, causing very serious health risks if the water is not changed and the
tank is not cleaned.

EN 5.
Change the water and clean the tank every 72 hours to prevent the
proliferaon of micro-organisms in the water or the environment in which
the humidier is used and/or stored.
6.
Be aware that high humidity promotes the growth of biological organisms
in the surroundings.
7. Do not repair or modify the humidier. These operaons may only be
performed by an authorised service centre.
8. Use only original or manufacturer-recommended spare parts.
9. Do not switch on the humidier if you noce any damage. This applies
to both the cable and the plug. Do not use the humidier if it starts to
malfuncon, has been dropped or has become wet.
10.
If the humidier emits unnatural sounds or smells – switch it o
immediately and then contact the manufacturer’s service department.
11. If the humidier is not used for a long period of me, unplug it and pour
the water out of the tank.
12.
Empty and clean the humidier before storage. Clean the humidier
before the next use.
13. The humidier is suitable for domesc use only. Do not use it outdoors.
14. Place the humidier on a at, horizontal and stable surface in an upright
posion. Avoid lng.
15. Never leave the humidier connected to the power socket unaended.
16. The humidier is not a toy. Do not allow children to play with it.
17. Do not pull or carry the humidier by holding the cable. Do not place
any objects on it. Do not pull the cable over sharp edges of walls and
furniture and do not coil it too ghtly aer use.
18.
Aer each use, disconnect the humidier from the power source by
pulling the plug, not the cable.
19.
When the humidier is running, do not touch the water in the humidier
or any component under the water.
20. Do not use the humidier when the water tank is empty.
21. Do not add detergents, alcohols, chemicals or fragrances to the water
tank, otherwise this may damage the tank. Always use fresh cold water.
22. Do not insert any objects into the openings of the device, as this may
cause an electrical short circuit or permanent damage to the device.
23. For hard running water, demineralised or ltered water should be used
in the device.
24.
Never pour oil directly into the water tank. Only natural essenal oils
should be used.
25.
Use the humidier away from heat sources, high temperatures, hot
surfaces, direct sunlight, sources of sparking, open ame.
26.
To avoid moisture build-up and the breeding of bacteria, keep the
humidier away from household items such as carpets, tablecloths,
curtains and furniture. If there is moisture in the vicinity of the device,
reduce the selected humidicaon level.

EN
27. Do not use chemicals to clean the humidier.
28. Do not use the humidier for any purpose other than that for which it
was designed.
29. Do not move or relocate the humidier when there is water in the tank
or when the humidier is switched on. Do not carry the humidier by
holding the top of the humidier.
30. Do not leave water in the tank for long periods of me, as this can lead
to the proliferaon of bacteria.
31. Do not remove the water tank when the humidier is switched on.
32. WARNING – This appliance contains a UV emier. Do not stare at the
light source.
Warning! The remote control contains buon baeries that can cause serious
internal chemical burns if swallowed.
Warning! Dispose of used buon baeries immediately. Keep new and used
baeries away from children. If you suspect that baeries have been swallowed
or placed in any part of the body, seek immediate medical aenon.
Device descripon (g. A)
1. Ceramic lter
2. Steam outlet opening
3. UV lamp
4. Lid
5. Inner lid
6. Body
7. Control panel
8. Sucon pump
9. Essenal oil container
10.
Humidity and temperature sensor
11. Handle
12. Water tank
13. Base
14. Remote control
Assembly and operang manual
1. Connect the two base pieces (13, g. A) by inserng the tabs into the
corresponding openings (g. B). Place the water tank (12, g. A) and the
device body (6, g. A) on the base, aaching the sucon pump (8, g. A)
to the base. Make sure there are no objects in the water tank.
2. Insert the inner lid (5, g. A) into the body of the device.
3.
Pour water into the inner lid at the place marked 1 in the picture C. Never
pour water into the steam outlet (2, g. C).
4.
Place the lid (4, g. A) and connect the device to the power supply. Press
the switch (1, g. E) to switch on the device. Press the switch again to
switch o the device.
5. To change the direcon of the escaping steam, move the caps in the lid
as preferred (g. D).
Note! If there is insucient water or the lid is missing, the display will show
a red ashing icon of a crossed-out water droplet.

EN The informaon on the display will appear in the following order: detected
air humidity, humidicaon level, room temperature, mer (if set).
Control panel descripon (g. E)
1. On/o switch
Press this buon to switch the device on/o.
2. Automac humidicaon level seng
Press this buon to set the level of humidicaon the device will run unl it
reaches, aer which it will switch o automacally. The seable range is 40%
to 90% humidity. Measurement accuracy is +/-5%. The display will show the
current humidicaon level aer a few seconds.
3. Humidicaon intensity
Press this buon to adjust the intensity of the steam and select one of three
humidicaon levels.
4. UV
Press this buon to acvate the sterilising UV lamp, which neutralises harmful
bacteria and germs in the outgoing steam. At the boom of the display, the
message “UV” will appear.
5. Timer
Press this buon to set the me aer which the device will switch o
automacally (from 1 to 12 hours).
The above funcons can also be acvated via the remote control.
Aromatherapy funcon
To use the aromatherapy funcon, press in and slide out the essenal oil
container (9, g. A) and then drop the chosen oil into the diuser. Insert the
container, connect the device to a power source and press the switch.
Only natural essenal oils should be used.
Sleep mode
To acvate sleep mode, press and hold the switch (1, g. E). The display will
switch o and the device will connue working. To switch o the sleep mode,
press and hold the switch again.
The above funcon can be acvated using the remote control or the control
panel.

EN
Troubleshoong
Problem Possible causes Soluons
The device is
not working
Disconnected cable Connect the device to a power
source
No water in the tank Pour water into the device and
wait 10 minutes
No steam
The device requires
cleaning
Clean the water tank and descale
it
Weak steam Water temperature too
low
Set the humidification level
to the highest. Aer about 15
minutes, the device will start to
work properly
Cleaning and descaling
• Clean the humidier regularly to prevent the growth of bacteria in the
tank and in the base and to ensure its long-lasng and ecient operaon.
Make sure the device is unplugged and cooled down before cleaning.
•
Wipe the outside of the humidier with a so, damp cloth. Leave it to dry.
•
When limescale appears in the water tank, clean the tank using a 1:1
soluon of vinegar and water. Fill the tank at least halfway and sr the
soluon to cover the enre interior. Rinse with water and leave it to dry.
• Empty the water tank. Make sure all parts are completely dry. Store the
humidier in a dry place.
The photos are for reference only, the actual look of the products may dier from
the ones shown in the pictures.

DE Einführung
Sehr geehrter Kunde!
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-
Marke gewählt haben.
Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitaver Materialien und
moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt.
Wir sind sicher, dass die sehr sorgfälge Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden
Bedienungsanleitung vertraut.
Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns in
Verbindung: [email protected]om
Gerätedaten
Stromversorgung: 220-240V AC 50/60 Hz
Leistung: 25 W
Vernebelungsleistung: 250-300 ml/h
Behältervolumen: 8 l
Der Wasserbehälter ist alle 3 Tage zu reinigen.
Das Filter ist regelmäßig auszutauschen. Austauschintervall: ca. 6
Monate.
WARNHINWEISE
1.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geisgen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichgt oder in der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht reinigen und warten.
3.
Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn Sie das Gerät befüllen
und reinigen.
4.
Mikroorganismen, die möglicherweise im Wasser oder in dem Raum
vorhanden sind, in dem das Gerät verwendet oder gelagert wird, können
im Wasserbehälter wachsen und in die Lu gelangen. Dies kann zu
sehr ernsten Gesundheitsgefahren führen, wenn das Wasser nicht

DE
ausgetauscht und der Wasserbehälter nicht gereinigt wird.
5. Wechseln Sie das Wasser und reinigen Sie den Wasserbehälter alle 72
Stunden, um die Vermehrung von Mikroorganismen im Wasser oder in
der Umgebung, in der der Lubefeuchter verwendet und/oder gelagert
wird, zu verhindern.
6.
Beachten Sie es, dass eine hohe Lufeuchgkeit die Entwicklung von
biologischen Organismen in der Umgebung fördert.
7.
Es ist untersagt, das Gerät instand zu setzen bzw. zu modizieren.
Diese Tägkeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundenservice
durchgeführt werden.
8.
Verwenden Sie nur Original- oder vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
9.
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Sie einen Schaden
festgestellt haben. Das betri sowohl das Kabel als auch den Stecker.
Benutzen Sie den Lubefeuchter nicht, wenn er fehlerha funkoniert,
heruntergefallen ist oder nass wurde.
10.
Sollte der Lubefeuchter ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche
abgeben, schalten Sie ihn unverzüglich aus und setzen Sie sich mit dem
Kundendienst des Herstellers in Verbindung.
11.
Sollte der Lubefeuchter über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
werden, trennen Sie ihn vom Strom und entfernen Sie eventuell
vorhandenes Wasser aus dem Wasserbehälter.
12.
Entleeren und reinigen Sie den Lubefeuchter vor der Lagerung. Reinigen
Sie den Lubefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
13. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Es ist untersagt, den
Lubefeuchter draußen zu verwenden.
14.
Stellen Sie den Lubefeuchter aufrecht auf eine ache, ebene und stabile
Oberäche. Vermeiden Sie Schrägstellungen.
15.
Ist der Lubefeuchter an das Stromnetz angeschlossen, so darf er niemals
unbeaufsichgt gelassen werden.
16. Der Lubefeuchter ist kein Spielzeug. Lassen Sie die Kinder nicht damit
spielen.
17.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Legen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät ab. Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten an Wänden
und Möbeln und wickeln Sie es nach Gebrauch nicht zu fest auf.
18.
Trennen Sie den Luftbefeuchter nach jedem Gebrauch von der
Stromversorgung, indem Sie am Stecker ziehen und nicht am Kabel.
19.
Ist der Lubefeuchter in Betrieb, berühren Sie weder das Wasser im
Lubefeuchter noch andere Elemente im Wasser.
20.
Verwenden Sie den Lubefeuchter nicht, wenn der Wasserbehälter
leer ist.
21. Geben Sie keine Reinigungsmiel, Alkohol, Chemikalien oder Dustoe
in den Wasserbehälter. Beschädigungsgefahr des Wasserbehälters!
Verwenden Sie immer frisches kaltes Wasser.
22.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Önungen des Geräts, da dies

DE zu einem elektrischen Kurzschluss oder dauerhaen Schäden am Gerät
führen kann.
23. Ist das Fließwasser hart, so sollte das Gerät mit demineralisiertem oder
geltertem Wasser verwendet werden.
24.
Gießen Sie niemals ätherisches Öl direkt in den Wasserbehälter. Es sollten
nur natürliche ätherische Öle verwendet werden.
25.
Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen
Oberächen, direkter Sonneneinstrahlung, Funken und oenen Flammen.
26.
Um Feuchgkeitsansammlungen und das Wachstum von Bakterien zu
vermeiden, halten Sie den Lubefeuchter von Einrichtungselementen wie
Teppichen, Tischdecken, Vorhängen und Möbeln fern. Tri Feuchgkeit in der
Nähe des Gerätes auf, so ist die gewählte Befeuchtungsstufe zu verringern.
27. Verwenden Sie keine Chemikalien, um den Lubefeuchter zu reinigen.
28.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht für andere Zwecke als
besmmungsgemäß vorgesehen.
29.
Verstellen oder tragen Sie nicht den Lubefeuchter woanders hin, wenn
im Wasserbehälter Wasser vorhanden ist oder wenn der Lubefeuchter
eingeschaltet ist. Halten Sie den Lubefeuchter beim Tragen nicht am
oberen Teil.
30. Lassen Sie kein Wasser für längere Zeit im Wasserbehälter, da dies zu
Bakterienwachstum führen kann.
31.
Enernen Sie den Wasserbehälter nicht, wenn der Lubefeuchter
eingeschaltet ist.
32. WARNUNG - Dieses Gerät enthält einen UV-Strahler. Blicken Sie nicht
in die Lichtquelle.
Warnhinweis! Die Fernbedienung enthält Knopaerien, die bei Verschlucken
schwere innere Verätzungen verursachen können.
Warnhinweis! Verbrauchte Knopaerien sind umgehend zu entsorgen.
Bewahren Sie neue und gebrauchte Baerien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Bei jeglichem Verdacht, dass eine Knopaerie verschluckt
bzw. auf eine andere Weise ins Innere des Organismus hineingelangt ist,
kontakeren Sie unverzüglich den Arzt.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Keramiklter
2. Nebelauslass
3. UV-Lampe
4. Deckel
5. Innenabdeckung
6. Gehäuse
7. Bedienfeld
8. Saugpumpe
9. Behälter für ätherische Öle
10. Temperatur- und
Feuchgkeitssensor
11. Halterung
12. Wasserbehälter
13. Basis
14. Fernbedienung

DE
Montage- und Bedienungsanleitung
1. Verbinden Sie die beiden Elemente der Basis (13, Abb. A), indem Sie die
Laschen in die entsprechenden Löcher einführen (Abb. B). Setzen Sie den
Wasserbehälter (12, Abb. A) und das Gerätegehäuse (6, Abb. A) auf die
Basis auf, indem Sie die Saugpumpe (8, Abb. A) an der Basis befesgen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände im Wasserbehälter benden.
2. Setzen Sie die Innenabdeckung (5, Abb. A) in das Gerätegehäuse ein.
3.
Gießen Sie Wasser in die Innenabdeckung an der Stelle, die in Abb.
C mit der Nummer 1 markiert ist. Gießen Sie niemals Wasser in den
Nebelauslass (2, Abb. C).
4. Setzen Sie die Abdeckung (4, Abb. A) wieder auf und schließen Sie das
Gerät an die Stromversorgung an. Betägen Sie die Einschalaste (1,
Abb. E), um das Gerät einzuschalten. Betägen Sie die Einschalaste
erneut, um das Gerät auszuschalten.
5. Um die Richtung des austretenden Nebels zu ändern, schieben Sie die
Blenden an der Abdeckung wie gewünscht (Abb. D).
Hinweis! Bei unzureichender Wassermenge oder fehlender Abdeckung zeigt
das Display ein rot blinkendes durchgestrichenes Wassertropfensymbol.
Es werden am Display folgende Informaonen der Reihe nach angezeigt:
ermielte Lufeuchgkeit, Befeuchtungsstufe, Raumtemperatur, Timer (falls
eingestellt).
Beschreibung des Bedienfeldes (Abb. E)
1. EIN-/AUS-Taste
Betägen Sie diese Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten.
2. Automasche Einstellung der Befeuchtungsstufe
Betägen Sie diese Taste, um die Befeuchtungsstufe einzustellen, nach deren
Erreichung das Gerät sich automasch abschaltet. Der einstellbare Bereich
liegt zwischen 40 % und 90 % Lufeuchgkeit. Die Messgenauigkeit beträgt
+/- 5 %. Die aktuelle Lubefeuchtung wird nach einigen Sekunden am Display
angezeigt.
3. Befeuchtungsstufe
Betägen Sie diese Taste, um die Nebelintensität einzustellen und eine der
drei Befeuchtungsstufen auszuwählen.
4. UV
Betägen Sie diese Taste, um die UV-Sterilisaonslampe zu akvieren,
die schädliche Bakterien und Mikroorganismen im austretenden Nebel
neutralisiert. Unten im Display erscheint das Symbol „UV“.

DE 5. Timer
Betägen Sie diese Taste, um die Zeit einzustellen, nach der das Gerät sich
automasch ausschaltet (von 1 bis zu 12 Stunden).
Die oben genannten Funkonen können auch mit der Fernbedienung akviert
werden.
Geeignet für Aromatherapie
Um die Aromatherapie-Funkon zu verwenden, drücken Sie den Behälter für
ätherische Öle hinein und ziehen Sie ihn heraus (9, Abb. A). Anschließend
geben Sie das gewünschte Öl in entsprechender Tropfenmenge in den
Diusor ein. Setzen Sie den Behälter hinein, schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an und betägen Sie die Einschalaste.
Es sollten nur natürliche ätherische Öle verwendet werden.
Schlafmodus
Um den Schlafmodus zu akvieren, betägen Sie die Einschalaste (1, Abb.
E) und halten Sie sie gedrückt. Das Display wird ausgeschaltet und das
Gerät arbeitet weiter. Um den Schlafmodus auszuschalten, betägen Sie
die Einschalaste erneut und halten Sie sie gedrückt.
Die obige Funkon kann mit der Fernbedienung oder dem Bedienfeld akviert
werden.
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
funkoniert
nicht
Kabel nicht
angeschlossen
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an
Kein Wasser im
Behälter
Gießen Sie Wasser in das
Gerät ein und warten Sie 10
Minuten ab
Kein Nebel Das Gerät muss
gereinigt werden
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und entkalken
Sie ihn
Nebelstrahl zu
schwach
Wassertemperatur zu
gering
Stellen Sie die Befeuchtung auf
die höchste Stufe ein. Nach
etwa 15 Minuten beginnt
das Gerät ordnungsgemäß zu
arbeiten

DE
Reinigung und Entkalkung
•
Reinigen Sie den Lubefeuchter regelmäßig, um das Wachstum von
Bakterien im Behälter und in der Basis zu verhindern und einen langfrisgen
und ezienten Betrieb zu gewährleisten. Stellen Sie vor der Reinigung
sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist.
•
Wischen Sie die Außenseite des Lubefeuchters mit einem weichen,
feuchten Tuch ab. Anschließend lassen Sie das Gerät abtrocknen.
• Wenn im Wasserbehälter Kalkablagerungen entstehen, reinigen Sie den
Wasserbehälter mit einer Lösung von Essig und Wasser im Verhältnis
1:1. Füllen Sie den Wasserbehälter mindestens zur Häle auf und rühren
Sie die Lösung um, um die gesamte Innenseite des Wasserbehälters zu
bedecken. Spülen Sie den Wasserbehälter mit Wasser aus und lassen
Sie ihn abtrocknen.
•
Entleeren Sie den Wasserbehälter. Stellen Sie sicher, dass alle Teile
vollständig trocken sind. Bewahren Sie den Lubefeuchter an einem
trockenen Ort auf.
Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von
den Abbildungen abweichen.

PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania
dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań
technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że
spełni on Twoje wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Informacje o urządzeniu
Zasilanie: 220-240V AC 50/60 Hz
Moc: 25 W
Wydajność: 250-300 ml/h
Pojemność: 8 L
Zbiornik na wodę należy czyścić co trzy dni.
Filtr należy regularnie wymieniać. Okres wymiany: około 6 miesięcy.
OSTRZEŻENIA
1.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze,
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane
lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
2.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
czyścić i konserwować urządzenia.
3. Odłącz urządzenie od źródła zasilania podczas napełniania i czyszczenia
urządzenia.
4.
Mikroorganizmy, które mogą być obecne w wodzie lub w pomieszczeniu, w
którym urządzenie jest używane lub przechowywane, mogą rozwijać się w
zbiorniku wody i przedostać się do powietrza, powodując bardzo poważne
zagrożenia dla zdrowia, w przypadku gdy woda nie jest wymieniana, a
zbiornik nie jest czyszczony.

PL
5.
Wymieniaj wodę i czyść zbiornik co 72 godziny, aby zapobiec rozmnażaniu
się mikroorganizmów w wodzie lub środowisku, w którym nawilżacz jest
używany i/lub przechowywany.
6.
Bądź świadomy faktu, iż wysoka wilgotność powietrza sprzyja rozwojowi
organizmów biologicznych w otoczeniu.
7.
Nie należy naprawiać oraz dokonywać modykacji nawilżacza. Czynności
te może wykonywać tylko autoryzowany serwis.
8.
Używaj wyłącznie oryginalnych lub rekomendowanych przez producenta
części zamiennych.
9. Nie uruchamiaj nawilżacza, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia.
Dotyczy to zarówno przewodu, jak i wtyczki. Nie używaj nawilżacza, gdy
zaczyna wadliwie działać, został upuszczony lub zamoczony.
10.
Jeśli nawilżacz wydaje nienaturalne dźwięki lub zapachy – wyłącz go
niezwłocznie, a następnie skontaktuj się z serwisem producenta.
11. Jeśli nawilżacz nie jest używany przez dłuższy czas, odłącz go od prądu
i wylej wodę ze zbiornika.
12.
Opróżnij i wyczyść nawilżacz przed przechowywaniem. Wyczyść nawilżacz
przed następnym użyciem.
13. Nawilżacz przystosowany jest tylko do użytku domowego. Nie używaj
go na zewnątrz.
14. Stawiaj nawilżacz na płaskiej, poziomej i stabilnej powierzchni w pozycji
pionowej. Unikaj przechyleń.
15. Nigdy nie zostawiaj nawilżacza podłączonego do gniazda zasilania bez
nadzoru.
16. Nawilżacz nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się nim bawiły.
17. Nie ciągnij i nie przenoś nawilżacza trzymając za przewód. Nie kładź na
nim żadnych przedmiotów. Nie przeciągaj przewodu przez ostre krawędzie
ścian i mebli oraz nie zwijaj go zbyt mocno po użyciu.
18.
Po każdym użyciu odłącz nawilżacz od źródła zasilania, ciągnąc za wtyczkę,
nie za przewód.
19.
Kiedy nawilżacz jest uruchomiony, nie dotykaj wody w nawilżaczu ani
żadnego elementu znajdującego się pod wodą.
20. Nie używaj nawilżacza kiedy zbiornik z wodą jest pusty.
21.
Do zbiornika z wodą nie dodawaj detergentów, alkoholi, chemikaliów
ani substancji zapachowych, w przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie zbiornika. Zawsze używaj świeżej zimnej wody.
22.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu, gdyż może
to spowodować zwarcie elektryczne lub permanentne uszkodzenie
urządzenia.
23.
W przypadku twardej bieżącej wody, w urządzeniu należy stosować wodę
demineralizowaną bądź ltrowaną.
24.
Nigdy nie wlewaj olejku bezpośrednio do zbiornika na wodę. Należy
używać wyłącznie naturalnych olejków eterycznych.

PL 25.
Używaj nawilżacz z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących
powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia,
otwartego ognia.
26.
Aby uniknąć osadzania się wilgoci oraz rozmnażania bakterii, trzymaj nawilżacz
z dala od sprzętów domowych takich jak np. dywany, obrusy, zasłony i meble.
W przypadku pojawienia się wilgoci w pobliżu urządzenia, należy zmniejszyć
wybrany poziom nawilżania.
27. Nie używaj środków chemicznych do czyszczenia nawilżacza.
28.
Nie używaj nawilżacza do innych celów, niż do którego został zaprojektowany.
29. Nie przesuwaj ani nie przenoś nawilżacza, gdy w zbiorniku znajduje się
woda lub gdy nawilżacz jest włączony. Nie przenoś nawilżacza trzymając
za jego górną część.
30.
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na dłuższy czas, gdyż może to
doprowadzić do namnażania się bakterii.
31. Nie wyjmuj zbiornika na wodę gdy nawilżacz jest włączony.
32. OSTRZEŻENIE – To urządzenie zawiera emiter UV. Nie patrz na źródło
światła.
Ostrzeżenie! Pilot zawiera baterie guzikowe, które mogą spowodować
poważne wewnętrzne oparzenia chemiczne w przypadku połknięcia.
Ostrzeżenie! Zużyte baterie guzikowe należy natychmiast zutylizować.
Przechowuj nowe i zużyte baterie z dala od dzieci. W przypadku podejrzenia,
że baterie zostały połknięte lub umieszczone w jakiejkolwiek części ciała,
zasięgnij niezwłocznej pomocy medycznej.
Opis urządzenia (rys. A)
1. Filtr ceramiczny
2. Otwór wylotowy pary
3. Lampka UV
4. Pokrywa
5. Wewnętrzna pokrywa
6. Korpus
7. Panel sterowania
8. Pompa ssąca
9. Pojemnik na olejki eteryczne
10. Czujnik wilgotności i
temperatury
11. Uchwyt
12. Zbiornik na wodę
13. Podstawa
14. Pilot
Montaż i instrukcja obsługi
1.
Połącz dwa elementy podstawy (13, rys. A) wkładając wypustki w
odpowiednie otwory (rys. B). Na podstawę włóż zbiornik na wodę (12,
rys. A) oraz korpus urządzenia (6, rys. A) przytwierdzając pompę ssącą
(8, rys. A) do podstawy. Upewnij się, że w zbiorniku na wodę nie znajdują
się żadne przedmioty.
2. Do korpusu urządzenia włóż wewnętrzną pokrywę (5, rys. A).
3. Wlej wodę do wewnętrznej pokrywy w miejsce oznaczone numerem 1

PL
na ilustracji C. Nigdy nie wlewaj wody do wylotu pary wodnej (2, rys. C).
4.
Nałóż pokrywę (4, rys. A) i podłącz urządzenie do źródła zasilania. Wciśnij
włącznik (1, rys. E) aby uruchomić urządzenie. Wciśnij włącznik ponownie,
aby wyłączyć urządzenie.
5.
Aby zmienić kierunek wydostającej się pary, przesuń zaślepki w pokrywie,
zgodnie z preferencją (rys. D).
Uwaga! W przypadku niewystarczającej ilości wody lub braku pokrywy, na
wyświetlaczu pojawi się czerwona migająca ikonka przekreślonej kropli wody.
Informacje na wyświetlaczu pojawią się w następującej kolejności: wykrywana
wilgotność powietrza, poziom nawilżania, temperatura pomieszczenia, mer
(jeżeli został ustawiony).
Opis panelu sterowania (rys. E)
1. Włącznik / wyłącznik
Wciśnij ten przycisk aby włączyć/wyłączyć urządzenie.
2. Automatyczne ustawienie poziomu nawilżenia
Wciśnij ten przycisk aby ustawić poziom nawilżenia, do osiągnięcia którego
urządzenie będzie pracować, po czym wyłączy się automatycznie. Możliwy
do ustawienia zakres to od 40% do 90% wilgotności. Dokładność pomiaru
wynosi +/-5%. Wyświetlacz po paru sekundach pokaże aktualny poziom
nawilżenia powietrza.
3. Intensywność nawilżania
Wciśnij ten przycisk aby dostosować intensywność pary i wybrać jeden z
trzech poziomów nawilżania.
4. UV
Wciśnij ten przycisk aby uruchomić sterylizującą lampę UV, która neutralizuje
szkodliwe bakterie i drobnoustroje w wychodzącej parze. Na dole wyświetlacza
pojawi się komunikat „UV”.
5. Timer
Wciśnij ten przycisk aby ustawić czas, po którym urządzenie wyłączy się
automatycznie (od 1 do 12 godzin).
Powyższe funkcje można włączyć również za pomocą pilota.
Funkcja aromaterapii
Aby skorzystać z funkcji aromaterapii, wciśnij i wysuń pojemnik na olejki
eteryczne (9, rys. A), a następnie zakropl wybrany olejek do dyfuzora. Włóż

PL pojemnik, podłącz urządzenie do źródła zasilania i wciśnij włącznik.
Należy używać wyłącznie naturalnych olejków eterycznych.
Tryb uśpienia
Aby uruchomić tryb uśpienia, wciśnij i przytrzymaj włącznik (1, rys. E).
Wyświetlacz wyłączy się, a urządzenie będzie kontynuowało pracę. Aby
wyłączyć tryb uśpienia, ponownie wciśnij i przytrzymaj włącznik.
Powyższa funkcja może zostać włączona za pomocą pilota lub panelu
sterowania.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązania
Urządzenie
nie działa
Niepodłączony
przewód
Podłącz urządzenie do źródła
zasilania
Brak wody w zbiorniku Wlej wodę do urządzenia i
odczekaj 10 minut
Brak pary Urządzenie wymaga
czyszczenia
Wyczyść zbiornik na wodę i
usuń z niego kamień
Słaby
strumień pary
Zbyt niska temperatura
wody
Ustaw poziom nawilżania
na najwyższy. Po około 15
minutach urządzenie zacznie
działać poprawnie
Czyszczenie i usuwanie kamienia
• Czyść regularnie nawilżacz, aby zapobiec rozwojowi bakterii w zbiorniku
i w podstawie i zapewnić jego długotrwałą i wydajną pracę. Przed
czyszczeniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania
i ostudzone.
•
Wycieraj zewnętrzną część nawilżacza miękką, wilgotną szmatką. Pozostaw
do wyschnięcia.
•
Kiedy w zbiorniku na wodę pojawi się kamień, wyczyść zbiornik używając
roztworu octu z wodą w stosunku 1:1. Napełnij zbiornik co najmniej do
połowy i mieszaj roztwór tak, aby pokryć całe jego wnętrze. Spłucz woda
i pozostaw do wyschnięcia.
•
Opróżnij zbiornik na wodę. Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche. Nawilżacz przechowuj w suchym miejscu.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może się różnić
od prezentowanego na zdjęciach.
Table of contents
Languages: